New American Standard Bible (©1995) Now the word of the LORD came to me saying,Jeremiah 1:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων Latin: Biblia Sacra Vulgata et factum est verbum Domini ad me dicens Jeremías 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo: Jeremia 1:4 German: Luther (1912) Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach: Jérémie 1:4 French: Louis Segond (1910) La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: 耶 利 米 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 利 米 说 , 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 : King James Bible Then the word of the LORD came unto me, saying, American King James Version Then the word of the LORD came to me, saying, American Standard Version Now the word of Jehovah came unto me, saying, Bible in Basic English Now the word of the Lord came to me, saying, Douay-Rheims Bible And the word of the Lord came to me, saying: Darby Bible Translation And the word of Jehovah came unto me, saying, English Revised Version Now the word of the LORD came unto me, saying, GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD spoke his word to me, Webster's Bible Translation Then the word of the LORD came to me, saying, World English Bible Now the word of Yahweh came to me, saying, Young's Literal Translation And there is a word of Jehovah unto me, saying, 耶 利 米 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 說 , 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 : 耶 利 米 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的話臨到我,說: 耶 利 米 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的话临到我,说: Jérémie 1:4 French: Darby Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant: Jérémie 1:4 French: Martin (1744) La parole donc de l'Eternel me fut [adressée], en disant : Jérémie 1:4 French: Ostervald (1744) La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots: Jeremia 1:4 German: Luther (1545) Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach: Jeremia 1:4 German: Elberfelder (1871) Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: | Jeremia 1:4 Albanian Fjala e Zotit m'u drejtua, duke më thënë:Еремия 1:4 Bulgarian Прочее, Господното слово дойде към мене и рече: Jeremiah 1:4 Croatian Bible Dođe mi riječ Jahvina: Jermiáše 1:4 Czech BKR Stalo se, pravím, slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: Jeremias 1:4 Danish HERRENs Ord kom til mig således: Jeremia 1:4 Dutch Staten Vertaling Het woord des HEEREN dan geschiedde tot mij, zeggende: Jeremiás 1:4 Hungarian: Karoli Szóla pedig az Úr nékem, mondván: Jeremia 1:4 Esperanto Aperis al mi la vorto de la Eternulo, dirante: JEREMIA 1:4 Finnish: Bible (1776) Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi: JEREMIA 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minulle tuli tämä Herran sana: Jeremiah 1:4 Greek OT: Septuagint και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων Jeremiah 1:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egeneto logos kuriou pros me legōn kai egeneto logos kuriou pros me legOn Jeremi 1:4 Haitian Creole Bible Seyè a pale avè m', li di m' konsa: | Geremia 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927) La parola dell’Eterno mi fu rivolta, dicendo:YEREMIA 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka firman Tuhan itu datanglah kepadaku, bunyinya: 예레미아 1:4 Korean 여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되 Jeremijo knyga 1:4 Lithuanian Viešpats kalbėjo man, sakydamas: Jeremiah 1:4 Maori Na i puta te kupu a Ihowa ki ahau, i mea, Jeremias 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herrens ord kom til mig, og det lød så: Polish: Biblia Gdanska Stało się mówię, słowo Pańskie do mnie, mówiąc Jeremias 1:4 Portugese Bible Ora veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Ieremia 1:4 Romanian: Cornilescu ,,Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel: Иеремия 1:4 Russian: Synodal Translation (1876) И было ко мне слово Господне: Иеремия 1:4 Russian koi8r И было ко мне слово Господне:[] Jeremías 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y vino a mí la palabra del SEÑOR: Jeremías 1:4 Spanish: Reina Valera (1909) Fué pues palabra de Jehová á mí, diciendo: Jeremías 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vino, pues, palabra del SEÑOR a mí, diciendo: Jeremías 1:4 Spanish: Modern Vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo: Jeremia 1:4 Swedish (1917) HERRENS ord kom till mig; han sade: Jeremiah 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang salita nga ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi, Yeremya 1:4 Turkish RAB bana şöyle seslendi: Gieâ-reâ-mi 1:4 Vietnamese (1934) Có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi như vầy: Trước khi tạo nên ngươi trong lòng mẹ, ta đã biết ngươi rồi; Geremia 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LA parola del Signore adunque mi fu indirizzata, dicendo: YEREMIA 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN berkata kepadaku, YEREMIA 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya: Word Word Alphabetical: came .......... LORD .......... me .......... Now .......... of .......... saying .......... The .......... to .......... word OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |