James 5:14
New American Standard Bible (©1995)
Is anyone among you sick? Then he must call for the elders of the church and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν, προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ' αὐτὸν ἀλείψαντες [αὐτὸν] ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
infirmatur quis in vobis inducat presbyteros ecclesiae et orent super eum unguentes eum oleo in nomine Domini

Santiago 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Está alguno entre vosotros enfermo? Que llame a los ancianos de la iglesia y que ellos oren por él, ungiéndolo con aceite en el nombre del Señor;

Jakobus 5:14 German: Luther (1912)
ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde, daß sie über ihm beten und salben ihn mit Öl in dem Namen des HERRN.

Jacques 5:14 French: Louis Segond (1910)
Quelqu'un parmi vous est-il malade? Qu'il appelle les anciens de l'Eglise, et que les anciens prient pour lui, en l'oignant d'huile au nom du Seigneur;

雅 各 書 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 中 间 有 病 了 的 呢 , 他 就 该 请 教 会 的 长 老 来 ; 他 们 可 以 奉 主 的 名 用 油 抹 他 , 为 他 祷 告 。

King James Bible
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:

American King James Version
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:

American Standard Version
Is any among you sick? Let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:

Bible in Basic English
Is anyone among you ill? let him send for the rulers of the church; and let them say prayers over him, putting oil on him in the name of the Lord.

Douay-Rheims Bible
Is any man sick among you? Let him bring in the priests of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.

Darby Bible Translation
Is any sick among you? let him call to him the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;

English Revised Version
Is any among you sick? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If you are sick, call for the church leaders. Have them pray for you and anoint you with olive oil in the name of the Lord.

Tyndale New Testament
Is there any man diseased among you? Let him call for the seniors of the congregation, and let them pray over him, and anoint him with oil in the name of the Lord:

Weymouth New Testament
Is any one ill? Let him send for the Elders of the Church, and let them pray over him, after anointing him with oil in the name of the Lord.

Webster's Bible Translation
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:

World English Bible
Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord,

Young's Literal Translation
is any infirm among you? let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, having anointed him with oil, in the name of the Lord,

雅 各 書 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 中 間 有 病 了 的 呢 , 他 就 該 請 教 會 的 長 老 來 ; 他 們 可 以 奉 主 的 名 用 油 抹 他 , 為 他 禱 告 。

雅 各 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們中間有人患病嗎?他就應該請教會的長老來,讓他們奉主的名為他抹油祈禱。

雅 各 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们中间有人患病吗?他就应该请教会的长老来,让他们奉主的名为他抹油祈祷。

Jacques 5:14 French: Darby
Quelqu'un parmi vous est-il malade, qu'il appelle les anciens de l'assemblée, et qu'ils prient pour lui en l'oignant d'huile au nom du Seigneur;

Jacques 5:14 French: Martin (1744)
Y a-t-il quelqu'un parmi vous qui soit malade? qu’il appelle les Anciens de l'Eglise, et qu'ils prient pour lui, et qu'ils l’oignent d'huile au Nom du Seigneur.

Jacques 5:14 French: Ostervald (1744)
Quelqu'un est-il malade parmi vous? qu'il appelle les Anciens de l'Eglise, et que ceux-ci prient pour lui, en l'oignant d'huile au nom du Seigneur.

Jakobus 5:14 German: Luther (1545)
Ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde und lasse sie über sich beten und salben mit Öl in dem Namen des HERRN.

Jakobus 5:14 German: Elberfelder (1871)
Ist jemand krank unter euch? er rufe die Ältesten der Versammlung zu sich, und sie mögen über ihn beten und ihn mit Öl salben (O. beten, nachdem sie ihn gesalbt haben) im Namen des Herrn.

Jakobit 5:14 Albanian
Rrëfeni fajet njeri tjetrit dhe lutuni për njeri tjetrin, që të shëroheni; shumë fuqi ka lutja e të drejtit kur bëhet me gjithë shpirt.

ՅԱԿՈԲՈՍ 5:14 Armenian (Western): NT
Ձեզմէ մէկը հիւա՞նդ է. թող կանչէ եկեղեցիին երէցները, եւ անոնք թող աղօթեն իր վրայ՝ իւղով օծելով զինք Տէրոջ անունով:

S. Iacquesec. 5:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eri da cembeit çuen artean? erekar bitza Eliçaco ancianoac, eta othoitz beguité harengatic, vnctatzen dutela hura olioz Iaunaren icenean.

Деяния 5:14 Bulgarian
Болен ли е някой от вас? нека повика църковните презвитери, и нека се помолят над него и го помажат с масло в Господното име.

Jakovljeva poslanica 5:14 Croatian Bible
Boluje li tko među vama? Neka dozove starješine Crkve! Oni neka mole nad njim mažući ga uljem u ime Gospodnje

List Jakubův 5:14 Czech BKR
Stůně-li kdo z vás? Zavolej starších sboru, a oni modltež se za něj, mažíce jej olejem ve jménu Páně.

Jakob 5:14 Danish
Er nogen iblandt eder syg, han kalde Menighedens Ældste til sig, og de skulle bede over ham og salve ham med Olie i Herrens Navn.

Jakobus 5:14 Dutch Staten Vertaling
Is iemand krank onder u? Dat hij tot zich roepe de ouderlingen der Gemeente, en dat zij over hem bidden, hem zalvende met olie in den Naam des Heeren.

Jakab 5:14 Hungarian: Karoli
Beteg-é valaki köztetek? Hívja magához a gyülekezet véneit, és imádkozzanak felette, megkenvén õt olajjal az Úrnak nevében.

De Jakobo 5:14 Esperanto
CXu iu el vi malsanas? li venigu la presbiterojn de la eklezio; kaj ili pregxu super li, sxmirinte lin per oleo en la nomo de la Sinjoro;

Ensimmäinen Pietarin kirje 5:14 Finnish: Bible (1776)
Jos joku sairastaa teidän seassanne, hän kutsukaan tykönsä seurakunnan papit, ja ne rukoilkaan hänen edestänsä, voidellen häntä öljyllä Herran nimeen.

Ensimmäinen Pietarin kirje 5:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Jos joku teistä sairastaa, kutsukoon tykönsä seurakunnan vanhimmat, ja he rukoilkoot hänen edestään, voidellen häntä öljyllä Herran nimessä.

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀσθενέω τὶς ἐν ὑμεῖς προσκαλέομαι ὁ πρεσβύτερος ὁ ἐκκλησία καί προσεύχομαι ἐπί αὐτός ἀλείφω ἔλαιον ἐν ὁ ὄνομα ὁ κύριος

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου·

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ' αὐτὸν ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν, προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν ἀλείψαντες ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι [τοῦ κυρίου].

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες ελαιω εν τω ονοματι του κυριου

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες αυτον ελαιω εν τω ονοματι του κυριου

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες αυτον ελαιω εν τω ονοματι του κυριου

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες αυτον ελαιω εν τω ονοματι του κυριου

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort
ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες ελαιω εν τω ονοματι [του κυριου]

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες {VAR2: [αυτον] } ελαιω εν τω ονοματι {VAR1: [του κυριου] } {VAR2: του κυριου }

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
asthenei tis en umin proskalesasthō tous presbuterous tēs ekklēsias kai proseuxasthōsan ep auton aleipsantes elaiō en tō onomati tou kuriou
asthenei tis en umin proskalesasthO tous presbuterous tEs ekklEsias kai proseuxasthOsan ep auton aleipsantes elaiO en tO onomati tou kuriou

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
asthenei tis en umin proskalesasthō tous presbuterous tēs ekklēsias kai proseuxasthōsan ep auton aleipsantes auton elaiō en tō onomati tou kuriou
asthenei tis en umin proskalesasthO tous presbuterous tEs ekklEsias kai proseuxasthOsan ep auton aleipsantes auton elaiO en tO onomati tou kuriou

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
asthenei tis en umin proskalesasthō tous presbuterous tēs ekklēsias kai proseuxasthōsan ep auton aleipsantes auton elaiō en tō onomati tou kuriou
asthenei tis en umin proskalesasthO tous presbuterous tEs ekklEsias kai proseuxasthOsan ep auton aleipsantes auton elaiO en tO onomati tou kuriou

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
asthenei tis en umin proskalesasthō tous presbuterous tēs ekklēsias kai proseuxasthōsan ep auton aleipsantes auton elaiō en tō onomati tou kuriou
asthenei tis en umin proskalesasthO tous presbuterous tEs ekklEsias kai proseuxasthOsan ep auton aleipsantes auton elaiO en tO onomati tou kuriou

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
asthenei tis en umin proskalesasthō tous presbuterous tēs ekklēsias kai proseuxasthōsan ep auton aleipsantes elaiō en tō onomati [tou kuriou]
asthenei tis en umin proskalesasthO tous presbuterous tEs ekklEsias kai proseuxasthOsan ep auton aleipsantes elaiO en tO onomati [tou kuriou]

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
asthenei tis en umin proskalesasthō tous presbuterous tēs ekklēsias kai proseuxasthōsan ep auton aleipsantes {UBS4: [auton] } elaiō en tō onomati {WH: [tou kuriou] } {UBS4: tou kuriou }
asthenei tis en umin proskalesasthO tous presbuterous tEs ekklEsias kai proseuxasthOsan ep auton aleipsantes {UBS4: [auton]} elaiO en tO onomati {WH: [tou kuriou]} {UBS4: tou kuriou}

Jak 5:14 Haitian Creole Bible
Si yon moun nan nou malad, se pou l' rele chèf reskonsab yo nan legliz la. Y'a lapriyè pou li, y'a pase lwil sou li nan non Seyè a.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:14 Arabic: Smith & Van Dyke
أمريض احد بينكم فليدع شيوخ الكنيسة فيصلّوا عليه ويدهنوه بزيت باسم الرب

James 5:14 Hebrew Bible
איש כי יחלה בכם יקרא את זקני הקהלה ויתפללו בעדו ויסוכהו שמן בשם יהוה׃

James 5:14 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܢ ܟܪܝܗ ܢܩܪܐ ܠܩܫܝܫܐ ܕܥܕܬܐ ܘܢܨܠܘܢ ܥܠܘܗܝ ܘܢܡܫܚܘܢܗ ܡܫܚܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܢ ܀

Giacomo 5:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
C’è qualcuno fra voi infermo? Chiami gli anziani della chiesa, e preghino essi su lui, ungendolo d’olio nel nome del Signore;

YAKOBUS 5:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adakah barang seorang di antara kamu yang sakit? Hendaklah ia memanggil ketua-ketua sidang jemaat, dan hendaklah mereka itu mendoakan dia, sambil mengurapi dia dengan minyak, dengan nama Tuhan.

James 5:14 Kabyle: NT
Ma yella yiwen deg-wen yehlek, ad issiwel i imeqqranen n tejmaɛt, ad dɛun ɣer Ṛebbi fell-as, ad dehnen aqeṛṛuy-is s zzit s yisem n Sidi Ṛebbi ;

야고보서 5:14 Korean
너희 중에 병든 자가 있느냐 ? 저는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할지니라

Jēkaba vēstule 5:14 Latvian New Testament
Ja kāds no jums slimo, lai tas aicina Baznīcas priesterus, lai tie par viņu lūdz Dievu, svaidīdami ar eļļu Kunga vārdā!

Jokûbo laiðkas 5:14 Lithuanian
Kas nors pas jus serga? Tepasikviečia bažnyčios vyresniuosius, ir jie tesimeldžia už jį, patepdami aliejumi Viešpaties vardu.

James 5:14 Maori
Ki te turoro tetahi i roto i a koutou, me karanga e ia ki nga kaumatua o te hahi; a ma ratou e inoi ki runga ki a ia, me te whakawahi ano i a ia ki te hinu i runga i te ingoa o te Ariki:

Jakobs 5:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er nogen iblandt eder syk, han kalle til sig menighetens eldste, og de skal bede over ham og salve ham med olje i Herrens navn,

Polish: Biblia Gdanska
Choruje kto między wami, niechże zawoła starszych zborowych, a niech się modlą za nim, pomazując go olejkiem w imieniu Pańskiem;

Tiago 5:14 Portugese Bible
Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;   

Iacob 5:14 Romanian: Cornilescu
Este vreunul printre voi bolnav? Să cheme pe presbiterii (Sau: bătrîni.). Bisericii; şi să se roage pentru el, după ce -l vor unge cu untdelemn în Numele Domnului.

Иакова 5:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.

Иакова 5:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.

Иакова 5:14 Russian koi8r
Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.

James 5:14 Shuar New Testament
Yus-shuartiram, shuar Jßakka, Yus-shuara uuntrin untsukti. Tura niisha taarti. Tura Jesusa naari pachikiar asuitijiai jaa shuaran ishichik kuerarti. T·rawar Y·san ßujtusarti nu shuaran.

Santiago 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Está alguien entre ustedes enfermo? Que llame a los ancianos de la iglesia y que ellos oren por él, ungiéndolo con aceite en el nombre del Señor.

Santiago 5:14 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Está alguno enfermo entre vosotros? llame á los ancianos de la iglesia, y oren por él, ungiéndole con aceite en el nombre del Señor.

Santiago 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Está alguno enfermo entre vosotros? Llame a los ancianos de la Iglesia, y oren por él, ungiéndole con aceite en el Nombre del Señor;

Santiago 5:14 Spanish: Modern
¿Está enfermo alguno de vosotros? Que llame a los ancianos de la iglesia y que oren por él, ungiéndole con aceite en el nombre del Señor.

Jakobsbrevet 5:14 Swedish (1917)
Är någon glad, så må han sjunga lovsånger. Är någon bland eder sjuk, må han då kalla till sig församlingens äldste; och dessa må bedja över honom och i Herrens namn smörja honom med olja.

Yakobo 5:14 Swahili NT
Je, yuko mgonjwa kati yenu? Anapaswa kuwaita wazee wa kanisa, nao watamwombea na kumpaka mafuta kwa jina la Bwana.

Santiago 5:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
May sakit baga ang sinoman sa inyo? ipatawag niya ang mga matanda sa iglesia; at ipanalangin nila siya, na pahiran nila ng langis sa pangalan ng Panginoon:

Yakup 5:14 Turkish
İçinizden biri hasta mı, kilisenin ihtiyarlarını çağırtsın; Rabbin adıyla üzerine yağ sürüp onun için dua etsinler.

Яков 5:14 Ukrainian: NT
Чи хто нездужав між вами, нехай призове пресвитерів церкви, і нехай молять ся над ним, помазавши його оливою в імя Господнє;

James 5:14 Uma New Testament
Ane ria to peda', agina mpokio' -i pangkeni agama, bona pangkeni toera mposampayai-i pai' mpogelai' -i hante lana hi rala hanga' Pue'.

Gia-cô 5:14 Vietnamese (1934)
Trong anh em có ai đau ốm chăng? hãy mời các trưởng lão hội thánh đến, sau khi nhơn danh Chúa xức dầu cho người bịnh đoạn, thì các trưởng lão hãy cầu nguyện cho người.

Giacomo 5:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
È alcuno di voi infermo? chiami gli anziani della chiesa, ed orino essi sopra lui, ungendolo d’olio, nel nome del Signore.

YAKOBUS 5:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kalau ada yang sakit, hendaklah ia memanggil pemimpin-pemimpin jemaat. Dan hendaklah pemimpin-pemimpin itu mendoakan orang yang sakit itu dan mengolesnya dengan minyak atas nama Tuhan.

YAKOBUS 5:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kalau ada seorang di antara kamu yang sakit, baiklah ia memanggil para penatua jemaat, supaya mereka mendoakan dia serta mengolesnya dengan minyak dalam nama Tuhan.

Anointed .......... Anointing .......... Assembly .......... Church .......... Elders .......... Ill .......... Infirm .......... Oil .......... Prayers .......... Putting .......... Rulers .......... Sick

Anointed .......... Anointing .......... Assembly .......... Church .......... Elders .......... Ill .......... Infirm .......... Oil .......... Prayers .......... Putting .......... Rulers .......... Sick

Alphabetical: among .......... and .......... anoint .......... anointing .......... any .......... anyone .......... are .......... call .......... church .......... elders .......... for .......... He .......... him .......... in .......... Is .......... Lord .......... must .......... name .......... of .......... oil .......... one .......... over .......... pray .......... should .......... sick .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... with .......... you

NT Letters

............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible