Jeremiah 10:4
New American Standard Bible (©1995)
"They decorate it with silver and with gold; They fasten it with nails and with hammers So that it will not totter.

Jeremiah 10:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀργυρίῳ καὶ χρυσίῳ κεκαλλωπισμένα ἐστίν ἐν σφύραις καὶ ἥλοις ἐστερέωσαν αὐτά καὶ οὐ κινηθήσονται

ירמיה 10:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
בְּכֶסֶף וּבְזָהָב יְיַפֵּהוּ בְּמַסְמְרֹות וּבְמַקָּבֹות יְחַזְּקוּם וְלֹוא יָפִיק׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
argento et auro decoravit illud clavis et malleis conpegit ut non dissolvatur

Jeremías 10:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
con plata y oro lo adornan, con clavos y martillos lo aseguran para que no se mueva.

Jeremia 10:4 German: Luther (1912)
und schmückt sie mit Silber und Gold und heftet sie mit Nägeln und Hämmern, daß sie nicht umfallen.

Jérémie 10:4 French: Louis Segond (1910)
On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas.

耶 利 米 書 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 用 金 银 妆 饰 他 , 用 钉 子 和 锤 子 钉 稳 , 使 他 不 动 摇 。

King James Bible
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

American King James Version
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

American Standard Version
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

Bible in Basic English
They make it beautiful with silver and gold; they make it strong with nails and hammers, so that it may not be moved.

Douay-Rheims Bible
He hath decked it with silver and gold: he hath put it together with nails and hammers, that it may not fall asunder.

Darby Bible Translation
they deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

English Revised Version
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Craftsmen decorate them with silver and gold and fasten them together with hammers and nails so that they won't fall over.

Webster's Bible Translation
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it may not move.

World English Bible
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it not move.

Young's Literal Translation
With silver and with gold they beautify it, With nails and with hammers they fix it, And it doth not stumble.

耶 利 米 書 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 用 金 銀 妝 飾 他 , 用 釘 子 和 錘 子 釘 穩 , 使 他 不 動 搖 。

耶 利 米 書 10:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們用金銀把它修飾,用釘子和鎚子把它釘牢,使它不動搖。

耶 利 米 書 10:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们用金银把它修饰,用钉子和锤子把它钉牢,使它不动摇。

Jérémie 10:4 French: Darby
on l'embellit avec de l'argent et de l'or; on le fait tenir avec des clous et des marteaux, afin qu'il ne bouge pas.

Jérémie 10:4 French: Martin (1744)
Puis on l'embellit avec de l'argent et de l'or, et on le fait tenir avec des clous et à coups de marteau, afin qu'il ne remue point.

Jérémie 10:4 French: Ostervald (1744)
On l'embellit avec de l'argent et de l'or; on le fixe avec des clous et des marteaux, pour qu'il ne vacille point.

Jeremia 10:4 German: Luther (1545)
und schmückt sie mit Silber und Gold und heftet sie mit Nägeln und Hämmern, daß sie nicht umfallen.

Jeremia 10:4 German: Elberfelder (1871)
Er schmückt es mit Silber und mit Gold; mit Nägeln und mit Hämmern befestigen sie es, daß es nicht wanke;

Jeremia 10:4 Albanian
E zbukurojnë me argjend dhe me ar, e fiksojnë me gozhda dhe çekiçë që të mos lëvizë nga vendi.

Еремия 10:4 Bulgarian
Украшават го със сребро и злато, Закрепват го с гвоздеи и чукове, За да не се клати;

Jeremiah 10:4 Croatian Bible
ukrašeno srebrom i zlatom, pričvršćeno čavlima i čekićima da se ne klima.

Jermiáše 10:4 Czech BKR
Stříbrem a zlatem ozdobí je, hřebíky a kladivy utvrzují je, aby se neviklalo.

Jeremias 10:4 Danish
han smykker det med Sølv og Guld og fæster det med Søm og Hammer, så det ikke vakler.

Jeremia 10:4 Dutch Staten Vertaling
Men pronkt het op met zilver en met goud; zij hechten ze met nagelen en met hameren, opdat het niet waggele.

Jeremiás 10:4 Hungarian: Karoli
Ezüsttel és aranynyal megékesíti azt, szegekkel és põrölyökkel megerõsítik, hogy le ne essék.

Jeremia 10:4 Esperanto
ili ornamas gxin per argxento kaj oro, fortikigas per najloj kaj marteloj, por ke gxi ne disfalu.

JEREMIA 10:4 Finnish: Bible (1776)
Ja kaunistaa sen hopialla ja kullalla, ja kiinnittää sen nauloilla ja vasaralla, ettei se järky.

JEREMIA 10:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ne koristetaan hopealla ja kullalla sekä kiinnitetään nauloilla ja vasaroilla, niin etteivät ne horju.

Jeremiah 10:4 Greek OT: Septuagint
αργυριω και χρυσιω κεκαλλωπισμενα εστιν εν σφυραις και ηλοις εστερεωσαν αυτα και ου κινηθησονται

Jeremiah 10:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
arguriō kai chrusiō kekangōpismena estin en sphurais kai ēlois estereōsan auta kai ou kinēthēsontai
arguriO kai chrusiO kekangOpismena estin en sphurais kai Elois estereOsan auta kai ou kinEthEsontai

Jeremi 10:4 Haitian Creole Bible
Yo dekore l' ak ajan, ak lò. Yo pran mato ak klou yo kloure l' pou fè l' kanpe pou l' pa tonbe.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 10:4 Arabic: Smith & Van Dyke
بالفضة والذهب يزينونها وبالمسامير والمطارق يشددونها فلا تتحرك.

ירמיה 10:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
בכסף ובזהב ייפהו במסמרות ובמקבות יחזקום ולוא יפיק׃

ירמיה 10:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּכֶ֥סֶף וּבְזָהָ֖ב יְיַפֵּ֑הוּ בְּמַסְמְרֹ֧ות וּבְמַקָּבֹ֛ות יְחַזְּק֖וּם וְלֹ֥וא יָפִֽיק׃

ירמיה 10:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בכסף ובזהב ייפהו במסמרות ובמקבות יחזקום ולוא יפיק׃

ירמיה 10:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּכֶסֶף וּבְזָהָב יְיַפֵּהוּ בְּמַסְמְרֹות וּבְמַקָּבֹות יְחַזְּקוּם וְלֹוא יָפִיק׃

ירמיה 10:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד בכסף ובזהב ייפהו במסמרות ובמקבות יחזקום ולוא יפיק

ירמיה 10:4 Hebrew Bible
בכסף ובזהב ייפהו במסמרות ובמקבות יחזקום ולוא יפיק׃

Geremia 10:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
lo si adorna d’argento e d’oro, lo si fissa con chiodi e coi martelli perché non si muova.

YEREMIA 10:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dihiasinya dengan emas dan perak, diteguhkannya dengan paku dan pukul besi, supaya jangan ia itu tergoncang.

예레미아 10:4 Korean
그들이 은과 금으로 그것에 꾸미고 못과 장도리로 그것을 든든히하여 요동치 않게 하나니

Jeremijo knyga 10:4 Lithuanian
sidabru ir auksu pagražina, pritvirtina plaktuku ir vinimis, kad nejudėtų.

Jeremiah 10:4 Maori
Kei te whakapaipai i taua mea ki te hiriwa, ki te koura, whakamau rawa ki nga titi, ki nga hama, te taea te whakakorikori.

Jeremias 10:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
med sølv og gull pryder de det; med spiker og hammer fester de det, så det ikke skal falle.

Polish: Biblia Gdanska
Srebrem i złotem ozdabia je, gwoździami i młotami utwierdza je, aby się nie ruchało.

Jeremias 10:4 Portugese Bible
Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.   

Ieremia 10:4 Romanian: Cornilescu
îl împodobeşte cu argint şi aur, şi ei îl ţintuiesc cu cuie şi ciocane, ca să nu se clatine.

Иеремия 10:4 Russian: Synodal Translation (1876)
покрывают серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобыне шаталось.

Иеремия 10:4 Russian koi8r
покрывают серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобы не шаталось.[]

Jeremías 10:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Con plata y oro lo adornan, Con clavos y martillos lo aseguran Para que no se mueva.

Jeremías 10:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Con plata y oro lo engalanan; con clavos y martillo lo afirman, para que no se salga.

Jeremías 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Con plata y oro lo engalanan; con clavos y martillo lo afirman, para que no se caiga.

Jeremías 10:4 Spanish: Modern
Lo adornan con plata y oro; lo afirman con clavos y martillo para que no se tambalee.

Jeremia 10:4 Swedish (1917)
med silver och guld pryder man dem och fäster dem med spikar och hammare, för att de icke skola falla omkull.

Jeremiah 10:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang ginagayakan ng pilak at ng ginto; kanilang ikinakapit ng mga pako at ng mga pamukpok, upang huwag makilos.

Yeremya 10:4 Turkish
Altınla, gümüşle süsler,
Çekiçle, çivilerle sağlamlaştırırlar;
Yerinden kımıldamasın diye.

Gieâ-reâ-mi 10:4 Vietnamese (1934)
rồi lấy bạc vàng mà trang sức; dùng búa mà đóng đinh vào, đặng khỏi lung lay.

Geremia 10:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quello si adorna con oro, e con argento; e si fa star saldo con chiodi, e con martelli, acciocchè non sia mosso.

YEREMIA 10:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kemudian patung berhala itu dihiasi dengan emas dan perak, lalu dikuatkan dengan paku supaya jangan jatuh.

YEREMIA 10:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Orang memperindahnya dengan emas dan perak; orang memperkuatnya dengan paku dan palu, supaya jangan goyang.

Adorn .......... Beautiful .......... Beautify .......... Deck .......... Decorate .......... Fasten .......... Fix .......... Gold .......... Hammer .......... Hammers .......... Move .......... Moved .......... Nails .......... Silver .......... Strong .......... Stumble .......... Totter

Adorn .......... Beautiful .......... Beautify .......... Deck .......... Decorate .......... Fasten .......... Fix .......... Gold .......... Hammer .......... Hammers .......... Move .......... Moved .......... Nails .......... Silver .......... Strong .......... Stumble .......... Totter

Alphabetical: adorn .......... and .......... decorate .......... fasten .......... gold .......... hammer .......... hammers .......... it .......... nails .......... not .......... silver .......... so .......... that .......... They .......... totter .......... will .......... with

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible