Jeremiah 1:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Do not be afraid of them, For I am with you to deliver you," declares the LORD.
................................................................................
Jeremiah 1:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ φοβηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν ὅτι μετὰ σοῦ ἐγώ εἰμι τοῦ ἐξαιρεῖσθαί σε λέγει κύριος
................................................................................
ירמיה 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תִּירָא מִפְּנֵיהֶם כִּי־אִתְּךָ אֲנִי לְהַצִּלֶךָ נְאֻם־יְהוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ne timeas a facie eorum quia tecum ego sum ut eruam te dicit Dominus

................................................................................
Jeremías 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No tengas temor ante ellos, porque contigo estoy para librarte--declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremia 1:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR.
................................................................................
Jérémie 1:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel.
................................................................................
耶 利 米 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 不 要 惧 怕 他 们 , 因 为 我 与 你 同 在 , 要 拯 救 你 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Be not afraid of their faces: for I am with you to deliver you, said the LORD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Be not afraid because of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Have no fear because of them: for I am with you, to keep you safe, says the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Be not afraid at their presence: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Be not afraid of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Be not afraid because of them: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Don't be afraid of people. I am with you, and I will rescue you," declares the LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Don't be afraid because of them; for I am with you to deliver you," says Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Be not afraid of their faces, for with thee am I to deliver thee, -- an affirmation of Jehovah.'
................................................................................
耶 利 米 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 不 要 懼 怕 他 們 , 因 為 我 與 你 同 在 , 要 拯 救 你 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
................................................................................
耶 利 米 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你不要怕他們,因為我與你同在,要拯救你。”這是耶和華的宣告。
................................................................................
耶 利 米 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你不要怕他们,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华的宣告。
................................................................................
Jérémie 1:8 French: Darby
................................................................................
Ne les crains point; car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel.
................................................................................
Jérémie 1:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne crains point [de te montrer] devant eux, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel.
................................................................................
Jérémie 1:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel.
................................................................................
Jeremia 1:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR.
................................................................................
Jeremia 1:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht Jehova (Eig. ist der Spruch Jehovas; so öfter.)
Jeremia 1:8 Albanian
................................................................................
Mos ki frikë para tyre, sepse unë jam me ty për të të çliruar, thotë Zoti".
................................................................................
Еремия 1:8 Bulgarian
................................................................................
Да се не боиш от тях, защото Аз съм с тебе, за да те избавям, казва Господ.
................................................................................
Jeremiah 1:8 Croatian Bible
................................................................................
Ne boj ih se: jer ja sam s tobom da te izbavim, riječ je Jahvina.
................................................................................
Jermiáše 1:8 Czech BKR
................................................................................
Neboj se jich, neboť jsem s tebou, abych tě vysvobozoval, dí Hospodin.
................................................................................
Jeremias 1:8 Danish
................................................................................
frygt ikke for dem, thi jeg er med dig for at frelse dig, lyder det fra HERREN."
................................................................................
Jeremia 1:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vrees niet voor hun aangezicht, want Ik ben met u, om u te redden, spreekt de HEERE.
................................................................................
Jeremiás 1:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne félj tõlök, mert én veled vagyok, hogy megszabadítsalak téged! mond az Úr.
................................................................................
Jeremia 1:8 Esperanto
................................................................................
Ne timu ilin; cxar Mi estas kun vi, por savi vin, diras la Eternulo.
................................................................................
JEREMIA 1:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä pelkää heitä; sillä minä olen tykönäs, ja pelastan sinun, sanoo Herra.
................................................................................
JEREMIA 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä pelkää heitä, sillä minä olen sinun kanssasi ja pelastan sinut, sanoo Herra."
................................................................................
Jeremiah 1:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη φοβηθης απο προσωπου αυτων οτι μετα σου εγω ειμι του εξαιρεισθαι σε λεγει κυριος
................................................................................
Jeremiah 1:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē phobēthēs apo prosōpou autōn oti meta sou egō eimi tou exaireisthai se legei kurios
................................................................................
mE phobEthEs apo prosOpou autOn oti meta sou egO eimi tou exaireisthai se legei kurios

................................................................................
Jeremi 1:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou pa bezwen pè pesonn. Paske m'ap kanpe la avè ou pou m' pwoteje ou. Se mwen menm Seyè a ki di ou sa.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تخف من وجوههم لاني انا معك لانقذك يقول الرب.
................................................................................
ירמיה 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל־תירא מפניהם כי־אתך אני להצלך נאם־יהוה׃
................................................................................
ירמיה 1:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַל־תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־יְהוָֽה׃
................................................................................
ירמיה 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל־תירא מפניהם כי־אתך אני להצלך נאם־יהוה׃
................................................................................
ירמיה 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תִּירָא מִפְּנֵיהֶם כִּי־אִתְּךָ אֲנִי לְהַצִּלֶךָ נְאֻם־יְהוָה׃
................................................................................
ירמיה 1:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח אל תירא מפניהם  כי אתך אני להצלך נאם יהוה
................................................................................
ירמיה 1:8 Hebrew Bible
................................................................................
אל תירא מפניהם כי אתך אני להצלך נאם יהוה׃
Geremia 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non li temere, perché io son teco per liberarti, dice l’Eterno".
................................................................................
YEREMIA 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jangan engkau takut di hadapan mereka itu, karena Aku ini menyertai engkau akan meluputkan dikau, demikianlah firman Tuhan.
................................................................................
예레미아 1:8 Korean
................................................................................
너는 그들을 인하여 두려워 말라 ! 내가 너와 함께 하여 너를 구원하리라 나 여호와의 말이니라 ! 하시고
................................................................................
Jeremijo knyga 1:8 Lithuanian
................................................................................
Nebijok jų, nes Aš esu su tavimi ir tave išgelbėsiu,­sako Viešpats”.
................................................................................
Jeremiah 1:8 Maori
................................................................................
Kaua e wehi i a ratou; kei a koe hoki ahau hei whakaora i a koe, e ai ta Ihowa.
................................................................................
Jeremias 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Frykt ikke for dem, for jeg er med dig og vil redde dig, sier Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie bój się oblicza ich, bom Ja jest z tobą, abym cię wybawił, mówi Pan.
................................................................................
Jeremias 1:8 Portugese Bible
................................................................................
Não temas diante deles; pois eu sou contigo para te livrar, diz o Senhor.   
................................................................................
Ieremia 1:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu te teme de ei; căci Eu sînt cu tine ca să te scap, -zice Domnul. -
................................................................................
Иеремия 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь.
................................................................................
Иеремия 1:8 Russian koi8r
................................................................................
Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь.[]
................................................................................
Jeremías 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No tengas temor ante ellos, Porque contigo estoy para librarte," declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 1:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No temas delante de ellos, porque contigo soy para librarte, dice Jehová.
................................................................................
Jeremías 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No temas delante de ellos, porque contigo estoy para librarte, dijo el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 1:8 Spanish: Modern
................................................................................
No tengas temor de ellos, porque yo estaré contigo para librarte, dice Jehovah.
................................................................................
Jeremia 1:8 Swedish (1917)
................................................................................
Frukta icke för dem; ty jag är med dig och vill hjälpa dig, säger HERREN.»
................................................................................
Jeremiah 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kang matakot dahil sa kanila; sapagka't ako'y sumasaiyo upang iligtas kita, sabi ng Panginoon.
................................................................................
Yeremya 1:8 Turkish
................................................................................
Onlardan korkma, çünkü seni kurtarmak için ben seninleyim.›› Böyle diyor RAB.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 1:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðừng sợ vì cớ chúng nó; vì ta ở với ngươi đặng giải cứu ngươi, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
................................................................................
Geremia 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non temer di loro; conciossiachè io sia teco per liberati, dice il Signore.
................................................................................
YEREMIA 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan takut kepada mereka, sebab Aku akan menyertai engkau untuk melindungi engkau. Aku, TUHAN, telah berbicara!
................................................................................
YEREMIA 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah takut kepada mereka, sebab Aku menyertai engkau untuk melepaskan engkau, demikianlah firman TUHAN."
................................................................................
Affirmation .......... Afraid .......... Declares .......... Deliver .......... Faces .......... Fear .......... Rescue .......... Safe
................................................................................
Affirmation .......... Afraid .......... Declares .......... Deliver .......... Faces .......... Fear .......... Rescue .......... Safe
................................................................................
Alphabetical: afraid .......... am .......... and .......... be .......... declares .......... deliver .......... Do .......... for .......... I .......... LORD .......... not .......... of .......... rescue .......... the .......... them .......... to .......... will .......... with .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible