New American Standard Bible (©1995) Your gold and your silver have rusted; and their rust will be a witness against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται καὶ ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται καὶ φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ. ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις. Latin: Biblia Sacra Vulgata aurum et argentum vestrum eruginavit et erugo eorum in testimonium vobis erit et manducabit carnes vestras sicut ignis thesaurizastis in novissimis diebus Santiago 5:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Vuestro oro y vuestra plata se han oxidado, su herrumbre será un testigo contra vosotros y consumirá vuestra carne como fuego. Es en los últimos días que habéis acumulado tesoros. Jakobus 5:3 German: Luther (1912) Euer Gold und Silber ist verrostet, und sein Rost wird euch zum Zeugnis sein und wird euer Fleisch fressen wie ein Feuer. Ihr habt euch Schätze gesammelt in den letzten Tagen. Jacques 5:3 French: Louis Segond (1910) Votre or et votre argent sont rouillés; et leur rouille s'élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers jours! 雅 各 書 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 的 金 银 都 长 了 ? ; 那 ? 要 证 明 你 们 的 不 是 , 又 要 吃 你 们 的 肉 , 如 同 火 烧 。 你 们 在 这 末 世 只 知 积 ? 钱 财 。 King James Bible Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days. American King James Version Your gold and silver is corroded; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. You have heaped treasure together for the last days. American Standard Version Your gold and your silver are rusted; and their rust shall be for a testimony against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have laid up your treasure in the last days. Bible in Basic English Your gold and your silver are wasted and their waste will be a witness against you, burning into your flesh. You have put by your store in the last days. Douay-Rheims Bible Your gold and silver is cankered: and the rust of them shall be for a testimony against you, and shall eat your flesh like fire. You have stored up to yourselves wrath against the last days. Darby Bible Translation Your gold and silver is eaten away, and their canker shall be for a witness against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have heaped up treasure in the last days. English Revised Version Your gold and your silver are rusted; and their rust shall be for a testimony against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have laid up your treasure in the last days. GOD'S WORD® Translation (©1995) Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be used as evidence against you. Like fire, it will destroy your body. You have stored up riches in these last days. Tyndale New Testament Your gold and your silver are cankered, and the rust of them shall be a witness unto you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together in your last days: Weymouth New Testament your gold and your silver have become covered with rust, and the rust on them will give evidence against you, and will eat your flesh like fire. You have hoarded up wealth in these last days. Webster's Bible Translation Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a testimony against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have amassed treasure for the last days. World English Bible Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days. Young's Literal Translation your gold and silver have rotted, and the rust of them for a testimony shall be to you, and shall eat your flesh as fire. Ye made treasure in the last days! 雅 各 書 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 的 金 銀 都 長 了 � ; 那 � 要 證 明 你 們 的 不 是 , 又 要 吃 你 們 的 肉 , 如 同 火 燒 。 你 們 在 這 末 世 只 知 積 儹 錢 財 。 雅 各 書 5:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們的金銀生鏽,這鏽要成為控告你們的鐵證,又要像火一樣吞吃你們的肉。你們竟然在這末世積聚財寶。 雅 各 書 5:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们的金银生锈,这锈要成为控告你们的铁证,又要像火一样吞吃你们的肉。你们竟然在这末世积聚财宝。 Jacques 5:3 French: Darby votre or et votre argent sont rouillés, et leur rouille sera en témoignage contre vous et dévorera votre chair comme le feu: vous avez amassé un trésor dans les derniers jours. Jacques 5:3 French: Martin (1744) Votre or et votre argent sont rouillés, et leur rouille sera en témoignage [contre] vous, et dévorera votre chair comme le feu; vous avez amassé un trésor pour les derniers jours. Jacques 5:3 French: Ostervald (1744) Votre or et votre argent se sont rouillés, et leur rouille s'éIèvera en témoignage contre vous et dévorera votre chair comme un feu. Vous avez amassé un trésor pour les derniers jours. Jakobus 5:3 German: Luther (1545) Euer Gold und Silber ist verrostet, und ihr Rost wird euch zum Zeugnis sein und wird euer Fleisch fressen wie ein Feuer. Ihr habt euch Schätze gesammelt an den letzten Tagen. Jakobus 5:3 German: Elberfelder (1871) Euer Gold und Silber ist verrostet, und ihr Rost wird zum Zeugnis sein wider euch und euer Fleisch fressen wie Feuer; ihr habt Schätze gesammelt in den letzten Tagen. | Jakobit 5:3 Albanian Jetuat mbi tokë ndër qejfe dhe shkapërderdhje; i ushqyet zemrat tuaja si për ditë të të therurit.ՅԱԿՈԲՈՍ 5:3 Armenian (Western): NT Ձեր ոսկին եւ արծաթը ժանգոտած են. անոնց ժանգը վկայ պիտի ըլլայ ձեզի դէմ ու կրակի պէս պիտի ուտէ ձեր մարմինը: Գանձ դիզեցիք վերջին օրերուն համար. S. Iacquesec. 5:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT Çuen vrrhea eta çuen cilharra herdoildu da, eta hayén herdoildurác testificaturen du çuen contra, eta harc ditu ianen çuen haraguiac suac beçala: thesaurizatu duçue azquen egunetaco. Деяния 5:3 Bulgarian Златото ви и среброто ви ръждясаха; и ръждата им ще свидетелствува против вас и ще пояде месата ви като огън. Вие сте събирали съкровища в последните дни. Jakovljeva poslanica 5:3 Croatian Bible zlato vam i srebro zarđa i rđa će njihova biti svjedočanstvo protiv vas te će kao vatra izjesti tijela vaša! Zgrnuste blago u posljednje dane! List Jakubův 5:3 Czech BKR Zlato vaše a stříbro zerzavělo, a rez jejich bude na svědectví proti vám, a zžířeť těla vaše jako oheň. Shromáždili jste poklad ku posledním dnům. Jakob 5:3 Danish eders Guld og Sølv er rustet op, og deres Rust skal være til Vidnesbyrd imod eder og æde eders Kød som en Ild; I have samlet Skatte i de sidste Dage. Jakobus 5:3 Dutch Staten Vertaling Uw goud en zilver is verroest; en hun roest zal u zijn tot een getuigenis, en zal uw vlees als een vuur verteren; gij hebt schatten vergaderd in de laatste dagen. Jakab 5:3 Hungarian: Karoli Aranyotokat és ezüstötöket rozsda fogta meg, és azok rozsdája bizonyság ellenetek, és megemészti a ti testeteket, mint a tûz. Kincset gyûjtöttetek az utolsó napokban! De Jakobo 5:3 Esperanto Via oro kaj via argxento rustigxis; kaj ilia rusto atestos kontraux vi, kaj konsumos vian karnon, kiel fajro. En la lastaj tagoj vi kolektadis trezoron. Ensimmäinen Pietarin kirje 5:3 Finnish: Bible (1776) Teidän kultanne ja hopianne ovat ruostuneet, ja niiden ruoste pitää oleman teille todistukseksi, ja pitää syömän teidän lihanne niinkuin tuli. Te olette rikkauden koonneet teillenne viimeisinä päivinä. Ensimmäinen Pietarin kirje 5:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) teidän kultanne ja hopeanne on ruostunut, ja niiden ruoste on oleva todistuksena teitä vastaan ja syövä teidän lihanne niinkuin tuli. Te olette koonneet aarteita viimeisinä päivinä. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ χρυσός ὑμεῖς καί ὁ ἄργυρος κατιόω καί ὁ ἰός αὐτός εἰς μαρτύριον ὑμεῖς εἰμί καί φάγω ὁ σάρξ ὑμεῖς ὡς πῦρ θησαυρίζω ἐν ἔσχατος ἡμέρα ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται, καὶ ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται καὶ φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν. ὡς πῦρ ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται καὶ ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται καὶ φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται καὶ ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται καὶ φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ. ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο χρυσος υμων και ο αργυρος κατιωται και ο ιος αυτων εις μαρτυριον υμιν εσται και φαγεται τας σαρκας υμων ως πυρ εθησαυρισατε εν εσχαταις ημεραις ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο χρυσος υμων και ο αργυρος κατιωται και ο ιος αυτων εις μαρτυριον υμιν εσται και φαγεται τας σαρκας υμων ως πυρ εθησαυρισατε εν εσχαταις ημεραις ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο χρυσος υμων και ο αργυρος κατιωται και ο ιος αυτων εις μαρτυριον υμιν εσται και φαγεται τας σαρκας υμων ως πυρ εθησαυρισατε εν εσχαταις ημεραις ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο χρυσος υμων και ο αργυρος κατιωται και ο ιος αυτων εις μαρτυριον υμιν εσται και φαγεται τας σαρκας υμων ως πυρ εθησαυρισατε εν εσχαταις ημεραις ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Greek NT: Westcott/Hort ο χρυσος υμων και ο αργυρος κατιωται και ο ιος αυτων εις μαρτυριον υμιν εσται και φαγεται τας σαρκας υμων ως πυρ εθησαυρισατε εν εσχαταις ημεραις ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ο χρυσος υμων και ο αργυρος κατιωται και ο ιος αυτων εις μαρτυριον υμιν εσται και φαγεται τας σαρκας υμων ως πυρ εθησαυρισατε εν εσχαταις ημεραις ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o chrusos umōn kai o arguros katiōtai kai o ios autōn eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umōn ōs pur ethēsaurisate en eschatais ēmerais o chrusos umOn kai o arguros katiOtai kai o ios autOn eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umOn Os pur ethEsaurisate en eschatais Emerais ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o chrusos umōn kai o arguros katiōtai kai o ios autōn eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umōn ōs pur ethēsaurisate en eschatais ēmerais o chrusos umOn kai o arguros katiOtai kai o ios autOn eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umOn Os pur ethEsaurisate en eschatais Emerais ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o chrusos umōn kai o arguros katiōtai kai o ios autōn eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umōn ōs pur ethēsaurisate en eschatais ēmerais o chrusos umOn kai o arguros katiOtai kai o ios autOn eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umOn Os pur ethEsaurisate en eschatais Emerais ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o chrusos umōn kai o arguros katiōtai kai o ios autōn eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umōn ōs pur ethēsaurisate en eschatais ēmerais o chrusos umOn kai o arguros katiOtai kai o ios autOn eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umOn Os pur ethEsaurisate en eschatais Emerais ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated o chrusos umōn kai o arguros katiōtai kai o ios autōn eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umōn ōs pur ethēsaurisate en eschatais ēmerais o chrusos umOn kai o arguros katiOtai kai o ios autOn eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umOn Os pur ethEsaurisate en eschatais Emerais ΙΑΚΩΒΟΥ 5:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o chrusos umōn kai o arguros katiōtai kai o ios autōn eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umōn ōs pur ethēsaurisate en eschatais ēmerais o chrusos umOn kai o arguros katiOtai kai o ios autOn eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umOn Os pur ethEsaurisate en eschatais Emerais Jak 5:3 Haitian Creole Bible Lò nou ak lajan nou yo fin wouye. Lawouj la pral kanpe pou kondannen nou, li va devore vyann nou tankou dife. Nou te ranmase kont lajan nou nan dènye tan sa a. | Giacomo 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Il vostro oro e il vostro argento sono arrugginiti, e la loro ruggine sarà una testimonianza contro a voi, e divorerà le vostre carni a guisa di fuoco. Avete accumulato tesori negli ultimi giorni.YAKOBUS 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Emas perakmu sudah berkarat dan karatnya akan naik saksi atasmu, dan memakan dagingmu sebagaimana api. Kamu sudah menghimpunkan harta pada akhir zaman. James 5:3 Kabyle: NT Ddheb d lfeṭṭa-nwen ṣeddeḍen ; d ṣḍiḍ-nsen ara icehden fell-awen, ara kkun-iččen am tmes. Tjemmɛem cci deg ussan-agi ineggura n ddunit ! 야고보서 5:3 Korean 너희 금과 은은 녹이 슬었으니 이 녹이 너희에게 증거가 되며 불같이 너희 살을 먹으리라 너희가 말세에 재물을 쌓았도다 Jēkaba vēstule 5:3 Latvian New Testament Jūsu zelts un sudrabs ir sarūsējis, un to rūsa būs liecība pret jums un saēdīs jūsu miesas kā uguns. Jūs esat sev sakrājuši dusmas pēdējās dienās. Jokûbo laiðkas 5:3 Lithuanian Jūsų auksas ir sidabras surūdijo, ir jų rūdys prieš jus liudys ir ės jūsų kūnus kaip ugnis. Jūs susikrovėte turtų paskutinėmis dienomis. James 5:3 Maori Kua waikuratia ta koutou koura me ta koutou hiriwa; ko te waikura ano o aua mea hei kaiwhakaatu i to koutou he, hei kai hoki i o koutou kikokiko, ano he kapura. Kua pae na i a koutou he taonga mo nga ra whakamutunga. Jakobs 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) eders gull og sølv er rustet bort, og rusten på det skal være til vidnesbyrd mot eder og ete eders kjød som en ild; I har samlet skatter i de siste dager! Polish: Biblia Gdanska Złoto wasze i srebro wasze pordzewiało, a rdza ich będzie na świadectwo przeciwko wam i pożre ciała wasze jako ogień; zgromadziliście skarb na ostatnie dni. Tiago 5:3 Portugese Bible O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias. Iacob 5:3 Romanian: Cornilescu Aurul şi argintul vostru au ruginit; şi rugina lor va fi o dovadă împotriva voastră: ca focul are să vă mănînce carnea! V'aţi strîns comori în zilele din urmă! Иакова 5:3 Russian: Synodal Translation (1876) Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни. Иакова 5:3 Russian: Victor Zhuromsky NT Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни. Иакова 5:3 Russian koi8r Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни. James 5:3 Shuar New Testament Kurirmesha tura Kuφtrumsha Ashφ ijiakmamkarai. Ijiakmampramurisha ame pΘnkercha T·ram nuna paant iniakmawai. Tura jinium aesamua aintsan ame Kuφtrum yajauch awajtamsattawai ayashmiin. Amuukatin tsawant jeamunam anearchamame antsu ame Kuφtrum ikiaunkamame. Santiago 5:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Su oro y su plata se han oxidado, su herrumbre será un testigo contra ustedes y consumirá su carne como fuego. Es en los últimos días que han acumulado tesoros. Santiago 5:3 Spanish: Reina Valera (1909) Vuestro oro y plata están corrompidos de orín; y su orín os será testimonio, y comerá del todo vuestras carnes como fuego. Os habéis allegado tesoro para en los postreros días. Santiago 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vuestro oro, y plata están corrompidos de orín, y su orín os será testimonio en contra, y comerá del todo vuestras carnes, como fuego. Habéis allegado tesoro para los postreros días. Santiago 5:3 Spanish: Modern Vuestro oro y plata están enmohecidos; su moho servirá de testimonio contra vosotros y devorará vuestra carne como fuego. ¡Habéis amontonado tesoros en los últimos días! Jakobsbrevet 5:3 Swedish (1917) edert guld och silver förrostar, och rosten därpå skall vara eder till ett vittnesbörd och skall såsom en eld förtära edert kött. I haven samlat eder skatter i de yttersta dagarna. Yakobo 5:3 Swahili NT Dhahabu yenu na fedha vimeota kutu, na kutu hiyo itakuwa ushahidi dhidi yenu, nayo itakula miili yenu kama vile moto. Ninyi mmejilundikia mali katika siku hizi za mwisho! Santiago 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang inyong ginto at ang inyong pilak ay kinakalawang na; at ang mga kalawang na ito ay siyang magiging patotoo laban sa inyo, at gaya ng apoy na lalamunin ang inyong laman. Kayo'y nagtipon ng inyong mga kayamanan sa mga huling araw. Yakup 5:3 Turkish Altınlarınız, gümüşleriniz pas tutmuştur. Onların pası size karşı tanıklık edecek, etinizi ateş gibi yiyecek. Bu son çağda servetinize servet kattınız. Яков 5:3 Ukrainian: NT Золото ваше та срібло поржавіло, і ржа їх на сьвідченнє проти вас буде, і з'їсть тїло ваше, як огонь James 5:3 Uma New Testament Bulawa pai' salaka' to niloju', ta'igaraa' -mi. Pai' ka'uaa' -ni to ta'igaraa' tetu mpai' jadi' tanda kahala' mpopake' -ni ka'uaa' -ni. Mpoloju' -koi rewa hi dunia', hiaa' dunia' toi neo' hudu-mi! Toe pai' rasesa' mpu'u-koi mpai', hewa to nakoni' apu. Gia-cô 5:3 Vietnamese (1934) Vàng bạc anh em bị ten rét, ten rét đó sẽ làm chứng nghịch cùng anh em, nó cũng như lửa vậy, sẽ ăn thịt anh em. Anh em đã thâu trử tiền của trong những ngày sau rốt! Giacomo 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’oro e l’argento vostro è arrugginito e la lor ruggine sarà in testimonianza contro a voi, e divorerà le vostre carni, a guisa di fuoco; voi avete fatto un tesoro per gli ultimi giorni. YAKOBUS 5:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Emas dan perakmu sudah ditutupi karat; karatnya akan menjadi saksi melawan kalian dan akan memakan habis tubuhmu seperti api. Kalian sudah menimbun harta pada zaman menjelang akhir. YAKOBUS 5:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Emas dan perakmu sudah berkarat, dan karatnya akan menjadi kesaksian terhadap kamu dan akan memakan dagingmu seperti api. Kamu telah mengumpulkan harta pada hari-hari yang sedang berakhir. Amassed .......... Burning .......... Canker .......... Consume .......... Covered .......... Eat .......... Eaten .......... Evidence .......... Fire .......... Flesh .......... Gold .......... Heaped .......... Hoarded .......... Laid .......... Rotted .......... Rust .......... Silver .......... Store .......... Stored .......... Testify .......... Testimony .......... Together .......... Treasure .......... Waste .......... Wasted .......... Wealth .......... Witness Amassed .......... Burning .......... Canker .......... Consume .......... Covered .......... Eat .......... Eaten .......... Evidence .......... Fire .......... Flesh .......... Gold .......... Heaped .......... Hoarded .......... Laid .......... Rotted .......... Rust .......... Silver .......... Store .......... Stored .......... Testify .......... Testimony .......... Together .......... Treasure .......... Waste .......... Wasted .......... Wealth .......... Witness Alphabetical: a .......... against .......... and .......... are .......... be .......... consume .......... corroded .......... corrosion .......... days .......... eat .......... fire .......... flesh .......... gold .......... have .......... hoarded .......... in .......... is .......... It .......... last .......... like .......... rust .......... rusted .......... silver .......... stored .......... testify .......... that .......... the .......... Their .......... treasure .......... up .......... wealth .......... will .......... witness .......... you .......... Your NT Letters ............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |