Jeremiah 1:4
New American Standard Bible (©1995)
Now the word of the LORD came to me saying,

Jeremiah 1:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων

ירמיה 1:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et factum est verbum Domini ad me dicens

Jeremías 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:

Jeremia 1:4 German: Luther (1912)
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Jérémie 1:4 French: Louis Segond (1910)
La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

耶 利 米 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 利 米 说 , 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :

King James Bible
Then the word of the LORD came unto me, saying,

American King James Version
Then the word of the LORD came to me, saying,

American Standard Version
Now the word of Jehovah came unto me, saying,

Bible in Basic English
Now the word of the Lord came to me, saying,

Douay-Rheims Bible
And the word of the Lord came to me, saying:

Darby Bible Translation
And the word of Jehovah came unto me, saying,

English Revised Version
Now the word of the LORD came unto me, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD spoke his word to me,

Webster's Bible Translation
Then the word of the LORD came to me, saying,

World English Bible
Now the word of Yahweh came to me, saying,

Young's Literal Translation
And there is a word of Jehovah unto me, saying,

耶 利 米 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 利 米 說 , 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

耶 利 米 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華的話臨到我,說:

耶 利 米 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华的话临到我,说:

Jérémie 1:4 French: Darby
Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant:

Jérémie 1:4 French: Martin (1744)
La parole donc de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Jérémie 1:4 French: Ostervald (1744)
La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:

Jeremia 1:4 German: Luther (1545)
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Jeremia 1:4 German: Elberfelder (1871)
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:

Jeremia 1:4 Albanian
Fjala e Zotit m'u drejtua, duke më thënë:

Еремия 1:4 Bulgarian
Прочее, Господното слово дойде към мене и рече:

Jeremiah 1:4 Croatian Bible
Dođe mi riječ Jahvina:

Jermiáše 1:4 Czech BKR
Stalo se, pravím, slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:

Jeremias 1:4 Danish
HERRENs Ord kom til mig således:

Jeremia 1:4 Dutch Staten Vertaling
Het woord des HEEREN dan geschiedde tot mij, zeggende:

Jeremiás 1:4 Hungarian: Karoli
Szóla pedig az Úr nékem, mondván:

Jeremia 1:4 Esperanto
Aperis al mi la vorto de la Eternulo, dirante:

JEREMIA 1:4 Finnish: Bible (1776)
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:

JEREMIA 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minulle tuli tämä Herran sana:

Jeremiah 1:4 Greek OT: Septuagint
και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων

Jeremiah 1:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai egeneto logos kuriou pros me legōn
kai egeneto logos kuriou pros me legOn

Jeremi 1:4 Haitian Creole Bible
Seyè a pale avè m', li di m' konsa:

ﺃﺭﻣﻴﺎء 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فكانت كلمة الرب اليّ قائلا

ירמיה 1:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

ירמיה 1:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

ירמיה 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

ירמיה 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

ירמיה 1:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד ויהי דבר יהוה אלי לאמר

ירמיה 1:4 Hebrew Bible
ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃

Geremia 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
La parola dell’Eterno mi fu rivolta, dicendo:

YEREMIA 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka firman Tuhan itu datanglah kepadaku, bunyinya:

예레미아 1:4 Korean
여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되

Jeremijo knyga 1:4 Lithuanian
Viešpats kalbėjo man, sakydamas:

Jeremiah 1:4 Maori
Na i puta te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,

Jeremias 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herrens ord kom til mig, og det lød så:

Polish: Biblia Gdanska
Stało się mówię, słowo Pańskie do mnie, mówiąc

Jeremias 1:4 Portugese Bible
Ora veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:   

Ieremia 1:4 Romanian: Cornilescu
,,Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:

Иеремия 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И было ко мне слово Господне:

Иеремия 1:4 Russian koi8r
И было ко мне слово Господне:[]

Jeremías 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y vino a mí la palabra del SEÑOR:

Jeremías 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Fué pues palabra de Jehová á mí, diciendo:

Jeremías 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vino, pues, palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

Jeremías 1:4 Spanish: Modern
Vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo:

Jeremia 1:4 Swedish (1917)
HERRENS ord kom till mig; han sade:

Jeremiah 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang salita nga ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,

Yeremya 1:4 Turkish
RAB bana şöyle seslendi:

Gieâ-reâ-mi 1:4 Vietnamese (1934)
Có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi như vầy: Trước khi tạo nên ngươi trong lòng mẹ, ta đã biết ngươi rồi;

Geremia 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
LA parola del Signore adunque mi fu indirizzata, dicendo:

YEREMIA 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN berkata kepadaku,

YEREMIA 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya:

Word

Word

Alphabetical: came .......... LORD .......... me .......... Now .......... of .......... saying .......... The .......... to .......... word

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible