New American Standard Bible (©1995) You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν. Latin: Biblia Sacra Vulgata patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit Santiago 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sed también vosotros pacientes; fortaleced vuestros corazones, porque la venida del Señor está cerca. Jakobus 5:8 German: Luther (1912) Seid ihr auch geduldig und stärket eure Herzen; denn die Zukunft des HERRN ist nahe. Jacques 5:8 French: Louis Segond (1910) Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l'avènement du Seigneur est proche. 雅 各 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 也 当 忍 耐 , 坚 固 你 们 的 心 , 因 为 主 来 的 日 子 近 了 。 King James Bible Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh. American King James Version Be you also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord draws near. American Standard Version Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is at hand. Bible in Basic English Be as calm in your waiting; let your hearts be strong: because the coming of the Lord is near. Douay-Rheims Bible Be you therefore also patient, and strengthen your hearts: for the coming of the Lord is at hand. Darby Bible Translation Ye also have patience: stablish your hearts, for the coming of the Lord is drawn nigh. English Revised Version Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord is at hand. GOD'S WORD® Translation (©1995) You, too, must be patient. Don't give up hope. The Lord will soon be here. Tyndale New Testament Be ye also patient therefore, and settle your hearts, for the coming of the Lord draweth nye. Weymouth New Testament So you also must be patient: keeping up your courage; for the Coming of the Lord is now close at hand. Webster's Bible Translation Be ye also patient; establish your hearts; for the coming of the Lord draweth nigh. World English Bible You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand. Young's Literal Translation be patient, ye also; establish your hearts, because the presence of the Lord hath drawn nigh; 雅 各 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 也 當 忍 耐 , 堅 固 你 們 的 心 , 因 為 主 來 的 日 子 近 了 。 雅 各 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們也應當忍耐,堅定自己的心;因為主再來的日子近了。 雅 各 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。 Jacques 5:8 French: Darby Vous aussi, usez de patience; affermissez vos coeurs, car la venue du Seigneur est proche. Jacques 5:8 French: Martin (1744) Vous [donc] aussi attendez patiemment, [et] affermissez vos cœurs; car la venue du Seigneur est proche. Jacques 5:8 French: Ostervald (1744) Vous aussi, attendez patiemment, affermissez vos cours, car l'avènement du Seigneur est proche. Jakobus 5:8 German: Luther (1545) Seid ihr auch geduldig und stärket eure Herzen; denn die Zukunft des HERRN ist nahe. Jakobus 5:8 German: Elberfelder (1871) Habt auch ihr Geduld, befestiget eure Herzen, denn die Ankunft des Herrn ist nahe gekommen. | Jakobit 5:8 Albanian O vëllezër të mi, merrni si shembull vuajtjeje dhe durimi profetët, që folën në emër të Zotit.ՅԱԿՈԲՈՍ 5:8 Armenian (Western): NT Դո՛ւք ալ համբերատար եղէք եւ ամրացուցէ՛ք ձեր սիրտերը, որովհետեւ Տէրոջ գալուստը կը մօտենայ: S. Iacquesec. 5:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT Çareten patient çuec-ere eta confirmaitzaçue çuen bihotzac: ecen Iaunaren aduenimendua hurbil da. Деяния 5:8 Bulgarian Останете и вие твърди, и укрепете сърцата си; защото Господното пришествие наближи. Jakovljeva poslanica 5:8 Croatian Bible Strpite se i vi, očvrsnite srca jer se Dolazak Gospodnji približio! List Jakubův 5:8 Czech BKR Buďtež i vy trpěliví a potvrzujte srdcí vašich; neboť se přibližuje příští Páně. Jakob 5:8 Danish Værer også I tålmodige, styrker eders Hjerter; thi Herrens Tilkommelse er nær. Jakobus 5:8 Dutch Staten Vertaling Weest gij ook lankmoedig, versterkt uw harten; want de toekomst des Heeren genaakt. Jakab 5:8 Hungarian: Karoli Legyetek ti is béketûrõk, [és] erõsítsétek meg szíveteket, mert az Úrnak eljövetele közel van. De Jakobo 5:8 Esperanto Vi ankaux paciencu; fortikigu viajn korojn; cxar la alveno de la Sinjoro alproksimigxas. Ensimmäinen Pietarin kirje 5:8 Finnish: Bible (1776) Niin olkaat te myös kärsivälliset ja vahvistakaat sydämenne; sillä Herran tulemus lähestyy. Ensimmäinen Pietarin kirje 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Olkaa tekin kärsivällisiä, vahvistakaa sydämenne, sillä Herran tulemus on lähellä. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μακροθυμέω καί ὑμεῖς στηρίζω ὁ καρδία ὑμεῖς ὅτι ὁ παρουσία ὁ κύριος ἐγγίζω ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Greek Orthodox Church μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικε. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated makrothumēsate kai umeis stērixate tas kardias umōn oti ē parousia tou kuriou ēngiken makrothumEsate kai umeis stErixate tas kardias umOn oti E parousia tou kuriou Engiken ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated makrothumēsate kai umeis stērixate tas kardias umōn oti ē parousia tou kuriou ēngiken makrothumEsate kai umeis stErixate tas kardias umOn oti E parousia tou kuriou Engiken ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated makrothumēsate kai umeis stērixate tas kardias umōn oti ē parousia tou kuriou ēngiken makrothumEsate kai umeis stErixate tas kardias umOn oti E parousia tou kuriou Engiken ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated makrothumēsate kai umeis stērixate tas kardias umōn oti ē parousia tou kuriou ēngiken makrothumEsate kai umeis stErixate tas kardias umOn oti E parousia tou kuriou Engiken ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated makrothumēsate kai umeis stērixate tas kardias umōn oti ē parousia tou kuriou ēngiken makrothumEsate kai umeis stErixate tas kardias umOn oti E parousia tou kuriou Engiken ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated makrothumēsate kai umeis stērixate tas kardias umōn oti ē parousia tou kuriou ēngiken makrothumEsate kai umeis stErixate tas kardias umOn oti E parousia tou kuriou Engiken Jak 5:8 Haitian Creole Bible Nou menm tou, pran pasyans. Bay kè nou kouraj, paske Mèt la pa lontan vini. | Giacomo 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Siate anche voi pazienti; rinfrancate i vostri cuori, perché la venuta del Signore è vicina.YAKOBUS 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bersabarlah juga kamu, tetapkanlah hatimu, karena kedatangan Tuhan itu telah hampir. James 5:8 Kabyle: NT Ula d kunwi ṣebṛet, sǧehdet iman nwen, axaṭer tuɣalin n Ssid-nneɣ teqṛeb-ed. 야고보서 5:8 Korean 너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 주의 강림이 가까우니라 Jēkaba vēstule 5:8 Latvian New Testament Tāpēc arī jūs esiet pacietīgi un stipriniet savas sirdis, jo Kunga atnākšana ir tuvu! Jokûbo laiðkas 5:8 Lithuanian Ir jūs būkite kantrūs, sustiprinkite savo širdis, nes Viešpaties atėjimas arti. James 5:8 Maori Tatari marie ano hoki koutou; kia u o koutou ngakau: kua tata hoki te haerenga mai o te Ariki. Jakobs 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) vær og I tålmodige, styrk eders hjerter! for Herrens komme er nær. Polish: Biblia Gdanska Bądźcież i wy cierpliwymi, a utwierdzajcie serca wasze; albowiem się przybliża przyjście Pańskie. Tiago 5:8 Portugese Bible Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima. Iacob 5:8 Romanian: Cornilescu Fiţi şi voi îndelung răbdători, întăriţi-vă inimile, căci venirea Domnului este aproape. Иакова 5:8 Russian: Synodal Translation (1876) Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому чтопришествие Господне приближается. Иакова 5:8 Russian: Victor Zhuromsky NT Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается. Иакова 5:8 Russian koi8r Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается. James 5:8 Shuar New Testament N·nisan atumsha katsuntsatarum tura yawekiirap. Kristu tatin yuntumtemayi. Santiago 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sean también ustedes pacientes. Fortalezcan sus corazones, porque la venida del Señor está cerca. Santiago 5:8 Spanish: Reina Valera (1909) Tened también vosotros paciencia; confirmad vuestros corazones: porque la venida del Señor se acerca. Santiago 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sed también vosotros pacientes, y confirmad vuestros corazones, porque la venida del Señor se acerca. Santiago 5:8 Spanish: Modern Tened también vosotros paciencia; afirmad vuestros corazones, porque la venida del Señor está cerca. Jakobsbrevet 5:8 Swedish (1917) Ja, biden ock I tåligt, och styrken edra hjärtan; ty Herrens tillkommelse är nära. Yakobo 5:8 Swahili NT Nanyi pia mnapaswa kuwa na subira; imarisheni mioyo yenu, maana siku ya kuja kwake Bwana inakaribia. Santiago 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mangagtiis din naman kayo; pagtibayin ninyo ang inyong mga puso, sapagka't ang pagparito ng Panginoon ay malapit na. Yakup 5:8 Turkish Siz de sabredin. Yüreklerinizi güçlendirin. Çünkü Rabbin gelişi yakındır. Яков 5:8 Ukrainian: NT Терпіть же й ви, утвердіте серця ваші, бо прихід Господень наближуєть ся. James 5:8 Uma New Testament Wae wo'o kita' kana mosabara ompi'. Pakatida nono-ta, apa' neo' rata mpu'u-imi Pue' -ta. Gia-cô 5:8 Vietnamese (1934) anh em cũng vậy, hãy nhịn nhục và bền lòng; vì kỳ Chúa đến gần rồi. Giacomo 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Siate ancor voi pazienti; raffermate i cuori vostri; perciocchè l’avvenimento del Signore è vicino. YAKOBUS 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hendaklah kalian juga bersabar dan berbesar hati, sebab hari kedatangan Tuhan sudah dekat. YAKOBUS 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kamu juga harus bersabar dan harus meneguhkan hatimu, karena kedatangan Tuhan sudah dekat! Calm .......... Close .......... Courage .......... Draweth .......... Drawn .......... Establish .......... Firm .......... Hand .......... Hearts .......... Keeping .......... Lord's .......... Nigh .......... Patience .......... Patient .......... Presence .......... Stablish .......... Stand .......... Strengthen .......... Strong .......... Waiting Calm .......... Close .......... Courage .......... Draweth .......... Drawn .......... Establish .......... Firm .......... Hand .......... Hearts .......... Keeping .......... Lord's .......... Nigh .......... Patience .......... Patient .......... Presence .......... Stablish .......... Stand .......... Strengthen .......... Strong .......... Waiting Alphabetical: and .......... be .......... because .......... coming .......... firm .......... for .......... hearts .......... is .......... Lord .......... Lord's .......... near .......... of .......... patient .......... stand .......... strengthen .......... the .......... too .......... You .......... your NT Letters ............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |