New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Do not be afraid of them, For I am with you to deliver you," declares the LORD. ................................................................................ Jeremiah 1:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ φοβηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν ὅτι μετὰ σοῦ ἐγώ εἰμι τοῦ ἐξαιρεῖσθαί σε λέγει κύριος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ne timeas a facie eorum quia tecum ego sum ut eruam te dicit Dominus ................................................................................ Jeremías 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No tengas temor ante ellos, porque contigo estoy para librarte--declara el SEÑOR. ................................................................................ Jeremia 1:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR. ................................................................................ Jérémie 1:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel. ................................................................................ 耶 利 米 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 不 要 惧 怕 他 们 , 因 为 我 与 你 同 在 , 要 拯 救 你 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Be not afraid of their faces: for I am with you to deliver you, said the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Be not afraid because of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Have no fear because of them: for I am with you, to keep you safe, says the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Be not afraid at their presence: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Be not afraid of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Be not afraid because of them: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Don't be afraid of people. I am with you, and I will rescue you," declares the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Don't be afraid because of them; for I am with you to deliver you," says Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Be not afraid of their faces, for with thee am I to deliver thee, -- an affirmation of Jehovah.' ................................................................................ 耶 利 米 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 不 要 懼 怕 他 們 , 因 為 我 與 你 同 在 , 要 拯 救 你 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你不要怕他們,因為我與你同在,要拯救你。”這是耶和華的宣告。 ................................................................................ 耶 利 米 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你不要怕他们,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华的宣告。 ................................................................................ Jérémie 1:8 French: Darby ................................................................................ Ne les crains point; car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel. ................................................................................ Jérémie 1:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne crains point [de te montrer] devant eux, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel. ................................................................................ Jérémie 1:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel. ................................................................................ Jeremia 1:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR. ................................................................................ Jeremia 1:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht Jehova (Eig. ist der Spruch Jehovas; so öfter.) | Jeremia 1:8 Albanian ................................................................................ Mos ki frikë para tyre, sepse unë jam me ty për të të çliruar, thotë Zoti". ................................................................................ Еремия 1:8 Bulgarian ................................................................................ Да се не боиш от тях, защото Аз съм с тебе, за да те избавям, казва Господ. ................................................................................ Jeremiah 1:8 Croatian Bible ................................................................................ Ne boj ih se: jer ja sam s tobom da te izbavim, riječ je Jahvina. ................................................................................ Jermiáše 1:8 Czech BKR ................................................................................ Neboj se jich, neboť jsem s tebou, abych tě vysvobozoval, dí Hospodin. ................................................................................ Jeremias 1:8 Danish ................................................................................ frygt ikke for dem, thi jeg er med dig for at frelse dig, lyder det fra HERREN." ................................................................................ Jeremia 1:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vrees niet voor hun aangezicht, want Ik ben met u, om u te redden, spreekt de HEERE. ................................................................................ Jeremiás 1:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne félj tõlök, mert én veled vagyok, hogy megszabadítsalak téged! mond az Úr. ................................................................................ Jeremia 1:8 Esperanto ................................................................................ Ne timu ilin; cxar Mi estas kun vi, por savi vin, diras la Eternulo. ................................................................................ JEREMIA 1:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älä pelkää heitä; sillä minä olen tykönäs, ja pelastan sinun, sanoo Herra. ................................................................................ JEREMIA 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älä pelkää heitä, sillä minä olen sinun kanssasi ja pelastan sinut, sanoo Herra." ................................................................................ Jeremiah 1:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη φοβηθης απο προσωπου αυτων οτι μετα σου εγω ειμι του εξαιρεισθαι σε λεγει κυριος ................................................................................ Jeremiah 1:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē phobēthēs apo prosōpou autōn oti meta sou egō eimi tou exaireisthai se legei kurios ................................................................................ mE phobEthEs apo prosOpou autOn oti meta sou egO eimi tou exaireisthai se legei kurios ................................................................................ Jeremi 1:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou pa bezwen pè pesonn. Paske m'ap kanpe la avè ou pou m' pwoteje ou. Se mwen menm Seyè a ki di ou sa. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تخف من وجوههم لاني انا معك لانقذك يقول الرب. ................................................................................ ירמיה 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אל־תירא מפניהם כי־אתך אני להצלך נאם־יהוה׃ ................................................................................ ירמיה 1:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַל־תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־יְהוָֽה׃ ................................................................................ ירמיה 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אל־תירא מפניהם כי־אתך אני להצלך נאם־יהוה׃ ................................................................................ ירמיה 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַל־תִּירָא מִפְּנֵיהֶם כִּי־אִתְּךָ אֲנִי לְהַצִּלֶךָ נְאֻם־יְהוָה׃ ................................................................................ ירמיה 1:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח אל תירא מפניהם כי אתך אני להצלך נאם יהוה ................................................................................ ירמיה 1:8 Hebrew Bible ................................................................................ אל תירא מפניהם כי אתך אני להצלך נאם יהוה׃ | Geremia 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non li temere, perché io son teco per liberarti, dice l’Eterno". ................................................................................ YEREMIA 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jangan engkau takut di hadapan mereka itu, karena Aku ini menyertai engkau akan meluputkan dikau, demikianlah firman Tuhan. ................................................................................ 예레미아 1:8 Korean ................................................................................ 너는 그들을 인하여 두려워 말라 ! 내가 너와 함께 하여 너를 구원하리라 나 여호와의 말이니라 ! 하시고 ................................................................................ Jeremijo knyga 1:8 Lithuanian ................................................................................ Nebijok jų, nes Aš esu su tavimi ir tave išgelbėsiu,sako Viešpats”. ................................................................................ Jeremiah 1:8 Maori ................................................................................ Kaua e wehi i a ratou; kei a koe hoki ahau hei whakaora i a koe, e ai ta Ihowa. ................................................................................ Jeremias 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Frykt ikke for dem, for jeg er med dig og vil redde dig, sier Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie bój się oblicza ich, bom Ja jest z tobą, abym cię wybawił, mówi Pan. ................................................................................ Jeremias 1:8 Portugese Bible ................................................................................ Não temas diante deles; pois eu sou contigo para te livrar, diz o Senhor. ................................................................................ Ieremia 1:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu te teme de ei; căci Eu sînt cu tine ca să te scap, -zice Domnul. - ................................................................................ Иеремия 1:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь. ................................................................................ Иеремия 1:8 Russian koi8r ................................................................................ Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь.[] ................................................................................ Jeremías 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No tengas temor ante ellos, Porque contigo estoy para librarte," declara el SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 1:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No temas delante de ellos, porque contigo soy para librarte, dice Jehová. ................................................................................ Jeremías 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No temas delante de ellos, porque contigo estoy para librarte, dijo el SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 1:8 Spanish: Modern ................................................................................ No tengas temor de ellos, porque yo estaré contigo para librarte, dice Jehovah. ................................................................................ Jeremia 1:8 Swedish (1917) ................................................................................ Frukta icke för dem; ty jag är med dig och vill hjälpa dig, säger HERREN.» ................................................................................ Jeremiah 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag kang matakot dahil sa kanila; sapagka't ako'y sumasaiyo upang iligtas kita, sabi ng Panginoon. ................................................................................ Yeremya 1:8 Turkish ................................................................................ Onlardan korkma, çünkü seni kurtarmak için ben seninleyim.›› Böyle diyor RAB. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 1:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðừng sợ vì cớ chúng nó; vì ta ở với ngươi đặng giải cứu ngươi, Ðức Giê-hô-va phán vậy. ................................................................................ Geremia 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non temer di loro; conciossiachè io sia teco per liberati, dice il Signore. ................................................................................ YEREMIA 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jangan takut kepada mereka, sebab Aku akan menyertai engkau untuk melindungi engkau. Aku, TUHAN, telah berbicara! ................................................................................ YEREMIA 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janganlah takut kepada mereka, sebab Aku menyertai engkau untuk melepaskan engkau, demikianlah firman TUHAN." ................................................................................ Affirmation .......... Afraid .......... Declares .......... Deliver .......... Faces .......... Fear .......... Rescue .......... Safe ................................................................................ Affirmation .......... Afraid .......... Declares .......... Deliver .......... Faces .......... Fear .......... Rescue .......... Safe ................................................................................ Alphabetical: afraid .......... am .......... and .......... be .......... declares .......... deliver .......... Do .......... for .......... I .......... LORD .......... not .......... of .......... rescue .......... the .......... them .......... to .......... will .......... with .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |