Jeremiah 10:24
New American Standard Bible (©1995)
Correct me, O LORD, but with justice; Not with Your anger, or You will bring me to nothing.

Jeremiah 10:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
παίδευσον ἡμᾶς κύριε πλὴν ἐν κρίσει καὶ μὴ ἐν θυμῷ ἵνα μὴ ὀλίγους ἡμᾶς ποιήσῃς

ירמיה 10:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יַסְּרֵנִי יְהוָה אַךְ־בְּמִשְׁפָּט אַל־בְּאַפְּךָ פֶּן־תַּמְעִטֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
corripe me Domine verumtamen in iudicio et non in furore tuo ne forte ad nihilum redigas me

Jeremías 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Repréndeme, oh SEÑOR, pero con justicia, no con tu ira, no sea que me reduzcas a nada.

Jeremia 10:24 German: Luther (1912)
Züchtige mich, HERR, doch mit Maßen und nicht in deinem Grimm, auf daß du mich nicht aufreibest.

Jérémie 10:24 French: Louis Segond (1910)
Châtie-moi, ô Eternel! mais avec équité, Et non dans ta colère, de peur que tu ne m'anéantisses.

耶 利 米 書 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 求 你 从 宽 惩 治 我 , 不 要 在 你 的 怒 中 惩 治 我 , 恐 怕 使 我 归 於 无 有 。

King James Bible
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

American King James Version
O LORD, correct me, but with judgment; not in your anger, lest you bring me to nothing.

American Standard Version
O Jehovah, correct me, but in measure: not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

Bible in Basic English
O Lord, put me right, but with wise purpose; not in your wrath, or you will make me small.

Douay-Rheims Bible
Correct me, O Lord, but yet with judgement: and not in fury, lest thou bring me to nothing.

Darby Bible Translation
Jehovah, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

English Revised Version
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Correct me, O LORD, but please be fair. Don't correct me when you're angry. Otherwise, you'll reduce me to nothing.

Webster's Bible Translation
O LORD, correct me, but with judgment; not in thy anger, lest thou bring me to nothing.

World English Bible
Yahweh, correct me, but in measure: not in your anger, lest you bring me to nothing.

Young's Literal Translation
Chastise me, O Jehovah, only in judgment, Not in Thine anger, lest Thou make me small.

耶 利 米 書 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 求 你 從 寬 懲 治 我 , 不 要 在 你 的 怒 中 懲 治 我 , 恐 怕 使 我 歸 於 無 有 。

耶 利 米 書 10:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華啊!求你只按著公正懲治我,不要按著你的忿怒施行懲治,免得你使我衰微。

耶 利 米 書 10:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华啊!求你只按着公正惩治我,不要按着你的忿怒施行惩治,免得你使我衰微。

Jérémie 10:24 French: Darby
Éternel! corrige-moi, mais avec mesure, non dans ta colère, de peur que tu ne me rendes chétif.

Jérémie 10:24 French: Martin (1744)
Ô Eternel! châtie-moi, mais [que ce soit] par mesure, [et] non en ta colère, de peur que tu ne me réduises à rien.

Jérémie 10:24 French: Ostervald (1744)
O Éternel! châtie-moi, toutefois avec mesure; non pas en ta colère, de peur que tu ne me réduises à néant.

Jeremia 10:24 German: Luther (1545)
Züchtige mich, HERR, doch mit Maße und nicht in deinem Grimm, auf daß du mich nicht aufreibest!

Jeremia 10:24 German: Elberfelder (1871)
Züchtige mich, Jehova, doch nach Gebühr; nicht in deinem Zorne, daß du mich nicht aufreibest (Eig. gering machtest.)

Jeremia 10:24 Albanian
Më korrigjo, o Zot, por me drejtësi, jo në zemërimin tënd për të mos më reduktuar në asgjë.

Еремия 10:24 Bulgarian
Господи, наказвай ме, но с мярка, Не в гнева Си, да не би да ме довършиш.

Jeremiah 10:24 Croatian Bible
Kazni me, Jahve, ali po pravici, ne u gnjevu, da nas ne zatreš.

Jermiáše 10:24 Czech BKR
Kárej mne, Hospodine, však milostivě, ne v hněvě svém, abys nesetřel mne.

Jeremias 10:24 Danish
Tugt os, HERRE, men med Måde, ikke i Vrede, for ikke at gøre os færre!

Jeremia 10:24 Dutch Staten Vertaling
Kastijd mij, HEERE! doch met mate; niet in Uw toorn, opdat Gij mij niet te niet maakt.

Jeremiás 10:24 Hungarian: Karoli
Fenyíts meg engem, Uram, de mértékkel, nem haragodban, hogy szét ne morzsolj engem!

Jeremia 10:24 Esperanto
Punu min, ho Eternulo, sed lauxjugxe, ne en Via kolero, por ke Vi min ne tro dispremu.

JEREMIA 10:24 Finnish: Bible (1776)
Kurita Herra minua, mutta kuitenkin kohtuudella, ja ei sinun julmuudessas, ettes minua peräti hukuttaisi.

JEREMIA 10:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kurita minua, Herra, mutta kohtuudella, äläkä vihassasi, ettet minua ylen vähäiseksi tekisi.

Jeremiah 10:24 Greek OT: Septuagint
παιδευσον ημας κυριε πλην εν κρισει και μη εν θυμω ινα μη ολιγους ημας ποιησης

Jeremiah 10:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
paideuson ēmas kurie plēn en krisei kai mē en thumō ina mē oligous ēmas poiēsēs
paideuson Emas kurie plEn en krisei kai mE en thumO ina mE oligous Emas poiEsEs

Jeremi 10:24 Haitian Creole Bible
Korije pèp ou a, Seyè. Men, pa peze l' twòp! Pa fè kòlè sou li, paske w'a fini avè l'.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 10:24 Arabic: Smith & Van Dyke
ادبني يا رب ولكن بالحق لا بغضبك لئلا تفنيني.

ירמיה 10:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
יסרני יהוה אך־במשפט אל־באפך פן־תמעטני׃

ירמיה 10:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יַסְּרֵ֥נִי יְהוָ֖ה אַךְ־בְּמִשְׁפָּ֑ט אַל־בְּאַפְּךָ֖ פֶּן־תַּמְעִטֵֽנִי׃

ירמיה 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יסרני יהוה אך־במשפט אל־באפך פן־תמעטני׃

ירמיה 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יַסְּרֵנִי יְהוָה אַךְ־בְּמִשְׁפָּט אַל־בְּאַפְּךָ פֶּן־תַּמְעִטֵנִי׃

ירמיה 10:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
כד יסרני יהוה אך במשפט  אל באפך פן תמעטני

ירמיה 10:24 Hebrew Bible
יסרני יהוה אך במשפט אל באפך פן תמעטני׃

Geremia 10:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Eterno, correggimi, ma con giusta misura; non nella tua ira, che tu non abbia a ridurmi a poca cosa!

YEREMIA 10:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siksakanlah aku, ya Tuhan! tetapi dengan kadarnya, jangan apalah dengan murka-Mu, supaya jangan Engkau menghancurluluhkan daku.

예레미아 10:24 Korean
여호와여, 나를 징계하옵시되 너그러이 하시고 진노로 하지 마옵소서 주께서 나로 없어지게 하실까 두려워하나이다

Jeremijo knyga 10:24 Lithuanian
Bausk mane, Viešpatie, bet teisingai, nerūstaudamas, kad nesunaikintum manęs visiškai!

Jeremiah 10:24 Maori
Pakia ahau, e Ihowa, me te whakariterite ano ia; kauaka ina riri koe, kei kahore ahau i a koe.

Jeremias 10:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tukt mig, Herre, men med måte, ikke i din vrede, forat du ikke skal gjøre mig liten og arm!

Polish: Biblia Gdanska
Karz mię, Panie! ale łaskawie, nie w gniewie swym, byś mię snać wniwecz nie obrócił.

Jeremias 10:24 Portugese Bible
Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.   

Ieremia 10:24 Romanian: Cornilescu
Pedepseşte-mă, Doamne, dar cu măsură, şi nu în mînia Ta, ca să nu mă nimiceşti!

Иеремия 10:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня.

Иеремия 10:24 Russian koi8r
Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня.[]

Jeremías 10:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Repréndeme, oh SEÑOR, pero con justicia, No con Tu ira, no sea que me reduzcas a nada.

Jeremías 10:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Castígame, oh Jehová, mas con juicio; no con tu furor, porque no me aniquiles.

Jeremías 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Castígame, oh SEÑOR, mas con juicio; no con tu furor, para que no me aniquiles.

Jeremías 10:24 Spanish: Modern
Corrígeme, oh Jehovah, pero con tu juicio; no con tu furor, para que no me empequeñezcas.

Jeremia 10:24 Swedish (1917)
Så tukta mig, HERRE likväl med måtta; icke i din vrede, på det att du ej må göra mig till intet.

Jeremiah 10:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh Panginoon, sawayin mo ako, nguni't sa pamamagitan ng kahatulan; huwag sa iyong galit, baka ako'y iuwi mo sa wala.

Yeremya 10:24 Turkish
Beni öfkenle değil,
Yalnız adaletinle yola getir, ya RAB,
Yoksa beni hiçe indirirsin.

Gieâ-reâ-mi 10:24 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, vậy xin hãy sửa trị tôi cách chừng đỗi; xin chớ nhơn cơn giận, e rằng Ngài làm cho tôi ra hư không chăng.

Geremia 10:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Signore, castigami, ma pur moderatamente; non nell’ira tua, che talora tu non mi faccia venir meno.

YEREMIA 10:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Hajarlah kami ya TUHAN, tapi janganlah dengan pukulan yang terlalu menyakitkan. Jangan juga menghukum kami bila Engkau sedang murka, sebab pasti kami akan binasa semua.

YEREMIA 10:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Hajarlah aku, ya TUHAN, tetapi dengan selayaknya, jangan dengan murka-Mu, supaya aku jangan Kaubinasakan!

Anger .......... Chastise .......... Correct .......... Diminish .......... Judgment .......... Justice .......... Measure .......... Purpose .......... Reduce .......... Right .......... Small .......... Wise .......... Wrath

Anger .......... Chastise .......... Correct .......... Diminish .......... Judgment .......... Justice .......... Measure .......... Purpose .......... Reduce .......... Right .......... Small .......... Wise .......... Wrath

Alphabetical: anger .......... bring .......... but .......... Correct .......... in .......... justice .......... lest .......... LORD .......... me .......... not .......... nothing .......... O .......... only .......... or .......... reduce .......... to .......... will .......... with .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible