New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Before I formed you in the womb I knew you, And before you were born I consecrated you; I have appointed you a prophet to the nations." ................................................................................ Jeremiah 1:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πρὸ τοῦ με πλάσαι σε ἐν κοιλίᾳ ἐπίσταμαί σε καὶ πρὸ τοῦ σε ἐξελθεῖν ἐκ μήτρας ἡγίακά σε προφήτην εἰς ἔθνη τέθεικά σε ................................................................................
ירמיה 1:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּטֶרֶם [כ אֶצֹּורְךָ] [ק אֶצָּרְךָ] בַבֶּטֶן יְדַעְתִּיךָ וּבְטֶרֶם תֵּצֵא מֵרֶחֶם הִקְדַּשְׁתִּיךָ נָבִיא לַגֹּויִם נְתַתִּיךָ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ priusquam te formarem in utero novi te et antequam exires de vulva sanctificavi te prophetam gentibus dedi te ................................................................................ Jeremías 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Antes que yo te formara en el seno materno, te conocí, y antes que nacieras, te consagré, te puse por profeta a las naciones. ................................................................................ Jeremia 1:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich kannte dich, ehe denn ich dich im Mutterleibe bereitete, und sonderte dich aus, ehe denn du von der Mutter geboren wurdest, und stellte dich zum Propheten unter die Völker. ................................................................................ Jérémie 1:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Avant que je t'eusse formé dans le ventre de ta mère, je te connaissais, et avant que tu fusses sorti de son sein, je t'avais consacré, je t'avais établi prophète des nations. ................................................................................ 耶 利 米 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 未 将 你 造 在 腹 中 , 我 已 晓 得 你 ; 你 未 出 母 胎 , 我 已 分 别 你 为 圣 ; 我 已 派 你 作 列 国 的 先 知 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Before I formed you in the belly I knew you; and before you came forth out of the womb I sanctified you, and I ordained you a prophet to the nations. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Before I formed thee in the belly I knew thee, and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee; I have appointed thee a prophet unto the nations. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Before you were formed in the body of your mother I had knowledge of you, and before your birth I made you holy; I have given you the work of being a prophet to the nations. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Before I formed thee in the bowels of thy mother, I knew thee: and before thou camest forth out of the womb, I sanctified thee, and made thee a prophet unto the nations. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I hallowed thee, I appointed thee a prophet unto the nations. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Before I formed thee in the belly I knew thee, and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee; I have appointed thee a prophet unto the nations. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Before I formed you in the womb, I knew you. Before you were born, I set you apart for my holy purpose. I appointed you to be a prophet to the nations." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Before I formed thee in embryo I knew thee; and before thou wast born I sanctified thee, and I ordained thee a prophet to the nations. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Before I formed you in the belly, I knew you. Before you came forth out of the womb, I sanctified you. I have appointed you a prophet to the nations." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Before I form thee in the belly, I have known thee; and before thou comest forth from the womb I have separated thee, a prophet to nations I have made thee.' ................................................................................ 耶 利 米 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 未 將 你 造 在 腹 中 , 我 已 曉 得 你 ; 你 未 出 母 胎 , 我 已 分 別 你 為 聖 ; 我 已 派 你 作 列 國 的 先 知 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “我使你在母腹中成形以先,就認識你;你還未出母胎,我已把你分別為聖,立你作列國的先知。” ................................................................................ 耶 利 米 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “我使你在母腹中成形以先,就认识你;你还未出母胎,我已把你分别为圣,立你作列国的先知。” ................................................................................ Jérémie 1:5 French: Darby ................................................................................ Avant que je te formasse dans le ventre de ta mère, je t'ai connu, et avant que tu sortisses de son sein, je t'ai sanctifié, je t'ai établi prophète pour les nations. ................................................................................ Jérémie 1:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Avant que je te formasse dans le ventre [de ta mère], je t'ai connu; et avant que tu fusses sorti de [son] sein, je t'ai sanctifié, je t'ai établi Prophète pour les nations. ................................................................................ Jérémie 1:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Avant que je te formasse dans le sein de ta mère, je t'ai connu; avant que tu sortisses de son sein, je t'ai sanctifié; je t'ai établi prophète pour les nations. ................................................................................ Jeremia 1:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich kannte dich, ehe denn ich dich in Mutterleibe bereitete, und sonderte dich aus, ehe denn du von der Mutter geboren wurdest, und stellete dich zum Propheten unter die Völker. ................................................................................ Jeremia 1:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ehe ich dich im Mutterleibe bildete, habe ich dich erkannt, und ehe du aus dem Mutterschoße hervorkamst, habe ich dich geheiligt: zum Propheten an die Nationen habe ich dich bestellt (Eig. eingesetzt.) | Jeremia 1:5 Albanian ................................................................................ Para se unë të të formoja në barkun e nënës sate, të kam njohur; para se ti të dilje nga barku i saj, të kam shenjtëruar dhe të kam caktuar profet të kombeve. ................................................................................ Еремия 1:5 Bulgarian ................................................................................ Преди да ти дам образ в корема познах те, и преди да излезеш из утробата осветих те. Поставих те за пророк на народите. ................................................................................ Jeremiah 1:5 Croatian Bible ................................................................................ Prije nego što te oblikovah u majčinoj utrobi, ja te znadoh; prije nego što iz krila majčina izađe, ja te posvetih, za proroka svim narodima postavih te. ................................................................................ Jermiáše 1:5 Czech BKR ................................................................................ Dříve než jsem tě sformoval v životě, znal jsem tebe, a dříve nežlis vyšel z života, posvětil jsem tě, za proroka národům dal jsem tebe. ................................................................................ Jeremias 1:5 Danish ................................................................................ Før jeg danned dig i Moderskød, kendte jeg dig; før du kom ud af Moderliv, helligede jeg dig, til Profet for Folkene satte jeg dig. ................................................................................ Jeremia 1:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Eer Ik u in moeders buik formeerde, heb Ik u gekend, en eer gij uit de baarmoeder voortkwaamt, heb Ik u geheiligd; Ik heb u den volken tot een profeet gesteld. ................................................................................ Jeremiás 1:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mielõtt az anyaméhben megalkottalak, [már] ismertelek, és mielõtt az anyaméhbõl kijövél, megszenteltelek; prófétának rendeltelek a népek közé. ................................................................................ Jeremia 1:5 Esperanto ................................................................................ Antaux ol Mi formis vin en la utero, Mi vin konis, kaj antaux ol vi eliris el la ventro, Mi vin sanktigis, Mi faris vin profeto por la popoloj. ................................................................................ JEREMIA 1:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä tunsin sinun jo ennenkuin minä sinun valmistin äitis kohdussa, ja pyhitin sinun ennenkuin sinä äidistäs synnyitkään, ja panin sinun kansain prophetaksi. ................................................................................ JEREMIA 1:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jo ennenkuin minä valmistin sinut äidin kohdussa, minä sinut tunsin, ja ennenkuin sinä äidistä synnyit, minä sinut pyhitin; minä asetin sinut kansojen profeetaksi. ................................................................................ Jeremiah 1:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ προ του με πλασαι σε εν κοιλια επισταμαι σε και προ του σε εξελθειν εκ μητρας ηγιακα σε προφητην εις εθνη τεθεικα σε ................................................................................ Jeremiah 1:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pro tou me plasai se en koilia epistamai se kai pro tou se exelthein ek mētras ēgiaka se prophētēn eis ethnē tetheika se ................................................................................ pro tou me plasai se en koilia epistamai se kai pro tou se exelthein ek mEtras Egiaka se prophEtEn eis ethnE tetheika se ................................................................................ Jeremi 1:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Mwen te konnen ou anvan menm Mwen te ba ou lavi nan vant manman ou. Mwen te mete ou apa pou Mwen anvan menm ou te fèt. Mwen te chwazi ou pou ou te yon pwofèt pou nasyon yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قبلما صورتك في البطن عرفتك وقبلما خرجت من الرحم قدستك. جعلتك نبيا للشعوب. ................................................................................ ירמיה 1:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בטרם [כ אצורך] [ק אצרך] בבטן ידעתיך ובטרם תצא מרחם הקדשתיך נביא לגוים נתתיך׃ ................................................................................ ירמיה 1:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּטֶ֨רֶם [אֶצֹּורְךָ כ] (אֶצָּרְךָ֤ ק) בַבֶּ֙טֶן֙ יְדַעְתִּ֔יךָ וּבְטֶ֛רֶם תֵּצֵ֥א מֵרֶ֖חֶם הִקְדַּשְׁתִּ֑יךָ נָבִ֥יא לַגֹּויִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃ ................................................................................ ירמיה 1:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בטרם [אצורך כ] (אצרך ק) בבטן ידעתיך ובטרם תצא מרחם הקדשתיך נביא לגוים נתתיך׃ ................................................................................ ירמיה 1:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּטֶרֶם [אֶצֹּורְךָ כ] (אֶצָּרְךָ ק) בַבֶּטֶן יְדַעְתִּיךָ וּבְטֶרֶם תֵּצֵא מֵרֶחֶם הִקְדַּשְׁתִּיךָ נָבִיא לַגֹּויִם נְתַתִּיךָ׃ ................................................................................ ירמיה 1:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה בטרם אצורך (אצרך) בבטן ידעתיך ובטרם תצא מרחם הקדשתיך נביא לגוים נתתיך ................................................................................ ירמיה 1:5 Hebrew Bible ................................................................................ בטרם אצורך בבטן ידעתיך ובטרם תצא מרחם הקדשתיך נביא לגוים נתתיך׃ | Geremia 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Prima ch’io ti avessi formato nel seno di tua madre, io t’ho conosciuto; e prima che tu uscissi dal suo seno, io t’ho consacrato e t’ho costituito profeta delle nazioni. ................................................................................ YEREMIA 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dahulu dari pada Aku merupakan dikau di dalam kandungan, Aku sudah mengenal engkau dan sebelum engkau keluar dari dalam rahim, sudah Kusucikan dikau dan Kuangkat engkau akan nabi bagi bangsa-bangsa itu. ................................................................................ 예레미아 1:5 Korean ................................................................................ 내가 너를 복 중에 짓기 전에 너를 알았고 네가 태에서 나오기 전에 너를 구별하였고 너를 열방의 선지자로 세웠노라 하시기로 ................................................................................ Jeremijo knyga 1:5 Lithuanian ................................................................................ “Pažinau tave prieš tau gimstant, pašventinau tave ir paskyriau pranašu tautoms”. ................................................................................ Jeremiah 1:5 Maori ................................................................................ Kiano koe i hanga e ahau i roto i te kopu, kua mohio ahau ki a koe, a kiano koe i puta mai i te puku, kua whakatapua koe e ahau; kua whakaritea koe e ahau hei poropiti ki nga iwi. ................................................................................ Jeremias 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Før jeg dannet dig i mors liv, kjente jeg dig, og før du kom ut av mors skjød, helliget jeg dig; jeg satte dig til en profet for folkene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pierwej niżelim cię utworzył w żywocie, znałem cię, a pierwej niżeliś wyszedł z żywota, poświęciłem cię, za proroka narodom dałem cię. ................................................................................ Jeremias 1:5 Portugese Bible ................................................................................ Antes que eu te formasse no ventre te conheci, e antes que saísses da madre te santifiquei; às nações te dei por profeta. ................................................................................ Ieremia 1:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,Mai bine înainte ca să te fi întocmit în pîntecele mamei tale, te cunoşteam, şi mai înainte ca să fi ieşit tu din pîntecele ei, Eu te pusesem deoparte, şi te făcusem prooroc al neamurilor.`` ................................................................................ Иеремия 1:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, и прежде нежели ты вышел из утробы, Я освятил тебя: пророком для народов поставил тебя. ................................................................................ Иеремия 1:5 Russian koi8r ................................................................................ прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, и прежде нежели ты вышел из утробы, Я освятил тебя: пророком для народов поставил тебя.[] ................................................................................ Jeremías 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Antes que Yo te formara en el seno materno, te conocí, Y antes que nacieras, te consagré; Te puse por profeta a las naciones." ................................................................................ Jeremías 1:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Antes que te formase en el vientre te conocí, y antes que salieses de la matriz te santifiqué, te dí por profeta á las gentes. ................................................................................ Jeremías 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Antes que te formases en el vientre te conocí, y antes que salieses de la matriz te aparté, te di por profeta a los gentiles. ................................................................................ Jeremías 1:5 Spanish: Modern ................................................................................ --Antes que yo te formase en el vientre, te conocí; y antes que salieses de la matriz, te consagré y te di por profeta a las naciones. ................................................................................ Jeremia 1:5 Swedish (1917) ................................................................................ »Förrän jag danade dig i moderlivet, utvalde jag dig, och förrän du utgick ur modersskötet, helgade jag dig; jag satte dig till en profet för folken.» ................................................................................ Jeremiah 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bago kita inanyuan sa tiyan ay nakilala kita, at bago ka lumabas sa bahay-bata ay pinapaging banal kita; inihalal kitang propeta sa mga bansa. ................................................................................ Yeremya 1:5 Turkish ................................................................................ ‹‹Ana rahminde sana biçim vermeden önce tanıdım seni. Doğmadan önce seni ayırdım, Uluslara peygamber atadım.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 1:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ trước khi ngươi sanh ra, ta đã biệt riêng ngươi, lập ngươi làm kẻ tiên tri cho các nước. ................................................................................ Geremia 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ti ho conosciuto, avanti che ti formassi nel ventre; e avanti che tu uscissi della matrice, io ti ho consacrato, io ti ho costituito profeta alle genti. ................................................................................ YEREMIA 1:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebelum Aku membentuk engkau dalam rahim ibumu, dan sebelum engkau lahir, Aku sudah memilih dan mengangkat engkau untuk menjadi nabi bagi bangsa-bangsa. ................................................................................ YEREMIA 1:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebelum Aku membentuk engkau dalam rahim ibumu, Aku telah mengenal engkau, dan sebelum engkau keluar dari kandungan, Aku telah menguduskan engkau, Aku telah menetapkan engkau menjadi nabi bagi bangsa-bangsa. ................................................................................ Apart .......... Appointed .......... Belly .......... Birth .......... Body .......... Born .......... Camest .......... Consecrated .......... Form .......... Formed .......... Forth .......... Hallowed .......... Holy .......... Mother .......... Nations .......... Ordained .......... Prophet .......... Sanctified .......... Separated .......... Wast .......... Womb .......... Work ................................................................................ Apart .......... Appointed .......... Belly .......... Birth .......... Body .......... Born .......... Camest .......... Consecrated .......... Form .......... Formed .......... Forth .......... Hallowed .......... Holy .......... Mother .......... Nations .......... Ordained .......... Prophet .......... Sanctified .......... Separated .......... Wast .......... Womb .......... Work ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... apart .......... appointed .......... as .......... Before .......... born .......... consecrated .......... formed .......... have .......... I .......... in .......... knew .......... nations .......... prophet .......... set .......... the .......... to .......... were .......... womb .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |