New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Be miserable and mourn and weep; let your laughter be turned into mourning and your joy to gloom. ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε. ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem ................................................................................ Santiago 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Afligíos, lamentad y llorad; que vuestra risa se torne en llanto y vuestro gozo en tristeza. ................................................................................ Jakobus 4:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Seid elend und traget Leid und weinet; euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit. ................................................................................ Jacques 4:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse. ................................................................................ 雅 各 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 要 愁 苦 、 悲 哀 、 哭 泣 , 将 喜 笑 变 作 悲 哀 , 欢 乐 变 作 愁 闷 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Be troubled, with sorrow and weeping; let your laughing be turned to sorrow and your joy to grief. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned into mourning, and your joy into sorrow. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Be wretched, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Be miserable, mourn, and cry. Turn your laughter into mourning and your joy into gloom. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Suffer afflictions: sorrow ye and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Afflict yourselves and mourn and weep aloud; let your laughter be turned into grief, and your gladness into shame. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ be exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness; ................................................................................ 雅 各 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 要 愁 苦 、 悲 哀 、 哭 泣 , 將 喜 笑 變 作 悲 哀 , 歡 樂 變 作 愁 悶 。 ................................................................................ 雅 各 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們要愁苦、悲哀、哭泣,把歡笑變為傷痛,把快樂變為憂愁。 ................................................................................ 雅 各 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。 ................................................................................ Jacques 4:9 French: Darby ................................................................................ Sentez vos misères, et menez deuil et pleurez. Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse. ................................................................................ Jacques 4:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Sentez vos misères, et lamentez, et pleurez; que votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse. ................................................................................ Jacques 4:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Sentez vos misères, et soyez dans le deuil, et pleurez; que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse. ................................................................................ Jakobus 4:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Seid elend und traget Leid und weinet! Euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit. ................................................................................ Jakobus 4:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Seid niedergebeugt, (O. Fühlet euch elend) und trauert und weinet; euer Lachen verwandle sich in Traurigkeit und eure Freude in Niedergeschlagenheit. | Jakobit 4:9 Albanian ................................................................................ Mos flisni keq për njeri tjetrin, vë-llezër; ai që flet kundër vëllait dhe e gjykon vëllanë e vet, flet kundër ligjit dhe gjykon ligjin; dhe, po të gjykosh ligjin, ti nuk je zbatues i ligjit, por gjykatës. ................................................................................ ՅԱԿՈԲՈՍ 4:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Զգացէ՛ք ձեր թշուառութիւնը, սգացէ՛ք եւ լացէ՛ք. ձեր խնդուքը թող փոխուի սուգի, ու ձեր ուրախութիւնը՝ տրտմութեան: ................................................................................ S. Iacquesec. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Affligi çaitezte eta eguiçue lamentatione eta nigar: çuen irria nigarretara conuerti bedi, eta çuen alegrançá tristitiatara. ................................................................................ Деяния 4:9 Bulgarian ................................................................................ Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач, и радостта ви в тъга. ................................................................................ Jakovljeva poslanica 4:9 Croatian Bible ................................................................................ Zakukajte, protužite, proplačite! Smijeh vaš nek se u plač obrati i radost u žalost! ................................................................................ List Jakubův 4:9 Czech BKR ................................................................................ Souženi buďte, a kvělte, a plačte; smích váš obratiž se v kvílení, a radost v zámutek. ................................................................................ Jakob 4:9 Danish ................................................................................ Jamrer og sørger og græder; eders Latter vende sig til Sorg og Glæden til Bedrøvelse! ................................................................................ Jakobus 4:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gedraagt u als ellendigen, en treurt en weent; uw lachen worde veranderd in treuren, en uw blijdschap in bedroefdheid. ................................................................................ Jakab 4:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nyomorkodjatok és gyászoljatok és sírjatok; a ti nevetéstek gyászra forduljon, és örömötök szomorúságra. ................................................................................ De Jakobo 4:9 Esperanto ................................................................................ Mizeru kaj malgxoju kaj ploru; via ridado turnigxu en ploron, kaj via gxojo en malgxojon. ................................................................................ Ensimmäinen Pietarin kirje 4:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Olkaat surulliset, murehtikaat ja itkekäät. Teidän naurunne kääntyköön itkuksi ja ilonne murheeksi. ................................................................................ Ensimmäinen Pietarin kirje 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tuntekaa kurjuutenne ja murehtikaa ja itkekää; naurunne muuttukoon murheeksi ja ilonne suruksi. ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ταλαιπωρέω καί πενθέω κλαίω ὁ γέλως ὑμεῖς εἰς πένθος μεταστρέφω καί ὁ χαρά εἰς κατήφεια ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μεταστραφήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν. ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μεταστραφήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε. ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν. ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μετατραπητω και η χαρα εις κατηφειαν ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μετατραπητω και η χαρα εις κατηφειαν ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μετατραπητω και η χαρα εις κατηφειαν ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate o gelōs umōn eis penthos metatrapētō kai ē chara eis katēpheian ................................................................................ talaipOrEsate kai penthEsate kai klausate o gelOs umOn eis penthos metatrapEtO kai E chara eis katEpheian ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate o gelōs umōn eis penthos metastraphētō kai ē chara eis katēpheian ................................................................................ talaipOrEsate kai penthEsate kai klausate o gelOs umOn eis penthos metastraphEtO kai E chara eis katEpheian ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate o gelōs umōn eis penthos metastraphētō kai ē chara eis katēpheian ................................................................................ talaipOrEsate kai penthEsate kai klausate o gelOs umOn eis penthos metastraphEtO kai E chara eis katEpheian ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate o gelōs umōn eis penthos metastraphētō kai ē chara eis katēpheian ................................................................................ talaipOrEsate kai penthEsate kai klausate o gelOs umOn eis penthos metastraphEtO kai E chara eis katEpheian ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate o gelōs umōn eis penthos metatrapētō kai ē chara eis katēpheian ................................................................................ talaipOrEsate kai penthEsate kai klausate o gelOs umOn eis penthos metatrapEtO kai E chara eis katEpheian ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ talaipōrēsate kai penthēsate kai klausate o gelōs umōn eis penthos metatrapētō kai ē chara eis katēpheian ................................................................................ talaipOrEsate kai penthEsate kai klausate o gelOs umOn eis penthos metatrapEtO kai E chara eis katEpheian ................................................................................ Jak 4:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou nou gen lapenn nan kè nou, kriye, plenn sò nou. Pase pou nou ri, pito nou kriye. Pase pou nou kontan, pito nou nan lapenn. ................................................................................
ﻳﻌﻘﻮﺏ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اكتئبوا ونوحوا وابكوا. ليتحول ضحككم الى نوح وفرحكم الى غم. ................................................................................ James 4:9 Hebrew Bible ................................................................................ התענו והתאבלו ובכו שחקכם יהפך לאבל ושמחתכם ליגון׃ ................................................................................ James 4:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܬܡܟܟܘ ܘܐܬܐܒܠܘ ܘܓܘܚܟܟܘܢ ܠܐܒܠܐ ܢܬܗܦܟ ܘܚܕܘܬܟܘܢ ܠܥܩܬܐ ܀ | Giacomo 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Siate afflitti e fate cordoglio e piangete! Sia il vostro riso convertito in lutto, e la vostra allegrezza in mestizia! ................................................................................ YAKOBUS 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Rasalah susah hati dan meratap serta menangis; biarlah tertawamu menjadi ratap, dan kesukaanmu menjadi kedukaan. ................................................................................ James 4:9 Kabyle: NT ................................................................................ Walit lɣelṭat-nwen, meǧdet, ilaq taḍsa-nwen aț-țuɣal d imeṭṭi, lfeṛḥ nwen ad yuɣal d leḥzen. ................................................................................ 야고보서 4:9 Korean ................................................................................ 슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀지어다 ................................................................................ Jēkaba vēstule 4:9 Latvian New Testament ................................................................................ Sajūtiet savu niecību, sērojiet un raudiet; jūsu smiekli lai pārvēršas sērās, bet jūsu prieks - skumjās! ................................................................................ Jokûbo laiðkas 4:9 Lithuanian ................................................................................ Dejuokite, liūdėkite ir raudokite! Jūsų juokas tepavirsta gedulu, o džiaugsmasliūdesiu. ................................................................................ James 4:9 Maori ................................................................................ Kia pouri koutou, kia puta te aue, te tangi: kia puta ke to koutou kata hei aue, to koutou hari hei ahua whakapoururu. ................................................................................ Jakobs 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kjenn eders nød og sørg og gråt! Eders latter vende sig til sorg, og gleden til bedrøvelse! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bądźcie utrapieni i żałujcie, i płaczcie; śmiech wasz niech się obróci w żałość, a radość w smutek. ................................................................................ Tiago 4:9 Portugese Bible ................................................................................ Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza. ................................................................................ Iacob 4:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Simţiţi-vă ticăloşia; tînguiţi-vă şi plîngeţi! Rîsul vostru să se prefacă în tînguire, şi bucuria voastră în întristare: ................................................................................ Иакова 4:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость – в печаль. ................................................................................ Иакова 4:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость - в печаль. ................................................................................ Иакова 4:9 Russian koi8r ................................................................................ Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость--в печаль. ................................................................................ James 4:9 Shuar New Testament ................................................................................ Atumφ tunaari Enentßimsarum K·ntuts Enentßimpratarum. Nu K·ntutsjai ti uuttiarum. Nuik shiir Enentßimprarum wishikmiarumna nuka iniaisarum K·ntuts Enentßimprarum uuttiarum. ................................................................................ Santiago 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Aflíjanse, laméntense y lloren. Que su risa se convierta en lamento y su gozo en tristeza. ................................................................................ Santiago 4:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza. ................................................................................ Santiago 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza. ................................................................................ Santiago 4:9 Spanish: Modern ................................................................................ Afligíos, lamentad y llorad. Vuestra risa se convierta en llanto, y vuestro gozo en tristeza. ................................................................................ Jakobsbrevet 4:9 Swedish (1917) ................................................................................ Kännen edert elände och sörjen och gråten. Edert löje vände sig i sorg och eder glädje i bedrövelse. ................................................................................ Yakobo 4:9 Swahili NT ................................................................................ Oneni huzuni, lieni na kuomboleza; kicheko chenu na kiwe kilio; na furaha yenu iwe huzuni kubwa. ................................................................................ Santiago 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kayo'y mangagpighati, at magsihibik, at magsitangis: inyong palitan ang inyong pagtawa ng paghibik, at ang inyong kagalakan ng kalumbayan. ................................................................................ Yakup 4:9 Turkish ................................................................................ Kederlenin, yas tutup ağlayın. Gülüşünüz yasa, sevinciniz üzüntüye dönüşsün. ................................................................................ Яков 4:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Страдайте, сумуйте та плачте сьміх ваш у плач нехай обернеть ся і радість у горе. ................................................................................ James 4:9 Uma New Testament ................................................................................ Kana soho' nono-ta pai' geo' -ta mpokiwoi kamojeko' -ta. Apa' ane ta'inca karia-na jeko' -ta, uma-hawo lompe' tapokagoe', kana taposoho' nono-hawo pai' tapokageo'. ................................................................................ Gia-cô 4:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ hãy cảm biết sự khốn nạn mình, hãy đau thương khóc lóc; hãy đổi cười ra khóc, đổi vui ra buồn. ................................................................................ Giacomo 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Siate afflitti, e fate cordoglio, e piangete; sia il vostro riso convertito in duolo, e l’allegrezza in tristizia. ................................................................................ YAKOBUS 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hendaklah kalian sungguh-sungguh menyesal dan menangis serta meratap; hendaklah tertawamu menjadi tangisan dan kegembiraanmu menjadi kesedihan! ................................................................................ YAKOBUS 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sadarilah kemalanganmu, berdukacita dan merataplah; hendaklah tertawamu kamu ganti dengan ratap dan sukacitamu dengan dukacita. ................................................................................ Afflict .......... Afflicted .......... Aloud .......... Change .......... Exceeding .......... Gladness .......... Gloom .......... Grief .......... Grieve .......... Heaviness .......... Joy .......... Lament .......... Miserable .......... Mourn .......... Mourning .......... Shame .......... Sorrow .......... Troubled .......... Turned .......... Wail .......... Weep .......... Weeping .......... Wretched .......... Yourselves ................................................................................ Afflict .......... Afflicted .......... Aloud .......... Change .......... Exceeding .......... Gladness .......... Gloom .......... Grief .......... Grieve .......... Heaviness .......... Joy .......... Lament .......... Miserable .......... Mourn .......... Mourning .......... Shame .......... Sorrow .......... Troubled .......... Turned .......... Wail .......... Weep .......... Weeping .......... Wretched .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: and .......... Be .......... Change .......... gloom .......... Grieve .......... into .......... joy .......... laughter .......... let .......... miserable .......... mourn .......... mourning .......... to .......... turned .......... wail .......... weep .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |