New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Correct me, O LORD, but with justice; Not with Your anger, or You will bring me to nothing. ................................................................................ Jeremiah 10:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ παίδευσον ἡμᾶς κύριε πλὴν ἐν κρίσει καὶ μὴ ἐν θυμῷ ἵνα μὴ ὀλίγους ἡμᾶς ποιήσῃς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ corripe me Domine verumtamen in iudicio et non in furore tuo ne forte ad nihilum redigas me ................................................................................ Jeremías 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Repréndeme, oh SEÑOR, pero con justicia, no con tu ira, no sea que me reduzcas a nada. ................................................................................ Jeremia 10:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Züchtige mich, HERR, doch mit Maßen und nicht in deinem Grimm, auf daß du mich nicht aufreibest. ................................................................................ Jérémie 10:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Châtie-moi, ô Eternel! mais avec équité, Et non dans ta colère, de peur que tu ne m'anéantisses. ................................................................................ 耶 利 米 書 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 从 宽 惩 治 我 , 不 要 在 你 的 怒 中 惩 治 我 , 恐 怕 使 我 归 於 无 有 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ O LORD, correct me, but with judgment; not in your anger, lest you bring me to nothing. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ O Jehovah, correct me, but in measure: not in thine anger, lest thou bring me to nothing. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ O Lord, put me right, but with wise purpose; not in your wrath, or you will make me small. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Correct me, O Lord, but yet with judgement: and not in fury, lest thou bring me to nothing. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jehovah, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Correct me, O LORD, but please be fair. Don't correct me when you're angry. Otherwise, you'll reduce me to nothing. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ O LORD, correct me, but with judgment; not in thy anger, lest thou bring me to nothing. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh, correct me, but in measure: not in your anger, lest you bring me to nothing. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Chastise me, O Jehovah, only in judgment, Not in Thine anger, lest Thou make me small. ................................................................................ 耶 利 米 書 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 從 寬 懲 治 我 , 不 要 在 你 的 怒 中 懲 治 我 , 恐 怕 使 我 歸 於 無 有 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 10:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊!求你只按著公正懲治我,不要按著你的忿怒施行懲治,免得你使我衰微。 ................................................................................ 耶 利 米 書 10:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊!求你只按着公正惩治我,不要按着你的忿怒施行惩治,免得你使我衰微。 ................................................................................ Jérémie 10:24 French: Darby ................................................................................ Éternel! corrige-moi, mais avec mesure, non dans ta colère, de peur que tu ne me rendes chétif. ................................................................................ Jérémie 10:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô Eternel! châtie-moi, mais [que ce soit] par mesure, [et] non en ta colère, de peur que tu ne me réduises à rien. ................................................................................ Jérémie 10:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ O Éternel! châtie-moi, toutefois avec mesure; non pas en ta colère, de peur que tu ne me réduises à néant. ................................................................................ Jeremia 10:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Züchtige mich, HERR, doch mit Maße und nicht in deinem Grimm, auf daß du mich nicht aufreibest! ................................................................................ Jeremia 10:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Züchtige mich, Jehova, doch nach Gebühr; nicht in deinem Zorne, daß du mich nicht aufreibest (Eig. gering machtest.) | Jeremia 10:24 Albanian ................................................................................ Më korrigjo, o Zot, por me drejtësi, jo në zemërimin tënd për të mos më reduktuar në asgjë. ................................................................................ Еремия 10:24 Bulgarian ................................................................................ Господи, наказвай ме, но с мярка, Не в гнева Си, да не би да ме довършиш. ................................................................................ Jeremiah 10:24 Croatian Bible ................................................................................ Kazni me, Jahve, ali po pravici, ne u gnjevu, da nas ne zatreš. ................................................................................ Jermiáše 10:24 Czech BKR ................................................................................ Kárej mne, Hospodine, však milostivě, ne v hněvě svém, abys nesetřel mne. ................................................................................ Jeremias 10:24 Danish ................................................................................ Tugt os, HERRE, men med Måde, ikke i Vrede, for ikke at gøre os færre! ................................................................................ Jeremia 10:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Kastijd mij, HEERE! doch met mate; niet in Uw toorn, opdat Gij mij niet te niet maakt. ................................................................................ Jeremiás 10:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Fenyíts meg engem, Uram, de mértékkel, nem haragodban, hogy szét ne morzsolj engem! ................................................................................ Jeremia 10:24 Esperanto ................................................................................ Punu min, ho Eternulo, sed lauxjugxe, ne en Via kolero, por ke Vi min ne tro dispremu. ................................................................................ JEREMIA 10:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kurita Herra minua, mutta kuitenkin kohtuudella, ja ei sinun julmuudessas, ettes minua peräti hukuttaisi. ................................................................................ JEREMIA 10:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kurita minua, Herra, mutta kohtuudella, äläkä vihassasi, ettet minua ylen vähäiseksi tekisi. ................................................................................ Jeremiah 10:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παιδευσον ημας κυριε πλην εν κρισει και μη εν θυμω ινα μη ολιγους ημας ποιησης ................................................................................ Jeremiah 10:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ paideuson ēmas kurie plēn en krisei kai mē en thumō ina mē oligous ēmas poiēsēs ................................................................................ paideuson Emas kurie plEn en krisei kai mE en thumO ina mE oligous Emas poiEsEs ................................................................................ Jeremi 10:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Korije pèp ou a, Seyè. Men, pa peze l' twòp! Pa fè kòlè sou li, paske w'a fini avè l'. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 10:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ادبني يا رب ولكن بالحق لا بغضبك لئلا تفنيني. ................................................................................ ירמיה 10:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יסרני יהוה אך־במשפט אל־באפך פן־תמעטני׃ ................................................................................ ירמיה 10:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יַסְּרֵ֥נִי יְהוָ֖ה אַךְ־בְּמִשְׁפָּ֑ט אַל־בְּאַפְּךָ֖ פֶּן־תַּמְעִטֵֽנִי׃ ................................................................................ ירמיה 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יסרני יהוה אך־במשפט אל־באפך פן־תמעטני׃ ................................................................................ ירמיה 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יַסְּרֵנִי יְהוָה אַךְ־בְּמִשְׁפָּט אַל־בְּאַפְּךָ פֶּן־תַּמְעִטֵנִי׃ ................................................................................ ירמיה 10:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד יסרני יהוה אך במשפט אל באפך פן תמעטני ................................................................................ ירמיה 10:24 Hebrew Bible ................................................................................ יסרני יהוה אך במשפט אל באפך פן תמעטני׃ | Geremia 10:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Eterno, correggimi, ma con giusta misura; non nella tua ira, che tu non abbia a ridurmi a poca cosa! ................................................................................ YEREMIA 10:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Siksakanlah aku, ya Tuhan! tetapi dengan kadarnya, jangan apalah dengan murka-Mu, supaya jangan Engkau menghancurluluhkan daku. ................................................................................ 예레미아 10:24 Korean ................................................................................ 여호와여, 나를 징계하옵시되 너그러이 하시고 진노로 하지 마옵소서 주께서 나로 없어지게 하실까 두려워하나이다 ................................................................................ Jeremijo knyga 10:24 Lithuanian ................................................................................ Bausk mane, Viešpatie, bet teisingai, nerūstaudamas, kad nesunaikintum manęs visiškai! ................................................................................ Jeremiah 10:24 Maori ................................................................................ Pakia ahau, e Ihowa, me te whakariterite ano ia; kauaka ina riri koe, kei kahore ahau i a koe. ................................................................................ Jeremias 10:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Tukt mig, Herre, men med måte, ikke i din vrede, forat du ikke skal gjøre mig liten og arm! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Karz mię, Panie! ale łaskawie, nie w gniewie swym, byś mię snać wniwecz nie obrócił. ................................................................................ Jeremias 10:24 Portugese Bible ................................................................................ Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada. ................................................................................ Ieremia 10:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pedepseşte-mă, Doamne, dar cu măsură, şi nu în mînia Ta, ca să nu mă nimiceşti! ................................................................................ Иеремия 10:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня. ................................................................................ Иеремия 10:24 Russian koi8r ................................................................................ Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня.[] ................................................................................ Jeremías 10:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Repréndeme, oh SEÑOR, pero con justicia, No con Tu ira, no sea que me reduzcas a nada. ................................................................................ Jeremías 10:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Castígame, oh Jehová, mas con juicio; no con tu furor, porque no me aniquiles. ................................................................................ Jeremías 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Castígame, oh SEÑOR, mas con juicio; no con tu furor, para que no me aniquiles. ................................................................................ Jeremías 10:24 Spanish: Modern ................................................................................ Corrígeme, oh Jehovah, pero con tu juicio; no con tu furor, para que no me empequeñezcas. ................................................................................ Jeremia 10:24 Swedish (1917) ................................................................................ Så tukta mig, HERRE likväl med måtta; icke i din vrede, på det att du ej må göra mig till intet. ................................................................................ Jeremiah 10:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh Panginoon, sawayin mo ako, nguni't sa pamamagitan ng kahatulan; huwag sa iyong galit, baka ako'y iuwi mo sa wala. ................................................................................ Yeremya 10:24 Turkish ................................................................................ Beni öfkenle değil, Yalnız adaletinle yola getir, ya RAB, Yoksa beni hiçe indirirsin. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 10:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, vậy xin hãy sửa trị tôi cách chừng đỗi; xin chớ nhơn cơn giận, e rằng Ngài làm cho tôi ra hư không chăng. ................................................................................ Geremia 10:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Signore, castigami, ma pur moderatamente; non nell’ira tua, che talora tu non mi faccia venir meno. ................................................................................ YEREMIA 10:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hajarlah kami ya TUHAN, tapi janganlah dengan pukulan yang terlalu menyakitkan. Jangan juga menghukum kami bila Engkau sedang murka, sebab pasti kami akan binasa semua. ................................................................................ YEREMIA 10:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hajarlah aku, ya TUHAN, tetapi dengan selayaknya, jangan dengan murka-Mu, supaya aku jangan Kaubinasakan! ................................................................................ Anger .......... Chastise .......... Correct .......... Diminish .......... Judgment .......... Justice .......... Measure .......... Purpose .......... Reduce .......... Right .......... Small .......... Wise .......... Wrath ................................................................................ Anger .......... Chastise .......... Correct .......... Diminish .......... Judgment .......... Justice .......... Measure .......... Purpose .......... Reduce .......... Right .......... Small .......... Wise .......... Wrath ................................................................................ Alphabetical: anger .......... bring .......... but .......... Correct .......... in .......... justice .......... lest .......... LORD .......... me .......... not .......... nothing .......... O .......... only .......... or .......... reduce .......... to .......... will .......... with .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |