James 5:19
New American Standard Bible (©1995)
My brethren, if any among you strays from the truth and one turns him back,

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἀδελφοί μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν,

Latin: Biblia Sacra Vulgata
fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum

Santiago 5:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Hermanos míos, si alguno de entre vosotros se extravía de la verdad y alguno le hace volver,

Jakobus 5:19 German: Luther (1912)
Liebe Brüder, so jemand unter euch irren würde von der Wahrheit, und jemand bekehrte ihn,

Jacques 5:19 French: Louis Segond (1910)
Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'est égaré loin de la vérité, et qu'un autre l'y ramène,

雅 各 書 5:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 弟 兄 们 , 你 们 中 间 若 有 失 迷 真 道 的 , 有 人 使 他 回 转 ,

King James Bible
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;

American King James Version
Brothers, if any of you do err from the truth, and one convert him;

American Standard Version
My brethren, if any among you err from the truth, and one convert him;

Bible in Basic English
My brothers, if one of you has gone out of the way of the true faith and another has made him see his error,

Douay-Rheims Bible
My brethren, if any of you err from the truth, and one convert him:

Darby Bible Translation
My brethren, if any one among you err from the truth, and one bring him back,

English Revised Version
My brethren, if any among you do err from the truth, and one convert him;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
My brothers and sisters, if one of you wanders from the truth, someone can bring that person back.

Tyndale New Testament
Brethren if any of you err from the truth, and another convert him,

Weymouth New Testament
My brethren, if one of you strays from the truth and some one brings him back,

Webster's Bible Translation
Brethren, if any one of you should err from the truth, and one should convert him;

World English Bible
Brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,

Young's Literal Translation
Brethren, if any among you may go astray from the truth, and any one may turn him back,

雅 各 書 5:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 弟 兄 們 , 你 們 中 間 若 有 失 迷 真 道 的 , 有 人 使 他 回 轉 ,

雅 各 書 5:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的弟兄們,你們中間若有人被騙離開了真道,如果有人使他回頭,

雅 各 書 5:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的弟兄们,你们中间若有人被骗离开了真道,如果有人使他回头,

Jacques 5:19 French: Darby
Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'égare de la vérité, et que quelqu'un le ramène,

Jacques 5:19 French: Martin (1744)
Mes frères, si quelqu'un d'entre vous s'égare de la vérité, et que quelqu'un l'y ramène;

Jacques 5:19 French: Ostervald (1744)
Frères, si quelqu'un d'entre vous s'écarte de la vérité, et qu'un autre l'y ramène,

Jakobus 5:19 German: Luther (1545)
Liebe Brüder, so jemand unter euch irren würde von der Wahrheit, und jemand bekehrete ihn,

Jakobus 5:19 German: Elberfelder (1871)
Meine Brüder, wenn jemand unter euch von der Wahrheit abirrt, und es führt ihn jemand zurück,

Jakobit 5:19 Albanian
Pjetri, apostull i Jezu Krishtit, të zgjedhurve që rrijnë në diasporën e Pontit, të Galatisë, të Kapadokisë, të Azisë dhe të Bitinisë,

ՅԱԿՈԲՈՍ 5:19 Armenian (Western): NT
Եղբայրնե՛ր, եթէ ձեզմէ ոեւէ մէկը մոլորի ճշմարտութենէն, ու մէկը վերադարձնէ զայն,

S. Iacquesec. 5:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Anayeác, baldin çuetaric cembeit eguiatic errebela badadi, eta hura conuerti badeça cembeitec,

Деяния 5:19 Bulgarian
Братя мои, ако някой от вас заблуди от истината, и един го обърне,

Jakovljeva poslanica 5:19 Croatian Bible
Braćo moja, odluta li tko od vas od istine pa ga tkogod vrati,

List Jakubův 5:19 Czech BKR
Bratří, jestliže by kdo z vás pobloudil od pravdy, a někdo by jej napravil,

Jakob 5:19 Danish
Mine Brødre! dersom nogen iblandt eder farer vild fra Sandheden, og nogen omvender ham,

Jakobus 5:19 Dutch Staten Vertaling
Broeders, indien iemand onder u van de waarheid is afgedwaald, en hem iemand bekeert,

Jakab 5:19 Hungarian: Karoli
Atyámfiai, hogyha valaki ti köztetek eltévelyedik az igazságtól, és megtéríti õt valaki,

De Jakobo 5:19 Esperanto
Miaj fratoj, se iu el vi forvagos de la vero, kaj iu lin returnos,

Ensimmäinen Pietarin kirje 5:19 Finnish: Bible (1776)
Rakkaat veljeni, jos joku teistä eksyis totuudesta ja joku palauttais hänen,

Ensimmäinen Pietarin kirje 5:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Veljeni, jos joku teistä eksyy totuudesta ja hänet joku palauttaa,

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀδελφός ἐγώ ἐάν τὶς ἐν ὑμεῖς πλανάω ἀπό ὁ ἀλήθεια καί ἐπιστρέφω τὶς αὐτός

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀδελφοί μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας, καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν,

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀδελφοί ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀδελφοί μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτὸν,

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αδελφοι μου εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αδελφοι εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αδελφοι εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αδελφοι εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Greek NT: Westcott/Hort
αδελφοι μου εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
αδελφοι μου εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
adelphoi mou ean tis en umin planēthē apo tēs alētheias kai epistrepsē tis auton
adelphoi mou ean tis en umin planEthE apo tEs alEtheias kai epistrepsE tis auton

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
adelphoi ean tis en umin planēthē apo tēs alētheias kai epistrepsē tis auton
adelphoi ean tis en umin planEthE apo tEs alEtheias kai epistrepsE tis auton

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
adelphoi ean tis en umin planēthē apo tēs alētheias kai epistrepsē tis auton
adelphoi ean tis en umin planEthE apo tEs alEtheias kai epistrepsE tis auton

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
adelphoi ean tis en umin planēthē apo tēs alētheias kai epistrepsē tis auton
adelphoi ean tis en umin planEthE apo tEs alEtheias kai epistrepsE tis auton

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
adelphoi mou ean tis en umin planēthē apo tēs alētheias kai epistrepsē tis auton
adelphoi mou ean tis en umin planEthE apo tEs alEtheias kai epistrepsE tis auton

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
adelphoi mou ean tis en umin planēthē apo tēs alētheias kai epistrepsē tis auton
adelphoi mou ean tis en umin planEthE apo tEs alEtheias kai epistrepsE tis auton

Jak 5:19 Haitian Creole Bible
Frè m' yo, si yonn nan nou pèdi chemen laverite a, epi yon lòt frè mennen l' tounen ankò,

ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:19 Arabic: Smith & Van Dyke
ايها الاخوة ان ضل احد بينكم عن الحق فردّه احد

James 5:19 Hebrew Bible
אחי כי יתעה איש בכם מן האמת ואיש אחר ישיבנו׃

James 5:19 Aramaic NT: Peshitta
ܐܚܝ ܐܢ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܢܛܥܐ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܕܩܘܫܬܐ ܘܢܦܢܝܘܗܝ ܐܢܫ ܡܢ ܛܥܝܘܬܗ ܀

Giacomo 5:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fratelli miei, se qualcuno fra voi si svia dalla verità e uno lo converte,

YAKOBUS 5:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai saudara-saudaraku, jikalau barang seorang di antara kamu sesat daripada yang benar, lalu seorang yang lain mentobatkan dia,

James 5:19 Kabyle: NT
Ay atmaten-iw, ma yella yiwen deg-wen iɛṛeq-as webrid n Sidi Ṛebbi, yerra-t-id wayeḍ ɣer webrid,

야고보서 5:19 Korean
내 형제들아 ! 너희 중에 미혹하여 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면

Jēkaba vēstule 5:19 Latvian New Testament
Mani brāļi, ja kāds no jums nomaldīsies no patiesības, un kāds viņu atgriež,

Jokûbo laiðkas 5:19 Lithuanian
Mano broliai, jeigu kas iš jūsų nuklystų nuo tiesos ir kas nors jį atverstų,­

James 5:19 Maori
E oku teina, ki te kotiti ke tetahi o koutou i te pono, a ka meinga e tetahi kia tahuri mai ano.

Jakobs 5:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mine brødre! dersom nogen iblandt eder har faret vill fra sannheten, og en omvender ham,

Polish: Biblia Gdanska
Bracia! jeźliby się kto z was obłądził od prawdy, a nawróciłby go kto,

Tiago 5:19 Portugese Bible
Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,   

Iacob 5:19 Romanian: Cornilescu
Fraţilor, dacă s'a rătăcit vreunul dintre voi dela adevăr, şi -l întoarce un altul,

Иакова 5:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,

Иакова 5:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,

Иакова 5:19 Russian koi8r
Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,

James 5:19 Shuar New Testament
Yatsuru, shuar eseera wekatainmaya kanaakuinkia Chφkich niin waketkitniun yainti.

Santiago 5:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Hermanos míos, si alguien de entre ustedes se extravía de la verdad y alguien le hace volver,

Santiago 5:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Hermanos, si alguno de entre vosotros ha errado de la verdad, y alguno le convirtiere,

Santiago 5:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hermanos, si alguien de entre vosotros ha errado de la verdad, y alguno le convirtiere,

Santiago 5:19 Spanish: Modern
Hermanos míos, si alguno entre vosotros es engañado, desviándose de la verdad, y otro le hace volver,

Jakobsbrevet 5:19 Swedish (1917)
Mina bröder, om någon bland eder har farit vilse från sanningen, och någon omvänder honom,

Yakobo 5:19 Swahili NT
Ndugu zangu, mmoja wenu akipotoka kuhusu ukweli, na mwingine akamrudisha,

Santiago 5:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mga kapatid ko, kung ang sinoman sa inyo ay nalilihis sa katotohanan, at siya'y papagbaliking loob ng sinoman;

Yakup 5:19 Turkish
Kardeşlerim, içinizden biri gerçeğin yolundan sapar da başka biri onu yine gerçeğe döndürürse, bilsin ki, günahkârı sapık yolundan döndüren, ölümden bir can kurtarmış, bir sürü günahı örtmüş olur.

Яков 5:19 Ukrainian: NT
Браттє, коли хто з вас заблудить від правди, і наверне хто його,

James 5:19 Uma New Testament
Ompi' -ku hawe'ea! Ane ria doo-ta to meleli' ngkai tudui' to makono, pai' ria hadua to mpotete' -i nculii' hi Pue', lompe' kehi-na toe.

Gia-cô 5:19 Vietnamese (1934)
Hỡi anh em, trong vòng anh em nếu có ai lầm lạc cách xa lẽ thật, mà có người khác làm cho nó trở lại,

Giacomo 5:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fratelli, se alcun di voi si svia dalla verità, ed alcuno lo converte;

YAKOBUS 5:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Saudara-saudaraku! Kalau di antaramu ada seseorang yang tidak mengikuti lagi ajaran dari Allah, lalu seorang yang lain membuat orang itu kembali kepada Allah,

YAKOBUS 5:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Saudara-saudaraku, jika ada di antara kamu yang menyimpang dari kebenaran dan ada seorang yang membuat dia berbalik,

Astray .......... Convert .......... Err .......... Error .......... Faith .......... Someone .......... Strays .......... True. .......... Truth .......... Turn .......... Turns .......... Wander .......... Wanders .......... Way

Astray .......... Convert .......... Err .......... Error .......... Faith .......... Someone .......... Strays .......... True. .......... Truth .......... Turn .......... Turns .......... Wander .......... Wanders .......... Way

Alphabetical: among .......... and .......... any .......... back .......... brethren .......... bring .......... brothers .......... from .......... him .......... if .......... My .......... of .......... one .......... should .......... someone .......... strays .......... the .......... truth .......... turns .......... wander .......... you

NT Letters

............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible