New American Standard Bible (©1995) Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ταπεινώθητε ἐνώπιον κυρίου καὶ ὑψώσει ὑμᾶς. Latin: Biblia Sacra Vulgata humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos Santiago 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Humillaos en la presencia del Señor y El os exaltará. Jakobus 4:10 German: Luther (1912) Demütiget euch vor Gott, so wir er euch erhöhen. Jacques 4:10 French: Louis Segond (1910) Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera. 雅 各 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 务 要 在 主 面 前 自 卑 , 主 就 必 叫 你 们 升 高 。 King James Bible Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up. American King James Version Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up. American Standard Version Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you. Bible in Basic English Make yourselves low in the eyes of the Lord and you will be lifted up by him. Douay-Rheims Bible Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you. Darby Bible Translation Humble yourselves before the Lord, and he shall exalt you. English Revised Version Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you. GOD'S WORD® Translation (©1995) Humble yourselves in the Lord's presence. Then he will give you a high position. Tyndale New Testament Cast down yourselves before the Lord, and he shall lift you up. Weymouth New Testament Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you. Webster's Bible Translation Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will lift you up. World English Bible Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you. Young's Literal Translation be made low before the Lord, and He shall exalt you. 雅 各 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 務 要 在 主 面 前 自 卑 , 主 就 必 叫 你 們 升 高 。 雅 各 書 4:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們務要在主面前謙卑,他就使你們高升。 雅 各 書 4:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。 Jacques 4:10 French: Darby Humiliez-vous devant le *Seigneur, et il vous élèvera. Jacques 4:10 French: Martin (1744) Humiliez-vous en la présence du Seigneur, et il vous élèvera. Jacques 4:10 French: Ostervald (1744) Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera. Jakobus 4:10 German: Luther (1545) Demütiget euch vor Gott, so wird er euch erhöhen. Jakobus 4:10 German: Elberfelder (1871) Demütiget euch vor dem Herrn, und er wird euch erhöhen. | Jakobit 4:10 Albanian Ka vetëm një Ligjdhënës, që mund të të shpëtojë ose të të çojë në humbje; por ti kush je që gjykon një tjetër?ՅԱԿՈԲՈՍ 4:10 Armenian (Western): NT Խոնարհեցէ՛ք Տէրոջ առջեւ, եւ ան պիտի բարձրացնէ ձեզ: S. Iacquesec. 4:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT Humilia çaitezte Iaunaren aitzinean, eta goraturen çaituzté. Деяния 4:10 Bulgarian Смирявайте се пред Господа, и Той ще ви възвишава. Jakovljeva poslanica 4:10 Croatian Bible Ponizite se pred Gospodinom i on će vas uzvisiti! List Jakubův 4:10 Czech BKR Ponižte se před obličejem Páně, a povýšíť vás. Jakob 4:10 Danish Ydmyger eder for Herren, så skal han ophøje eder. Jakobus 4:10 Dutch Staten Vertaling Vernedert u voor den Heere, en Hij zal u verhogen. Jakab 4:10 Hungarian: Karoli Alázzátok meg magatokat az Úr elõtt, és felmagasztal titeket. De Jakobo 4:10 Esperanto Humiligxu antaux la Sinjoro, kaj Li vin altigos. Ensimmäinen Pietarin kirje 4:10 Finnish: Bible (1776) Nöyryyttäkäät teitänne Jumalan kasvoin edessä, niin hän teitä ylentää. Ensimmäinen Pietarin kirje 4:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Nöyrtykää Herran edessä, niin hän teidät korottaa. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ταπεινόω ἐνώπιον κύριος καί ὑψόω ὑμεῖς ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ κυρίου καὶ ὑψώσει ὑμᾶς ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ταπεινώθητε ἐνώπιον κυρίου καὶ ὑψώσει ὑμᾶς. ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ταπεινωθητε ενωπιον κυριου και υψωσει υμας ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort ταπεινωθητε ενωπιον κυριου και υψωσει υμας ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ταπεινωθητε ενωπιον κυριου και υψωσει υμας ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tapeinōthēte enōpion kuriou kai upsōsei umas tapeinOthEte enOpion kuriou kai upsOsei umas ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tapeinōthēte enōpion tou kuriou kai upsōsei umas tapeinOthEte enOpion tou kuriou kai upsOsei umas ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tapeinōthēte enōpion tou kuriou kai upsōsei umas tapeinOthEte enOpion tou kuriou kai upsOsei umas ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tapeinōthēte enōpion tou kuriou kai upsōsei umas tapeinOthEte enOpion tou kuriou kai upsOsei umas ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated tapeinōthēte enōpion kuriou kai upsōsei umas tapeinOthEte enOpion kuriou kai upsOsei umas ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tapeinōthēte enōpion kuriou kai upsōsei umas tapeinOthEte enOpion kuriou kai upsOsei umas Jak 4:10 Haitian Creole Bible Desann nou devan Bondye, Bondye va leve nou. | Giacomo 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed Egli vi innalzerà.YAKOBUS 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hendaklah kamu merendahkan diri di hadirat Tuhan, maka Ia akan meninggikan kamu kelak. James 4:10 Kabyle: NT Anzet i Sidi Ṛebbi, nețța a kkun yerfed. 야고보서 4:10 Korean 주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라 Jēkaba vēstule 4:10 Latvian New Testament Pazemojieties Kunga priekšā, tad Viņš jūs paaugstinās. Jokûbo laiðkas 4:10 Lithuanian Nusižeminkite prieš Viešpatį, ir Jis jus išaukštins. James 4:10 Maori Whakapapaku koutou ki te aroaro o te Ariki, a mana koutou e whakateitei ake. Jakobs 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ydmyk eder for Herren, og han skal ophøie eder! Polish: Biblia Gdanska Uniżajcie się przed obliczem Pańskiem, a wywyższy was. Tiago 4:10 Portugese Bible Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará. Iacob 4:10 Romanian: Cornilescu Smeriţi-vă înaintea Domnului, şi El vă va înălţa. Иакова 4:10 Russian: Synodal Translation (1876) Смиритесь пред Господом, и вознесет вас. Иакова 4:10 Russian: Victor Zhuromsky NT Смиритесь пред Господом, и вознесет вас. Иакова 4:10 Russian koi8r Смиритесь пред Господом, и вознесет вас. James 4:10 Shuar New Testament Yusjai pΘejchach ajasta, T·rakmin shiir awajtamsattawai. Santiago 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Humíllense en la presencia del Señor y El los exaltará. Santiago 4:10 Spanish: Reina Valera (1909) Humillaos delante del Señor, y él os ensalzará. Santiago 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Humillaos delante de la presencia del Señor, y él os ensalzará. Santiago 4:10 Spanish: Modern Humillaos delante del Señor, y él os exaltará. Jakobsbrevet 4:10 Swedish (1917) Ödmjuken eder inför Herren, så skall han upphöja eder. Yakobo 4:10 Swahili NT Nyenyekeeni mbele ya Bwana, naye atawainueni. Santiago 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mangagpakababa kayo sa paningin ng Panginoon, at kaniyang itataas kayo. Yakup 4:10 Turkish Rabbin önünde kendinizi alçaltın, sizi yüceltecektir. Яков 4:10 Ukrainian: NT Смирітесь перед Господом, то в підійме вас. James 4:10 Uma New Testament Kana tapakadingki' nono-ta hi nyanyoa Pue', napomolangko moto-ta mpai'. Gia-cô 4:10 Vietnamese (1934) Hãy hạ mình xuống trước mặt Chúa, thì Ngài sẽ nhắc anh em lên. Giacomo 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed egli v’innalzerà. YAKOBUS 4:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hendaklah kalian merendahkan diri di hadapan Tuhan, maka Tuhan akan meninggikan kalian. YAKOBUS 4:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Rendahkanlah dirimu di hadapan Tuhan, dan Ia akan meninggikan kamu. Exalt .......... Eyes .......... Humble .......... Lift .......... Presence .......... Sight .......... Yourselves Exalt .......... Eyes .......... Humble .......... Lift .......... Presence .......... Sight .......... Yourselves Alphabetical: and .......... before .......... exalt .......... he .......... Humble .......... in .......... lift .......... Lord .......... of .......... presence .......... the .......... up .......... will .......... you .......... yourselves NT Letters ............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |