
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... The word of the LORD came to me saying, "What do you see, Jeremiah?" And I said, "I see a rod of an almond tree." ....................................................... Jeremiah 1:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων τί σὺ ὁρᾷς ιερεμια καὶ εἶπα βακτηρίαν καρυΐνην ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et factum est verbum Domini ad me dicens quid tu vides Hieremia et dixi virgam vigilantem ego video ....................................................... Jeremías 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Vino entonces a mí la palabra del SEÑOR, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y yo respondí: Veo una vara de almendro. ....................................................... Jeremia 1:11 German: Luther (1912) ....................................................... Und es geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: Jeremia, was siehst du? Ich sprach: Ich sehe einen erwachenden Zweig. ....................................................... Jérémie 1:11 French: Louis Segond (1910) ....................................................... La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: Que vois-tu, Jérémie? Je répondis: Je vois une branche d'amandier. ....................................................... 耶 利 米 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 : 「 耶 利 米 , 你 看 见 甚 麽 ? 」 我 说 : 「 我 看 见 一 根 杏 树 枝 。 」 ....................................................... King James Bible ....................................................... Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree. ....................................................... American King James Version ....................................................... Moreover the word of the LORD came to me, saying, Jeremiah, what see you? And I said, I see a rod of an almond tree. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Moreover the word of Jehovah came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond-tree. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Again the word of the Lord came to me, saying, Jeremiah, what do you see? And I said, I see a branch of an almond-tree. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And the word of the Lord came to me, saying: What seest thou, Jeremias? And I said: I see a rod watching. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And the word of Jehovah came to me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond-tree. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Again the LORD spoke his word to me and asked, "Jeremiah, what do you see?" I answered, "I see a branch of an almond tree." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Moreover the word of the LORD came to me, saying, Jeremiah, What seest thou? And I said, I see a rod of an almond-tree. ....................................................... World English Bible ....................................................... Moreover the word of Yahweh came to me, saying, "Jeremiah, what do you see?" I said, "I see a branch of an almond tree." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And there is a word of Jehovah unto me, saying, 'What art thou seeing, Jeremiah?' And I say, 'A rod of an almond tree I am seeing.' ....................................................... Jeremia 1:11 Albanian ....................................................... Pastaj fjala e Zotit m'u drejtua mua, duke thënë: "Jeremia, çfarë shikon?". Unë u përgjigja: "Shikoj një degë bajameje". ....................................................... Еремия 1:11 Bulgarian ....................................................... При това Господното слово дойде към мене и рече: Що виждаш, Еремие? И рекох: Виждам бадемова пръчка. ....................................................... 耶 利 米 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 : 「 耶 利 米 , 你 看 見 甚 麼 ? 」 我 說 : 「 我 看 見 一 根 杏 樹 枝 。 」 ....................................................... 耶 利 米 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 兩個異象耶和華的話又臨到我,說:“耶利米,你看見甚麼?”我說:“我看見一根杏樹枝子。” ....................................................... 耶 利 米 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 两个异象耶和华的话又临到我,说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝子。” ....................................................... Jeremiah 1:11 Croatian Bible ....................................................... I dođe mi riječ Jahvina: Što vidiš, Jeremija? A ja ću: Vidim granu bademovu. ....................................................... Jermiáše 1:11 Czech BKR ....................................................... Potom se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: Co vidíš, Jeremiáši? I řekl jsem: Prut mandlový vidím. ....................................................... Jeremias 1:11 Danish ....................................................... Siden kom HERRENs Ord til mig således: "Hvad ser du, Jeremias?" Jeg svarede: "Jeg ser en Mandelgren." ....................................................... Jeremia 1:11 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Wijders geschiedde des HEEREN woord tot mij, zeggende: Wat ziet gij, Jeremia? En ik zeide: Ik zie een amandelroede. ....................................................... Jeremiás 1:11 Hungarian: Karoli ....................................................... Szóla továbbá nékem az Úr, mondván: Mit látsz te, Jeremiás? És mondék: Mandulavesszõt látok én. ....................................................... Jeremia 1:11 Esperanto ....................................................... Kaj aperis al mi la vorto de la Eternulo, dirante:Kion vi vidas, Jeremia? Kaj mi diris:Mi vidas bastonon maldormantan. ....................................................... JEREMIA 1:11 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi: Jeremia, mitäs näet? Minä sanoin: Minä näen mandelpuisen sauvan. ....................................................... JEREMIA 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Minulle tuli tämä Herran sana: "Mitä sinä näet, Jeremia?" Minä vastasin: "Minä näen mantelipuun oksan". ....................................................... Jérémie 1:11 French: Darby ....................................................... Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant: Que vois-tu, Jérémie? Et je dis: Je vois un bâton d'amandier. ....................................................... Jérémie 1:11 French: Martin (1744) ....................................................... Puis la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant : que vois-tu, Jérémie? Et je répondis : je vois une branche d'amandier. ....................................................... Jérémie 1:11 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et la parole de l'Éternel me fut adressée, disant: Que vois-tu, Jérémie? Et je répondis: Je vois une branche d'amandier. ....................................................... Jeremia 1:11 German: Luther (1545) ....................................................... Und es geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: Jeremia, was siehest du? Ich sprach: Ich sehe einen wackern Stab. ....................................................... Jeremia 1:11 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: Was siehst du, Jeremia? Und ich sprach: Ich sehe einen Mandelstab (Der Mandelbaum, welcher vor allen anderen Bäumen zu blühen beginnt, heißt im Hebr. der Wachsame (Vergl. V. 12).) ....................................................... Jeremiah 1:11 Greek OT: Septuagint ....................................................... και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων τι συ ορας ιερεμια και ειπα βακτηριαν καρυινην ....................................................... Jeremiah 1:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai egeneto logos kuriou pros me legōn ti su oras ieremia kai eipa baktērian karuinēn kai egeneto logos kuriou pros me legOn ti su oras ieremia kai eipa baktErian karuinEn ....................................................... Jeremi 1:11 Haitian Creole Bible ....................................................... Seyè a pale avè m', li di m' ankò: -Kisa ou wè la a, Jeremi? Mwen reponn li: -Mwen wè yon branch zanmann.ﺃﺭﻣﻴﺎء 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... ثم صارت كلمة الرب اليّ قائلا. ماذا انت راء يا ارميا. فقلت انا راء قضيب لوز. ....................................................... ירמיה 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ויהי דבר־יהוה אלי לאמר מה־אתה ראה ירמיהו ואמר מקל שקד אני ראה׃ ....................................................... ירמיה 1:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֵלַ֣י לֵאמֹ֔ר מָה־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה יִרְמְיָ֑הוּ וָאֹמַ֕ר מַקֵּ֥ל שָׁקֵ֖ד אֲנִ֥י רֹאֶֽה׃ ....................................................... ירמיה 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ויהי דבר־יהוה אלי לאמר מה־אתה ראה ירמיהו ואמר מקל שקד אני ראה׃ ....................................................... ירמיה 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר מָה־אַתָּה רֹאֶה יִרְמְיָהוּ וָאֹמַר מַקֵּל שָׁקֵד אֲנִי רֹאֶה׃ ....................................................... ירמיה 1:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... יא ויהי דבר יהוה אלי לאמר מה אתה ראה ירמיהו ואמר מקל שקד אני ראה ....................................................... ירמיה 1:11 Hebrew Bible ....................................................... ויהי דבר יהוה אלי לאמר מה אתה ראה ירמיהו ואמר מקל שקד אני ראה׃ ....................................................... Geremia 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Poi la parola dell’Eterno mi fu rivolta, dicendo: "Geremia, che vedi?" Io risposi: "Vedo un ramo di mandorlo". E l’Eterno mi disse: ....................................................... Geremia 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Poi la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo: Che vedi, Geremia? Ed io dissi: Io veggo una verga di mandorlo. ....................................................... YEREMIA 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... TUHAN bertanya kepadaku, Apa yang kaulihat, Yeremia? Aku menjawab, Dahan pohon badam, TUHAN. ....................................................... YEREMIA 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Sesudah itu firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya: "Apakah yang kaulihat, hai Yeremia?" Jawabku: "Aku melihat sebatang dahan pohon badam." ....................................................... YEREMIA 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Lalu datanglah pula firman Tuhan kepadaku, bunyinya: Apakah kaulihat hai Yermia? Maka sahutku: Aku melihat tongkat kayu badam sebatang. ....................................................... 예레미아 1:11 Korean ....................................................... 여호와의 말씀이 또 내게 임하니라 이르시되 예레미야야 ! 네가 무엇을 보느냐 ? 대답하되 `내가 살구나무 가지를 보나이다' ....................................................... Jeremijo knyga 1:11 Lithuanian ....................................................... Viešpats klausė manęs: “Ką matai, Jeremijau?” Aš atsakiau: “Matau migdolo šaką”. ....................................................... Jeremiah 1:11 Maori ....................................................... I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea, He aha te mea e kite na koe, e Heremaia? Ano ra ko ahau, He peka aramona taku e kite nei. ....................................................... Jeremias 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og Herrens ord kom til mig, og det lød så: Hvad ser du, Jeremias? Jeg svarte: Jeg ser en stav av det våkne tre*. / {* d.e. av mandeltreet, som kalles så fordi det blomstrer tidligere enn andre trær.} ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Potem stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc: Co widzisz Jeremijaszu? I rzekłem: Widzę rózgę migdałową. ....................................................... Jeremias 1:11 Portugese Bible ....................................................... E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Que é que vês, Jeremias? Eu respondi: Vejo uma vara de amendoeira. ....................................................... Ieremia 1:11 Romanian: Cornilescu ....................................................... Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel: ,Ce vezi, Ieremio?` Eu am răspuns: ,Văd un veghetor.` ....................................................... Иеремия 1:11 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И было слово Господне ко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижу жезл миндального дерева. ....................................................... Иеремия 1:11 Russian koi8r ....................................................... И было слово Господне ко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижу жезл миндального дерева.[] ....................................................... Jeremías 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Vino entonces a mí la palabra del SEÑOR: "¿Qué ves tú, Jeremías?" "Veo una vara de almendro," respondí. ....................................................... Jeremías 1:11 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y la palabra de Jehová fué á mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Yo veo una vara de almendro. ....................................................... Jeremías 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Yo veo una vara de almendro. ....................................................... Jeremías 1:11 Spanish: Modern ....................................................... Entonces vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo: --¿Qué ves, Jeremías? Y respondí: --Veo una vara de almendro. ....................................................... Jeremia 1:11 Swedish (1917) ....................................................... Och HERRENS ord kom till mig; han sade: »Vad ser du, Jeremia?» Tag svarade: »Jag ser en gren av ett mandelträd.» ....................................................... Jeremiah 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Bukod dito ay dumating sa akin ang salita ng Panginoon, na nagsasabi, Jeremias, anong nakikita mo? At aking sinabi, Ako'y nakakakita ng isang tungkod na almendro. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... பின்னும் கர்த்தருடைய வார்த்தை எனக்கு உண்டாகி, அவர்: எரேமியாவே, நீ என்னத்தைக் காண்கிறாய் என்று கேட்டார்; வாதுமைமரத்தின் கிளையைக் காண்கிறேன் என்றேன். ....................................................... Yeremya 1:11 Turkish ....................................................... RAB, ‹‹Yeremya, ne görüyorsun?›› diye seslendi. ‹‹Bir badem dalı görüyorum›› diye yanıtladım. ....................................................... Gieâ-reâ-mi 1:11 Vietnamese (1934) ....................................................... Lại có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Hỡi Giê-rê-mi, ngươi thấy gì? Tôi thưa rằng: Tôi thấy một gậy bằng cây hạnh.Almond .......... Almond-Tree .......... Branch .......... Jeremiah .......... Moreover .......... Rod .......... Seest .......... Tree .......... Word Almond .......... Almond-Tree .......... Branch .......... Jeremiah .......... Moreover .......... Rod .......... Seest .......... Tree .......... Word Alphabetical: a .......... almond .......... an .......... And .......... branch .......... came .......... do .......... I .......... Jeremiah .......... LORD .......... me .......... of .......... replied .......... rod .......... said .......... saying .......... see .......... The .......... to .......... tree .......... What .......... word .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |