
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... to whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign. ....................................................... Jeremiah 1:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ὃς ἐγενήθη λόγος τοῦ θεοῦ πρὸς αὐτὸν ἐν ταῖς ἡμέραις ιωσια υἱοῦ αμως βασιλέως ιουδα ἔτους τρισκαιδεκάτου ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... quod factum est verbum Domini ad eum in diebus Iosiae filii Amon regis Iuda in tertiodecimo anno regni eius ....................................................... Jeremías 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... a quien vino la palabra del SEÑOR en los días de Josías, hijo de Amón, rey de Judá, en el año trece de su reinado. ....................................................... Jeremia 1:2 German: Luther (1912) ....................................................... zu welchem geschah das Wort des HERRN zur Zeit Josias, des Sohnes Amons, des Königs in Juda, im dreizehnten Jahr seines Königreichs, ....................................................... Jérémie 1:2 French: Louis Segond (1910) ....................................................... La parole de l'Eternel lui fut adressée au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne, ....................................................... 耶 利 米 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 犹 大 王 亚 们 的 儿 子 约 西 亚 在 位 十 三 年 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign. ....................................................... American King James Version ....................................................... To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign. ....................................................... American Standard Version ....................................................... to whom the word of Jehovah came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... To whom the word of the Lord came in the days of Josiah, the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his rule. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... The word of the Lord which came to him in the days of Josias the son of Amon king of Juda, in the thirteenth year of his reign. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... to whom the word of Jehovah came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign; ....................................................... English Revised Version ....................................................... to whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... The LORD spoke his word to Jeremiah when King Josiah, son of Amon, was in his thirteenth year as king of Judah. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign. ....................................................... World English Bible ....................................................... to whom the word of Yahweh came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... unto whom the word of Jehovah hath been in the days of Josiah son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign, ....................................................... Jeremia 1:2 Albanian ....................................................... Fjala e Zotit iu drejtua në kohën e Josias, birit të Amonit, mbret i Judës, në vitin e trembëdhjetë të mbetërimit të tij; ....................................................... Еремия 1:2 Bulgarian ....................................................... към когото дохождаше Господното слово в дните на Юдовия цар Иосия, Амоновия син, в тринадесетата година от царуването му. ....................................................... 耶 利 米 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 猶 大 王 亞 們 的 兒 子 約 西 亞 在 位 十 三 年 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 。 ....................................................... 耶 利 米 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 猶大王亞們的兒子約西亞作王第十三年,耶和華的話臨到耶利米。 ....................................................... 耶 利 米 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 犹大王亚们的儿子约西亚作王第十三年,耶和华的话临到耶利米。 ....................................................... Jeremiah 1:2 Croatian Bible ....................................................... Njemu dođe riječ Jahvina, u dane Jošije, sina Amonova, kralja Judina, trinaeste godine vladanja njegova: ....................................................... Jermiáše 1:2 Czech BKR ....................................................... K němuž se stalo slovo Hospodinovo za dnů Joziáše syna Amonova, krále Judského, třináctého léta kralování jeho. ....................................................... Jeremias 1:2 Danish ....................................................... til hvem HERRENs Ord kom i Amons Søns, Kong Josias af Judas, Dage, i hans Herredømmes trettende År, ....................................................... Jeremia 1:2 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Tot welken het woord des HEEREN geschiedde, in de dagen van Josia, zoon van Amon, koning van Juda, in het dertiende jaar zijner regering. ....................................................... Jeremiás 1:2 Hungarian: Karoli ....................................................... A kihez szóla az Úr Jósiásnak, az Ammon fiának, Júda királyának napjaiban, az õ uralkodásának tizenharmadik esztendejében; ....................................................... Jeremia 1:2 Esperanto ....................................................... al kiu aperis la vorto de la Eternulo en la tempo de Josxija, filo de Amon, regxo de Judujo, en la dek-tria jaro de lia regxado, ....................................................... JEREMIA 1:2 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Jolle Herran sana tapahtui Josian Amonin pojan, Juudan kuninkaan aikana, kolmantenatoistakymmenentenä hänen valtakuntansa vuonna; ....................................................... JEREMIA 1:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Hänelle tuli Herran sana Juudan kuninkaan Joosian, Aamonin pojan, päivinä, tämän kolmantenatoista hallitusvuotena, ....................................................... Jérémie 1:2 French: Darby ....................................................... auquel vint la parole de l'Éternel, dans les jours de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne; ....................................................... Jérémie 1:2 French: Martin (1744) ....................................................... Auquel fut [adressée] la parole de l'Eternel, aux jours de Josias fils d'Amon Roi de Juda, la treizième année de son règne; ....................................................... Jérémie 1:2 French: Ostervald (1744) ....................................................... La parole de l'Éternel lui fut adressée au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne; ....................................................... Jeremia 1:2 German: Luther (1545) ....................................................... zu welchem geschah das Wort des HERRN zur Zeit Josias, des Sohns Amons, des Königs Judas, im dreizehnten Jahr seines Königreichs, ....................................................... Jeremia 1:2 German: Elberfelder (1871) ....................................................... zu welchem das Wort Jehovas geschah in den Tagen Josias, des Sohnes Amons, des Königs von Juda, im dreizehnten Jahre seiner Regierung; ....................................................... Jeremiah 1:2 Greek OT: Septuagint ....................................................... ος εγενηθη λογος του θεου προς αυτον εν ταις ημεραις ιωσια υιου αμως βασιλεως ιουδα ετους τρισκαιδεκατου εν τη βασιλεια αυτου ....................................................... Jeremiah 1:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... os egenēthē logos tou theou pros auton en tais ēmerais iōsia uiou amōs basileōs iouda etous triskaidekatou en tē basileia autou os egenEthE logos tou theou pros auton en tais Emerais iOsia uiou amOs basileOs iouda etous triskaidekatou en tE basileia autou ....................................................... Jeremi 1:2 Haitian Creole Bible ....................................................... Lè Seyè a te pale ak Jeremi an, Jozyas, pitit gason Amon an, t'ap mache sou trèzan depi li te wa peyi Jida.ﺃﺭﻣﻴﺎء 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... الذي كانت كلمة الرب اليه في ايام يوشيا بن آمون ملك يهوذا في السنة الثالثة عشرة من ملكه. ....................................................... ירמיה 1:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... אשר היה דבר־יהוה אליו בימי יאשיהו בן־אמון מלך יהודה בשלש־עשרה שנה למלכו׃ ....................................................... ירמיה 1:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֵלָ֔יו בִּימֵ֛י יֹאשִׁיָּ֥הוּ בֶן־אָמֹ֖ון מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה בִּשְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה לְמָלְכֹֽו׃ ....................................................... ירמיה 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... אשר היה דבר־יהוה אליו בימי יאשיהו בן־אמון מלך יהודה בשלש־עשרה שנה למלכו׃ ....................................................... ירמיה 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... אֲשֶׁר הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלָיו בִּימֵי יֹאשִׁיָּהוּ בֶן־אָמֹון מֶלֶךְ יְהוּדָה בִּשְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְמָלְכֹו׃ ....................................................... ירמיה 1:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ב אשר היה דבר יהוה אליו בימי יאשיהו בן אמון מלך יהודה בשלש עשרה שנה למלכו ....................................................... ירמיה 1:2 Hebrew Bible ....................................................... אשר היה דבר יהוה אליו בימי יאשיהו בן אמון מלך יהודה בשלש עשרה שנה למלכו׃ ....................................................... Geremia 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... La parola dell’Eterno gli fu rivolta al tempo di Giosia, figliuolo d’Amon, re di Giuda, l’anno tredicesimo del suo regno, e al tempo di Jehoiakim, ....................................................... Geremia 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... al quale fu indirizzata la parola del Signore, a’ dì di Giosia, figliuolo di Amon, re di Giuda, nell’anno tredicesimo del suo regno. ....................................................... YEREMIA 1:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... TUHAN berbicara kepada Yeremia pada tahun ketiga belas pemerintahan Yosia anak Amon raja Yehuda. ....................................................... YEREMIA 1:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dalam zaman Yosia bin Amon, raja Yehuda, dalam tahun yang ketiga belas dari pemerintahannya datanglah firman TUHAN kepada Yeremia. ....................................................... YEREMIA 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... kepadanya telah datang firman Tuhan pada zaman Yosia bin Amon, raja orang Yehuda, pada tahun yang ketiga belas dari pada kerajaan baginda. ....................................................... 예레미아 1:2 Korean ....................................................... 아몬의 아들 유다 왕 요시야의 다스린지 십 삼년에 여호와의 말이라 이 예레미야에게 임하였고 ....................................................... Jeremijo knyga 1:2 Lithuanian ....................................................... Viešpats kalbėjo Jeremijui tryliktaisiais Jozijo, Amono sūnaus, Judo karaliaus, viešpatavimo metais; ....................................................... Jeremiah 1:2 Maori ....................................................... I puta nei ki a ia te kupu a Ihowa i nga ra o Hohia tama a Amono, kingi o Hura, i te tekau ma toru o nga tau o tona kingitanga. ....................................................... Jeremias 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Herrens ord kom til ham i de dager da Josias, Amons sønn, var konge i Juda, i det trettende år av hans regjering, ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Do którego stało się słowo Pańskie za dni Jozyjasza, syna Amonowego, króla Judzkiego trzynastego roku królowania jego. ....................................................... Jeremias 1:2 Portugese Bible ....................................................... ao qual veio a palavra do Senhor, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado; ....................................................... Ieremia 1:2 Romanian: Cornilescu ....................................................... Cuvîntul Domnului i -a vorbit pe vremea lui Iosia, fiul Amon, împăratul lui Iuda, în al treisprezecelea an al domniei lui, ....................................................... Иеремия 1:2 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... к которому было слово Господне во дни Иосии, сына Амонова, царя Иудейского, в тринадцатый год царствования его, ....................................................... Иеремия 1:2 Russian koi8r ....................................................... к которому было слово Господне во дни Иосии, сына Амонова, царя Иудейского, в тринадцатый год царствования его,[] ....................................................... Jeremías 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... a quien vino la palabra del SEÑOR en los días de Josías, hijo de Amón, rey de Judá, en el año trece de su reinado. ....................................................... Jeremías 1:2 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... La palabra de Jehová que fué á él en los días de Josías hijo de Amón, rey de Judá, en el año décimotercio de su reinado. ....................................................... Jeremías 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... La palabra del SEÑOR que vino a él en los días de Josías hijo de Amón, rey de Judá, en el año decimotercio de su reinado. ....................................................... Jeremías 1:2 Spanish: Modern ....................................................... La palabra de Jehovah le vino en los días de Josías hijo de Amón, rey de Judá, en el año 13 de su reinado. ....................................................... Jeremia 1:2 Swedish (1917) ....................................................... Till honom kom HERRENS ord i Josias, Amons sons, Juda konungs, tid, i hans trettonde regeringsår, ....................................................... Jeremiah 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Na dinatnan ng salita ng Panginoon nang mga kaarawan ni Josias na anak ni Amon, na hari sa Juda, nang ikalabing tatlong taon ng kaniyang paghahari. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஆமோனுடைய குமாரனாகிய யோசியா என்கிற யூதாவுடைய ராஜாவின் நாட்களில், அவன் அரசாண்ட பதின்மூன்றாம் வருஷத்தில் இவனுக்குக் கர்த்தருடைய வார்த்தை உண்டாயிற்று. ....................................................... Yeremya 1:2 Turkish ....................................................... RAB, Yahuda Kralı Amon oğlu Yoşiyanın krallığının on üçüncü yılında Yeremyaya seslendi. ....................................................... Gieâ-reâ-mi 1:2 Vietnamese (1934) ....................................................... Có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng người trong đời Giô-si-a, con trai A-môn, vua Giu-đa, năm thứ mười ba đời vua ấy;Amon .......... Josiah .......... Josi'ah .......... Judah .......... Reign .......... Rule .......... Thirteenth .......... Word Amon .......... Josiah .......... Josi'ah .......... Judah .......... Reign .......... Rule .......... Thirteenth .......... Word Alphabetical: Amon .......... came .......... days .......... him .......... his .......... in .......... Josiah .......... Judah .......... king .......... LORD .......... of .......... reign .......... son .......... The .......... thirteenth .......... to .......... whom .......... word .......... year OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |