New American Standard Bible (©1995) There is none like You, O LORD; You are great, and great is Your name in might.Jeremiah 10:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
Latin: Biblia Sacra Vulgata non est similis tui Domine magnus tu et magnum nomen tuum in fortitudine Jeremías 10:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No hay nadie como tú, oh SEÑOR; grande eres tú, y grande es tu nombre en poderío. Jeremia 10:6 German: Luther (1912) Aber dir, HERR, ist niemand gleich; du bist groß, und dein Name ist groß, und kannst es mit der Tat beweisen. Jérémie 10:6 French: Louis Segond (1910) Nul n'est semblable à toi, ô Eternel! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance. 耶 利 米 書 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 没 有 能 比 你 的 ! 你 本 为 大 , 有 大 能 大 力 的 名 。 King James Bible Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might. American King James Version For as much as there is none like to you, O LORD; you are great, and your name is great in might. American Standard Version There is none like unto thee, O Jehovah; thou art great, and thy name is great in might. Bible in Basic English There is no one like you, O Lord; you are great and your name is great in power. Douay-Rheims Bible There is none like to thee, O Lord: thou art great and great is thy name in might. Darby Bible Translation There is none like unto thee, Jehovah; thou art great, and thy name is great in might. English Revised Version There is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might. GOD'S WORD® Translation (©1995) No one is like you, O LORD. You are great. Your name is powerful. Webster's Bible Translation Forasmuch as there is none like to thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might. World English Bible There is none like you, Yahweh; you are great, and your name is great in might. Young's Literal Translation Because there is none like Thee, O Jehovah, Great art Thou, and great Thy name in might. 耶 利 米 書 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 沒 有 能 比 你 的 ! 你 本 為 大 , 有 大 能 大 力 的 名 。 耶 利 米 書 10:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!沒有可以跟你相比的;你是偉大的,你的名大有能力。 耶 利 米 書 10:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!没有可以跟你相比的;你是伟大的,你的名大有能力。 Jérémie 10:6 French: Darby Nul n'est semblable à toi, ô Éternel! Tu es grand, et ton nom est grand en force. Jérémie 10:6 French: Martin (1744) Il n'y a point de [dieu] semblable à toi, ô Eternel! tu es grand, et ton Nom est grand en force. Jérémie 10:6 French: Ostervald (1744) Nul n'est semblable à toi, ô Éternel! Tu es grand, et tu as un grand renom de puissance. Jeremia 10:6 German: Luther (1545) Aber dir, HERR, ist niemand gleich; du bist groß und dein Name ist groß und kannst es mit der Tat beweisen. Jeremia 10:6 German: Elberfelder (1871) Gar niemand ist dir gleich, Jehova; du bist groß, und groß ist dein Name in Macht. | Jeremia 10:6 Albanian Askush nuk është i ngjashëm me ty, o Zot; ti je i madh dhe emri i yt është i madh në fuqi.Еремия 10:6 Bulgarian Няма подобен на Тебе Господи; Велик си, и велико е името Ти в сила. Jeremiah 10:6 Croatian Bible Nitko nije kao ti, Jahve, ti si velik i silno je ime tvoje. Jermiáše 10:6 Czech BKR Z nichž není žádného tobě podobného, ó Hospodine; veliký jsi, i jméno tvé veliké jest v moci. Jeremias 10:6 Danish Din Lige findes ikke, HERRE; stor er du og stort dit Navn i Vælde. Jeremia 10:6 Dutch Staten Vertaling Omdat niemand U gelijk is, o HEERE! zo zijt Gij groot, en groot is Uw Naam in mogendheid. Jeremiás 10:6 Hungarian: Karoli Nincs hozzád hasonló, Uram! Nagy vagy és nagy a te neved a [te] hatalmadért! Jeremia 10:6 Esperanto Sed simila al Vi, ho Eternulo, ekzistas neniu; granda Vi estas, kaj granda estas Via nomo en potenco. JEREMIA 10:6 Finnish: Bible (1776) Mutta Herra, ei yksikään ole sinun vertaises; sinä olet suuri, ja sinun nimes on suuri; jonka sinä töilläs taidat osoittaa. JEREMIA 10:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ei ole ketään sinun vertaistasi, Herra; sinä olet suuri, ja suuri ja voimallinen on sinun nimesi. Jeremiah 10:6 Greek OT: Septuagint
Jeremiah 10:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
Jeremi 10:6 Haitian Creole Bible Seyè, pa gen tankou ou! Ou gen pouvwa. Yo respekte ou pou sa ou fè. | Geremia 10:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Non v’è alcuno pari a te, o Eterno; tu sei grande, e grande in potenza è il tuo nome.YEREMIA 10:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Satupun tiada, bahkan, satupun tiada sebagaimu, ya Tuhan! besarlah Engkau dan besarlah nama-Mu dengan kuasa-Nya. 예레미아 10:6 Korean 여호와여, 주와 같은 자 없나이다 주는 크시니 주의 이름이 그 권능으로 인하여 크시니이다 Jeremijo knyga 10:6 Lithuanian Viešpatie, Tau nėra lygaus, Tu esi didis ir Tavo vardas galingas! Jeremiah 10:6 Maori Kahore rawa he rite mou, e Ihowa; he nui koe, he nui ano tou ingoa i runga i te kaha. Jeremias 10:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Det er ingen som du, Herre! Stor er du, og stort er ditt navn ved ditt velde. Polish: Biblia Gdanska Żaden z tych nie jest tobie podobny, Panie! wielkiś ty, i wielkie jest imię twoje w mocy. Jeremias 10:6 Portugese Bible Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder. Ieremia 10:6 Romanian: Cornilescu ,,Niciunul nu este ca Tine, Doamne! Mare eşti Tu, şi mare este Numele Tău prin puterea Ta. Иеремия 10:6 Russian: Synodal Translation (1876) Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом. Иеремия 10:6 Russian koi8r Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом.[] Jeremías 10:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No hay nadie como Tú, oh SEÑOR. Grande eres Tú, y grande es Tu nombre en poderío. Jeremías 10:6 Spanish: Reina Valera (1909) No hay semejante á tí, oh Jehová; grande tú, y grande tu nombre en fortaleza. Jeremías 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No hay semejante a ti, oh SEÑOR; grande eres tú, y grande tu Nombre en fortaleza. Jeremías 10:6 Spanish: Modern ¡No hay nadie semejante a ti, oh Jehovah! Tú eres grande; grande es tu nombre en poder. Jeremia 10:6 Swedish (1917) Men dig, HERRE, är ingen lik; du är stor, ditt namn är stort i makt. Jeremiah 10:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Walang gaya mo, Oh Panginoon; ikaw ay dakila, at ang iyong pangalan ay dakila sa kapangyarihan. Yeremya 10:6 Turkish Senin gibisi yok, ya RAB, Sen büyüksün, Adın da büyüktür gücün sayesinde. Gieâ-reâ-mi 10:6 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, chẳng ai giống như Ngài! Ngài là lớn, danh Ngài có sức mạnh lớn lắm. Geremia 10:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non vi è niuno pari a te, o Signore; tu sei grande, ed il tuo Nome è grande in forza. YEREMIA 10:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN yang mulia, Engkau tak ada taranya, nama-Mu agung dan penuh kuasa. YEREMIA 10:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tidak ada yang sama seperti Engkau, ya TUHAN! Engkau besar dan nama-Mu besar oleh keperkasaan. Forasmuch .......... Great .......... Mighty .......... Power Forasmuch .......... Great .......... Mighty .......... Power Alphabetical: and .......... are .......... great .......... in .......... is .......... like .......... LORD .......... might .......... mighty .......... name .......... No .......... none .......... O .......... one .......... power .......... There .......... you .......... your OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |