Jeremiah 11:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The LORD of hosts, who planted you, has pronounced evil against you because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done to provoke Me by offering up sacrifices to Baal.
................................................................................
Jeremiah 11:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ κύριος ὁ καταφυτεύσας σε ἐλάλησεν ἐπὶ σὲ κακὰ ἀντὶ τῆς κακίας οἴκου ισραηλ καὶ οἴκου ιουδα ὅτι ἐποίησαν ἑαυτοῖς τοῦ παροργίσαι με ἐν τῷ θυμιᾶν αὐτοὺς τῇ βααλ
................................................................................
ירמיה 11:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיהוָה צְבָאֹות הַנֹּוטֵעַ אֹותָךְ דִּבֶּר עָלַיִךְ רָעָה בִּגְלַל רָעַת בֵּית־יִשְׂרָאֵל וּבֵית יְהוּדָה אֲשֶׁר עָשׂוּ לָהֶם לְהַכְעִסֵנִי לְקַטֵּר לַבָּעַל׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et Dominus exercituum qui plantavit te locutus est super te malum pro malis domus Israhel et domus Iuda quae fecerunt sibi ad inritandum me libantes Baali

................................................................................
Jeremías 11:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El SEÑOR de los ejércitos, que te plantó, ha decretado una calamidad contra ti a causa de la maldad que la casa de Israel y la casa de Judá han hecho, provocándome al ofrecer sacrificios a Baal.
................................................................................
Jeremia 11:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn der HERR Zebaoth, der dich gepflanzt hat, hat dir ein Unglück gedroht um der Bosheit willen des Hauses Israel und des Hauses Juda, welche sie treiben, daß sie mich erzürnen mit ihrem Räuchern, das sie dem Baal tun.
................................................................................
Jérémie 11:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel des armées, qui t'a planté, Appelle sur toi le malheur, A cause de la méchanceté de la maison d'Israël et de la maison de Juda, Qui ont agi pour m'irriter, en offrant de l'encens à Baal.
................................................................................
耶 利 米 書 11:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
原 来 栽 培 你 的 万 军 之 耶 和 华 已 经 说 , 要 降 祸 攻 击 你 , 是 因 以 色 列 家 和 犹 大 家 行 恶 , 向 巴 力 烧 香 , 惹 我 发 怒 , 是 自 作 自 受 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the LORD of hosts, that planted you, has pronounced evil against you, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense to Baal.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For Jehovah of hosts, who planted thee, hath pronounced evil against thee, because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have wrought for themselves in provoking me to anger by offering incense unto Baal.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For the Lord of armies, by whom you were planted, has given his decision for evil against you, because of the evil which the people of Israel and the people of Judah have done, In moving me to wrath by offering perfumes to the Baal.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord of hosts that planted thee, hath pronounced evil against thee: for the evils of the house of Israel, and the house of Juda, which they have done to themselves, to provoke me, offering sacrifice to Baalim.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For Jehovah of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done for themselves, to provoke me to anger in burning incense unto Baal.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have wrought for themselves in provoking me to anger by offering incense unto Baal.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD of Armies planted you. He has pronounced disaster on you. This is because of the evil things that Israel and Judah have done. They have made him furious by burning incense as an offering to Baal.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense to Baal.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For Yahweh of Armies, who planted you, has pronounced evil against you, because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have worked for themselves in provoking me to anger by offering incense to Baal.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jehovah of Hosts, who is planting thee, Hath spoken evil concerning thee, For the evil of the house of Israel, and of the house of Judah, That they have done to themselves, To provoke Me to anger, to make perfume to Baal.
................................................................................
耶 利 米 書 11:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
原 來 栽 培 你 的 萬 軍 之 耶 和 華 已 經 說 , 要 降 禍 攻 擊 你 , 是 因 以 色 列 家 和 猶 大 家 行 惡 , 向 巴 力 燒 香 , 惹 我 發 怒 , 是 自 作 自 受 。
................................................................................
耶 利 米 書 11:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那栽種你的萬軍之耶和華,已經宣布降災攻擊你,是因以色列家和猶大家自己所行的惡;他們向巴力燒香,惹我發怒。
................................................................................
耶 利 米 書 11:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那栽种你的万军之耶和华,已经宣布降灾攻击你,是因以色列家和犹大家自己所行的恶;他们向巴力烧香,惹我发怒。
................................................................................
Jérémie 11:17 French: Darby
................................................................................
et l'Éternel des armées, qui t'a planté, a prononcé le mal contre toi, à cause de l'iniquité de la maison d'Israël et de la maison de Juda, qu'elles ont commise contre elles-mêmes, pour me provoquer à colère en brûlant de l'encens à Baal.
................................................................................
Jérémie 11:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Car l'Eternel des armées, qui t'a plantée, a prononcé du mal contre toi, à cause de la malice de la maison d'Israël, et de la maison de Juda, qu'ils ont commise contre eux-mêmes, jusqu’à m'irriter en faisant des parfums à Bahal.
................................................................................
Jérémie 11:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel des armées, qui t'a planté, a prononcé le mal contre toi, à cause du mal que se sont fait à elles-mêmes la maison d'Israël et la maison de Juda, en m'irritant par leurs encensements à Baal.
................................................................................
Jeremia 11:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn der HERR Zebaoth, der dich gepflanzt hat, hat dir ein Unglück gedräuet um der Bosheit. willen des Hauses Israel und des Hauses Juda, welche sie treiben, daß sie mich erzürnen mit ihrem Räuchern, das sie dem Baal tun.
................................................................................
Jeremia 11:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova der Heerscharen, der dich gepflanzt, hat Böses über dich geredet wegen der Bosheit des Hauses Israel und des Hauses Juda, die sie verübt haben (O. wegen des Bösen, das sie sich selbst angetan haben,) um mich zu reizen, indem sie dem Baal räucherten.
Jeremia 11:17 Albanian
................................................................................
Zoti i ushtrive që të kishte mbjellë ka dekretuar fatkeqësinë kundër teje, për shkak të ligësisë sate në dëm të vetë shtëpisë së Izraelit dhe të shtëpisë së Judës, duke provokuar zemërimin tim dhe duke i djegur temjan Baalit".
................................................................................
Еремия 11:17 Bulgarian
................................................................................
Защото Господ на Силите, Който те е насадил, Изрече зло против тебе Поради злото, което Израилевият дом и Юдовият дом Си избраха да извършат Като Ме разгневиха с каденето си на Ваала.
................................................................................
Jeremiah 11:17 Croatian Bible
................................................................................
Jahve nad Vojskama, koji te bijaše posadio, nesreću ti namijeni zbog zločina što ga učini dom Izraelov i dom Judin kadeći Baalu da bi mene razgnjevili.
................................................................................
Jermiáše 11:17 Czech BKR
................................................................................
Nebo Hospodin zástupů, kterýž tě byl štípil, vyřkl zlé proti tobě, pro nešlechetnost domu Izraelského a domu Judského, kterouž mezi sebou páchali, aby mne popouzeli, kadíce Bálovi.
................................................................................
Jeremias 11:17 Danish
................................................................................
Hærskarers HERRE, som plantede dig, truer dig med Ulykke til Straf for det onde, Israels Hus og Judas Hus gjorde for at krænke mig, idet de tændte Offerild for Baal.
................................................................................
Jeremia 11:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want de HEERE der heirscharen, Die u heeft geplant, heeft een kwaad over u uitgesproken; om der boosheid wil van het huis Israels en van het huis van Juda, die zij onder zich bedrijven, om Mij te vertoornen, rokende den Baal.
................................................................................
Jeremiás 11:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
A Seregek Ura, a ki plántált téged, rosszat végzett felõled Izráel házának és Júda házának rosszasága miatt, a mit elkövettek magokban, hogy engemet haragra ingereljenek, áldozván a Baálnak.
................................................................................
Jeremia 11:17 Esperanto
................................................................................
La Eternulo Cebaot, kiu plantis vin, dekretis por vi malbonon pro la malbono de la domo de Izrael kaj de la domo de Jehuda, kiun ili faris, kolerigante Min per la incensado al Baal.
................................................................................
JEREMIA 11:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä Herra Zebaot, joka sinun on istuttanut, uhkasi sinulle pahaa, Israelin huoneen ja Juudan huoneen pahuuden tähden, jota he tekevät, ja vihoittavat minun suitsuttaissansa Baalille.
................................................................................
JEREMIA 11:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herra Sebaot, joka sinut istutti, on päättänyt sinun osaksesi onnettomuuden Israelin heimon ja Juudan heimon pahuuden tähden, jota he ovat harjoittaneet ja jolla ovat vihoittaneet minut, polttamalla uhreja Baalille."
................................................................................
Jeremiah 11:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και κυριος ο καταφυτευσας σε ελαλησεν επι σε κακα αντι της κακιας οικου ισραηλ και οικου ιουδα οτι εποιησαν εαυτοις του παροργισαι με εν τω θυμιαν αυτους τη βααλ
................................................................................
Jeremiah 11:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai kurios o kataphuteusas se elalēsen epi se kaka anti tēs kakias oikou israēl kai oikou iouda oti epoiēsan eautois tou parorgisai me en tō thumian autous tē baal
................................................................................
kai kurios o kataphuteusas se elalEsen epi se kaka anti tEs kakias oikou israEl kai oikou iouda oti epoiEsan eautois tou parorgisai me en tO thumian autous tE baal

................................................................................
Jeremi 11:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se mwen menm Seyè ki gen tout pouvwa a ki te plante pèp Izrayèl la ansanm ak pèp Jida a. Men koulye a, mwen pran desizyon pou m' voye malè sou yo. Se yo menm ki chache l' avèk tou sa yo fè ki mal: Se yo ki fè m' fache paske y' al boule ofrann pou Baal!
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 11:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ورب الجنود غارسك قد تكلم عليك شرا من اجل شر بيت اسرائيل وبيت يهوذا الذي صنعوه ضد انفسهم ليغيظوني بتبخيرهم للبعل
................................................................................
ירמיה 11:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהוה צבאות הנוטע אותך דבר עליך רעה בגלל רעת בית־ישראל ובית יהודה אשר עשו להם להכעסני לקטר לבעל׃ ס
................................................................................
ירמיה 11:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיהוָ֤ה צְבָאֹות֙ הַנֹּוטֵ֣עַ אֹותָ֔ךְ דִּבֶּ֥ר עָלַ֖יִךְ רָעָ֑ה בִּ֠גְלַל רָעַ֨ת בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבֵ֣ית יְהוּדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֥וּ לָהֶ֛ם לְהַכְעִסֵ֖נִי לְקַטֵּ֥ר לַבָּֽעַל׃ ס
................................................................................
ירמיה 11:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהוה צבאות הנוטע אותך דבר עליך רעה בגלל רעת בית־ישראל ובית יהודה אשר עשו להם להכעסני לקטר לבעל׃ ס
................................................................................
ירמיה 11:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיהוָה צְבָאֹות הַנֹּוטֵעַ אֹותָךְ דִּבֶּר עָלַיִךְ רָעָה בִּגְלַל רָעַת בֵּית־יִשְׂרָאֵל וּבֵית יְהוּדָה אֲשֶׁר עָשׂוּ לָהֶם לְהַכְעִסֵנִי לְקַטֵּר לַבָּעַל׃ ס
................................................................................
ירמיה 11:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ויהוה צבאות הנוטע אותך דבר עליך רעה  בגלל רעת בית ישראל ובית יהודה אשר עשו להם להכעסני--לקטר לבעל  {פ}
................................................................................
ירמיה 11:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויהוה צבאות הנוטע אותך דבר עליך רעה בגלל רעת בית ישראל ובית יהודה אשר עשו להם להכעסני לקטר לבעל׃
Geremia 11:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno degli eserciti che t’avea piantato pronunzia del male contro di te, a motivo della malvagità commessa a loro danno dalla casa d’Israele e dalla casa di Giuda allorché m’hanno provocato ad ira, offrendo profumi a Baal".
................................................................................
YEREMIA 11:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena oleh Tuhan serwa sekalian alam, yang menanam engkau, sudah dikatakan suatu celaka atas engkau, karena sebab kejahatan orang isi rumah Israel dan orang isi rumah Yehuda, yang dibuatnya antara sama sendirinya akan membangkitkan murka-Ku dengan membakar dupa bagi Baal.
................................................................................
예레미아 11:17 Korean
................................................................................
바알에게 분향함으로 나의 노를 격동한 이스라엘 집과 유다 집의 악을 인하여 그를 심은 만군의 여호와 내가 그에게 재앙을 선언하였느니라
................................................................................
Jeremijo knyga 11:17 Lithuanian
................................................................................
Kareivijų Viešpats, kuris pasodino tave, nusprendė tau nelaimę užleisti dėl Izraelio ir Judo nusikaltimų, kuriais jie užsitraukė Viešpaties rūstybę, smilkydami Baalui.
................................................................................
Jeremiah 11:17 Maori
................................................................................
Kua korerotia nei hoki e Ihowa o nga mano, e tou kaiwhakato, he he mou, hei utu mo te kino o te whare o Iharaira raua ko te whare o Hura, i mahia nei e ratou hei he mo ratou, hei whakapatari i ahau, i a ratou ka tahu whakakakara nei ki a Paara.
................................................................................
Jeremias 11:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herren, hærskarenes Gud, som plantet dig, har talt ondt over dig for den ondskaps skyld som Israels hus og Judas hus har gjort, så de har vakt min harme ved å brenne røkelse for Ba'al.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo Pan zastępów, który cię był wszczepił, wyrzekł złe przeciwko tobie dla złości domu Izraelskiego i domu Judzkiego, które czynili między sobą, aby mię draźnili, kadząc Baalowi.
................................................................................
Jeremias 11:17 Portugese Bible
................................................................................
Porque o Senhor dos exércitos, que te plantou, pronunciou contra ti uma calamidade, por causa do grande mal que a casa de Israel e a casa de Judá fizeram, pois me provocaram à ira, queimando icenso a Baal.   
................................................................................
Ieremia 11:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci Domnul oştirilor, care te -a sădit, cheamă nenorocirea peste tine, din pricina răutăţii casei lui Israel şi a casei lui Iuda, pe care au făcut -o ca să Mă mînie, aducînd tămîie lui Baal.``
................................................................................
Иеремия 11:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Господь Саваоф, Который насадил тебя, изрек на тебя злое за зло дома Израилева и дома Иудина, которое они причинили себе тем, что подвигли Меня на гнев каждением Ваалу.
................................................................................
Иеремия 11:17 Russian koi8r
................................................................................
Господь Саваоф, Который насадил тебя, изрек на тебя злое за зло дома Израилева и дома Иудина, которое они причинили себе тем, что подвигли Меня на гнев каждением Ваалу.[]
................................................................................
Jeremías 11:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El SEÑOR de los ejércitos, que te plantó, ha decretado una calamidad contra ti a causa de la maldad que la casa de Israel y la casa de Judá han hecho, provocándome al ofrecer sacrificios a Baal.
................................................................................
Jeremías 11:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues Jehová de los ejércitos, que te plantó, ha pronunciado mal contra ti, á causa de la maldad de la casa de Israel y de la casa de Judá, que hicieron á sí mismos, provocándome á ira con incensar á Baal.
................................................................................
Jeremías 11:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pues el SEÑOR de los ejércitos, el que te planta, pronunció mal contra ti, a causa de la maldad de la Casa de Israel y de la Casa de Judá, que hicieron a sí mismos , provocándome a ira incensando a Baal.
................................................................................
Jeremías 11:17 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah de los Ejércitos, que te plantó, ha decretado el mal contra ti, a causa de la maldad que para sí mismos hicieron los de la casa de Israel y de la casa de Judá, al provocarme a ira quemando incienso a Baal.
................................................................................
Jeremia 11:17 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, HERREN Sebaot, han som planterade dig, har beslutit olycka över dig, för den ondskas skull som Israels och Juda hus hava bedrivit till att förtörna mig, i det att de hava tänt offereld åt Baal.
................................................................................
Jeremiah 11:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang Panginoon ng mga hukbo, na nagtatag sa iyo, ay nagbabadya ng kasamaan laban sa iyo, dahil sa kasamaan ng sangbahayan ni Israel, at ng sangbahayan ni Juda na kanilang ginawa sa ganang kanilang sarili sa pamumungkahi sa akin sa galit sa pamamagitan ng paghahandog ng kamangyan kay Baal.
................................................................................
Yeremya 11:17 Turkish
................................................................................
Seni dikmiş olan Her Şeye Egemen RAB,
Başına felaket getirmeye karar verdi.
Çünkü İsrail ve Yahuda halkları
Kötülük yaptı,
Baala buhur yakarak beni öfkelendirdiler.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 11:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va vạn quân, là Ðấng đã vun trồng ngươi, nay đã phán định tai vạ nghịch cùng ngươi, vì cớ sự gian ác mà nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã làm cho mình khi chọc giận ta bởi họ dâng hương cho Ba-anh.
................................................................................
Geremia 11:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signor degli eserciti, che ti avea piantata, ha pronunziato contro a te del male, per la malvagità della casa d’Israele, e della casa di Giuda, che han commessa per dispettarmi, facendo profumi a Baal.
................................................................................
YEREMIA 11:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akulah yang mendirikan Israel dan Yehuda, Aku, TUHAN Yang Mahakuasa. Tapi, sekarang Aku sudah merencanakan untuk mendatangkan malapetaka ke atas mereka. Mereka sendirilah yang menyebabkan semuanya itu, karena mereka telah melakukan kejahatan, yaitu mempersembahkan kurban kepada Baal sehingga Aku marah.
................................................................................
YEREMIA 11:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
TUHAN semesta alam, yang telah membuat engkau tumbuh, telah menentukan malapetaka atasmu karena kejahatan yang telah dilakukan oleh kaum Israel dan kaum Yehuda untuk menimbulkan sakit hati-Ku dengan membakar korban kepada Baal."
................................................................................
Almighty .......... Anger .......... Armies .......... Baal .......... Ba'al .......... Burning .......... Decreed .......... Evil .......... Hosts .......... House .......... Incense .......... Israel .......... Judah .......... Offering .......... Planted .......... Pronounced .......... Provoke .......... Provoking .......... Sacrifices .......... Themselves .......... Worked .......... Wrought
................................................................................
Almighty .......... Anger .......... Armies .......... Baal .......... Ba'al .......... Burning .......... Decreed .......... Evil .......... Hosts .......... House .......... Incense .......... Israel .......... Judah .......... Offering .......... Planted .......... Pronounced .......... Provoke .......... Provoking .......... Sacrifices .......... Themselves .......... Worked .......... Wrought
................................................................................
Alphabetical: against .......... Almighty .......... and .......... anger .......... Baal .......... because .......... burning .......... by .......... decreed .......... disaster .......... done .......... evil .......... for .......... has .......... have .......... hosts .......... house .......... incense .......... Israel .......... Judah .......... LORD .......... me .......... of .......... offering .......... planted .......... pronounced .......... provoke .......... provoked .......... sacrifices .......... The .......... they .......... to .......... up .......... which .......... who .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible