New American Standard Bible (©1995) And the tongue is a fire, the very world of iniquity; the tongue is set among our members as that which defiles the entire body, and sets on fire the course of our life, and is set on fire by hell.ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ· ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης. Latin: Biblia Sacra Vulgata et lingua ignis est universitas iniquitatis lingua constituitur in membris nostris quae maculat totum corpus et inflammat rotam nativitatis nostrae inflammata a gehenna Santiago 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la lengua es un fuego, un mundo de iniquidad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, la cual contamina todo el cuerpo, es encendida por el infierno e inflama el curso de nuestra vida. Jakobus 3:6 German: Luther (1912) Und die Zunge ist auch ein Feuer, eine Welt voll Ungerechtigkeit. Also ist die Zunge unter unsern Gliedern und befleckt den ganzen Leib und zündet an allen unsern Wandel, wenn sie von der Hölle entzündet ist. Jacques 3:6 French: Louis Segond (1910) La langue aussi est un feu; c'est le monde de l'iniquité. La langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, étant elle-même enflammée par la géhenne. 雅 各 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 舌 头 就 是 火 , 在 我 们 百 体 中 , 舌 头 是 个 罪 恶 的 世 界 , 能 污 秽 全 身 , 也 能 把 生 命 的 轮 子 点 起 来 , 并 且 是 从 地 狱 里 点 着 的 。 King James Bible And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell. American King James Version And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defiles the whole body, and sets on fire the course of nature; and it is set on fire of hell. American Standard Version And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell. Bible in Basic English And the tongue is a fire; it is the power of evil placed in our bodies, making all the body unclean, putting the wheel of life on fire, and getting its fire from hell. Douay-Rheims Bible And the tongue is a fire, a world of iniquity. The tongue is placed among our members, which defileth the whole body, and inflameth the wheel of our nativity, being set on fire by hell. Darby Bible Translation and the tongue is fire, the world of unrighteousness; the tongue is set in our members, the defiler of the whole body, and which sets fire to the course of nature, and is set on fire of hell. English Revised Version And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell. GOD'S WORD® Translation (©1995) The tongue is that kind of flame. It is a world of evil among the parts of our bodies, and it completely contaminates our bodies. The tongue sets our lives on fire, and is itself set on fire from hell. Tyndale New Testament and the tongue is fire, and a world of wickedness. So is the tongue set among our members, that it defileth the whole body, and setteth a fire all that we have of nature, and is itself set afire, even of hell. Weymouth New Testament And the tongue is a fire. That world of iniquity, the tongue, is placed within us spotting and soiling our whole nature, and setting the whole round of our lives on fire, being itself set on fire by Gehenna. Webster's Bible Translation And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire from hell. World English Bible And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna. Young's Literal Translation and the tongue is a fire, the world of the unrighteousness, so the tongue is set in our members, which is spotting our whole body, and is setting on fire the course of nature, and is set on fire by the gehenna. 雅 各 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 舌 頭 就 是 火 , 在 我 們 百 體 中 , 舌 頭 是 個 罪 惡 的 世 界 , 能 污 穢 全 身 , 也 能 把 生 命 的 輪 子 點 起 來 , 並 且 是 從 地 獄 裡 點 著 的 。 雅 各 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 舌頭就是火,在我們百體中,是個不義的世界,能污穢全身,把整個生命在運轉中焚燒起來,而且是被地獄之火點燃的。 雅 各 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 舌头就是火,在我们百体中,是个不义的世界,能污秽全身,把整个生命在运转中焚烧起来,而且是被地狱之火点燃的。 Jacques 3:6 French: Darby Et la langue est un feu. La langue, un monde d'iniquité, est établie parmi nos membres; c'est elle qui souille tout le corps, et enflamme tout le cours de la nature, et est enflammée par la géhenne. Jacques 3:6 French: Martin (1744) La langue aussi est un feu, [et] un monde d'iniquité; [car] la langue est telle entre nos membres, qu'elle souille tout le corps, et enflamme [tout] le monde qui a été créé, étant elle-même enflammée [du feu] de la géhenne. Jacques 3:6 French: Ostervald (1744) La langue aussi est un feu, un monde d'iniquité. Ainsi la langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, enflammée elle-même de la géhenne. Jakobus 3:6 German: Luther (1545) Und die Zunge ist auch ein Feuer, eine Welt voll Ungerechtigkeit. Also ist die Zunge unter unsern Gliedern und befleckt den ganzen Leib und zündet an allen unsern Wandel, wenn sie von der Hölle entzündet ist. Jakobus 3:6 German: Elberfelder (1871) Und die Zunge ist ein Feuer, die Welt der Ungerechtigkeit. Die Zunge ist unter unseren Gliedern gesetzt, (O. stellt sich dar) als die den ganzen Leib befleckt und den Lauf der Natur (O. des Lebens, des Daseins) anzündet und von der Hölle angezündet wird. | Jakobit 3:6 Albanian kurse gjuhën asnjë nga njerëzit s'mund ta zbusë; është një e keqe e papërmbajtshme, plot me helm vdekjeprurës.ՅԱԿՈԲՈՍ 3:6 Armenian (Western): NT Լեզո՛ւն ալ կրակ մըն է, անիրաւութեան աշխարհ մը: Լեզուն ա՛յնպէս դրուած է մեր անդամներուն մէջ, որ կ՚ապականէ ամբողջ մարմինը ու կը բռնկեցնէ բնութեան շրջանը, իսկ ինք կը բռնկի գեհենէն: S. Iacquesec. 3:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT Mihia-ere subat da, eta iniquitatezco mundubat: hala diot mihia eçarria dela gure membroén artean, ceinec maculatzen baitu gorputz gucia, eta irachequiten gure naturaren cursua, eta irachequia da gehennáz. Деяния 3:6 Bulgarian И езикът, тоя [цял] свят от нечестие, е огън. Между нашите [телесни] части езикът е, който заразява цялото тяло и запалва колелото на живота, [ни], а [сам] той се запалва от пъкъла. Jakovljeva poslanica 3:6 Croatian Bible I jezik je vatra, svijet nepravda jezik je među našim udovima, kalja cijelo tijelo te, zapaljen od pakla, zapaljuje kotač života. List Jakubův 3:6 Czech BKR A jestiť jazyk jako oheň a svět nepravosti. Takť jest, pravím, postaven jazyk mezi údy našimi, nanečišťující celé tělo, a rozpalující kolo narození našeho, jsa rozněcován od ohně pekelného. Jakob 3:6 Danish Og Tungen er en Ild. Som en Verden af Uretfærdighed sidder Tungen iblandt vore Lemmer; den besmitter hele Legemet og sætter Livets Hjul i Brand, selv sat i Brand af Helvede. Jakobus 3:6 Dutch Staten Vertaling De tong is ook een vuur, een wereld der ongerechtigheid; alzo is de tong onder onze leden gesteld, welke het gehele lichaam besmet, en ontsteekt het rad onzer geboorte, en wordt ontstoken van de hel. Jakab 3:6 Hungarian: Karoli A nyelv is tûz, a gonoszságnak összessége. Úgy van a nyelv a mi tagjaink között, hogy megszeplõsíti az egész testet, és lángba borítja élet[ünk] folyását, [maga] is lángba boríttatván a gyehennától. De Jakobo 3:6 Esperanto Kaj la lango estas fajro; mondo da maljusteco inter niaj membroj estas la lango, kiu malpurigas la tutan korpon kaj ekbruligas la radon de la naturo kaj estas ekbruligita de Gehena. Ensimmäinen Pietarin kirje 3:6 Finnish: Bible (1776) Ja kieli on myös tuli, maailma vääryyttä täynnänsä; niin on myös kieli meidän jäsentemme seassa, joka koko ruumiin saastuttaa, ja sytyttää kaiken meidän menomme, koska se helvetistä syttyy. Ensimmäinen Pietarin kirje 3:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Myös kieli on tuli, on vääryyden maailma; kieli on se meidän jäsenistämme, joka tahraa koko ruumiin, sytyttää tuleen elämän pyörän, itse syttyen helvetistä. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ γλῶσσα πῦρ ὁ κόσμος ὁ ἀδικία ὁ γλῶσσα καθίστημι ἐν ὁ μέλος ἡμᾶς ὁ σπιλόω ὅλος ὁ σῶμα καί φλογίζω ὁ τροχός ὁ γένεσις καί φλογίζω ὑπό ὁ γέεννα ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ, ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας. οὕτως ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ· ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας οὕτως ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ· ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. η γλωσσα πυρ ο κοσμος της αδικιας η γλωσσα καθισταται εν τοις μελεσιν ημων η σπιλουσα ολον το σωμα και φλογιζουσα τον τροχον της γενεσεως και φλογιζομενη υπο της γεεννης ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και η γλωσσα πυρ ο κοσμος της αδικιας ουτως η γλωσσα καθισταται εν τοις μελεσιν ημων η σπιλουσα ολον το σωμα και φλογιζουσα τον τροχον της γενεσεως και φλογιζομενη υπο της γεεννης ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) και η γλωσσα πυρ ο κοσμος της αδικιας ουτως η γλωσσα καθισταται εν τοις μελεσιν ημων η σπιλουσα ολον το σωμα και φλογιζουσα τον τροχον της γενεσεως και φλογιζομενη υπο της γεεννης ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) και η γλωσσα πυρ ο κοσμος της αδικιας ουτως η γλωσσα καθισταται εν τοις μελεσιν ημων η σπιλουσα ολον το σωμα και φλογιζουσα τον τροχον της γενεσεως και φλογιζομενη υπο της γεεννης ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort και η γλωσσα πυρ ο κοσμος της αδικιας η γλωσσα καθισταται εν τοις μελεσιν ημων η σπιλουσα ολον το σωμα και φλογιζουσα τον τροχον της γενεσεως και φλογιζομενη υπο της γεεννης ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και η γλωσσα πυρ ο κοσμος της αδικιας η γλωσσα καθισταται εν τοις μελεσιν ημων η σπιλουσα ολον το σωμα και φλογιζουσα τον τροχον της γενεσεως και φλογιζομενη υπο της γεεννης ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ē glōssa pur o kosmos tēs adikias ē glōssa kathistatai en tois melesin ēmōn ē spilousa olon to sōma kai phlogizousa ton trochon tēs geneseōs kai phlogizomenē upo tēs geennēs E glOssa pur o kosmos tEs adikias E glOssa kathistatai en tois melesin EmOn E spilousa olon to sOma kai phlogizousa ton trochon tEs geneseOs kai phlogizomenE upo tEs geennEs ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai ē glōssa pur o kosmos tēs adikias outōs ē glōssa kathistatai en tois melesin ēmōn ē spilousa olon to sōma kai phlogizousa ton trochon tēs geneseōs kai phlogizomenē upo tēs geennēs kai E glOssa pur o kosmos tEs adikias outOs E glOssa kathistatai en tois melesin EmOn E spilousa olon to sOma kai phlogizousa ton trochon tEs geneseOs kai phlogizomenE upo tEs geennEs ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai ē glōssa pur o kosmos tēs adikias outōs ē glōssa kathistatai en tois melesin ēmōn ē spilousa olon to sōma kai phlogizousa ton trochon tēs geneseōs kai phlogizomenē upo tēs geennēs kai E glOssa pur o kosmos tEs adikias outOs E glOssa kathistatai en tois melesin EmOn E spilousa olon to sOma kai phlogizousa ton trochon tEs geneseOs kai phlogizomenE upo tEs geennEs ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai ē glōssa pur o kosmos tēs adikias outōs ē glōssa kathistatai en tois melesin ēmōn ē spilousa olon to sōma kai phlogizousa ton trochon tēs geneseōs kai phlogizomenē upo tēs geennēs kai E glOssa pur o kosmos tEs adikias outOs E glOssa kathistatai en tois melesin EmOn E spilousa olon to sOma kai phlogizousa ton trochon tEs geneseOs kai phlogizomenE upo tEs geennEs ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai ē glōssa pur o kosmos tēs adikias ē glōssa kathistatai en tois melesin ēmōn ē spilousa olon to sōma kai phlogizousa ton trochon tēs geneseōs kai phlogizomenē upo tēs geennēs kai E glOssa pur o kosmos tEs adikias E glOssa kathistatai en tois melesin EmOn E spilousa olon to sOma kai phlogizousa ton trochon tEs geneseOs kai phlogizomenE upo tEs geennEs ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai ē glōssa pur o kosmos tēs adikias ē glōssa kathistatai en tois melesin ēmōn ē spilousa olon to sōma kai phlogizousa ton trochon tēs geneseōs kai phlogizomenē upo tēs geennēs kai E glOssa pur o kosmos tEs adikias E glOssa kathistatai en tois melesin EmOn E spilousa olon to sOma kai phlogizousa ton trochon tEs geneseOs kai phlogizomenE upo tEs geennEs Jak 3:6 Haitian Creole Bible Enben, lang se tankou dife. Se la tout lenjistis rete. Paske se yon manm nan kò nou li ye, l'ap kontaminen tout kò a nèt. Se lanfè menm ki mete dife nan li. Apre sa, li menm pou tèt pa l', li mete dife nan tout lavi nou. | Giacomo 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Anche la lingua è un fuoco, è il mondo dell’iniquità. Posta com’è fra le nostre membra, contamina tutto il corpo e infiamma la ruota della vita, ed è infiammata dalla geenna.YAKOBUS 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun lidah itu suatu api; maka di antara segala anggota kita lidah itulah suatu dunia kejahatan, maka ialah yang mencacatkan segenap tubuh dan menghanguskan segala gerakan hidup kita, sedang ia sendiri dihanguskan oleh api neraka. James 3:6 Kabyle: NT Iles daɣen ț-țimes, d bab n lbaṭel, yesɛa amkan di lǧețța-nneɣ yerna yessamas akk taṛwiḥt-nneɣ, yesseṛɣay akk tudert-nneɣ s tmes n ǧahennama i seg d-yuɣ aẓar. 야고보서 3:6 Korean 혀는 곧 불이요 불의의 세계라 혀는 우리 지체 중에서 온 몸을 더럽히고 생의 바퀴를 불사르나니 그 사르는 것이 지옥 불에서 나느니라 Jēkaba vēstule 3:6 Latvian New Testament Arī mēle ir uguns, netaisnības pasaule. Mēle tādā stāvoklī atrodas starp mūsu locekļiem, ka apgāna visu ķermeni un aizdedzina dzīves gājumu, pati būdama elles iededzinātāja. Jokûbo laiðkas 3:6 Lithuanian ir liežuvis yra ugnisnedorybės pasaulis. Liežuvis yra vienas iš mūsų narių, kuris suteršia visą kūną, padega gyvenimo eigą, pats pragaro padegtas. James 3:6 Maori He kapura ano hoki te arero, ko te ao maori o te kino: pera tonu te arero i roto i o tatou wahi, poke iho i a ia te tinana katoa, ngiha ana i a ia huri noa nga mea katoa o te tangata, he mea whakau ano ia na te reinga. Jakobs 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Også tungen er en ild; som en verden av urettferdighet står tungen blandt våre lemmer; den smitter hele legemet og setter livets hjul i brand, og settes selv i brand av helvede. Polish: Biblia Gdanska I język jest ogień i świat niesprawiedliwości; takci jest postanowiony język między członkami naszemi, który szpeci wszystko ciało i zapala koło urodzenia naszego, i bywa zapalony od ognia piekielnego. Tiago 3:6 Portugese Bible A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno. Iacob 3:6 Romanian: Cornilescu Limba este şi ea un foc, este o lume de nelegiuiri. Ea este aceea dintre mădularele noastre, care întinează tot trupul şi aprinde roata vieţii, cînd este aprinsă de focul gheenei. Иакова 3:6 Russian: Synodal Translation (1876) И язык – огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны. Иакова 3:6 Russian: Victor Zhuromsky NT И язык - огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны. Иакова 3:6 Russian koi8r И язык--огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны. James 3:6 Shuar New Testament Ii iniaisha jijiai mΘtekete. Ashφ Tunßa Pißkuiti. Tura ii Ayashφin Tunßa T·ratniun ·tsutmaji. T·nkuruanmaya jijiai Ikiapßrmaiti tura Ashφ ii wekajnia nui Θmeseawai. Santiago 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También la lengua es un fuego, un mundo de iniquidad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, la cual contamina todo el cuerpo, es encendida por el infierno e inflama el curso de nuestra vida. Santiago 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. Así la lengua está puesta entre nuestros miembros, la cual contamina todo el cuerpo, é inflama la rueda de la creación, y es inflamada del infierno. Santiago 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. Así es la lengua entre nuestros miembros que contamina todo el cuerpo, e inflama el curso de nuestro naturaleza, y es inflamada del infierno. Santiago 3:6 Spanish: Modern Y la lengua es un fuego; es un mundo de maldad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, y es la que contamina el cuerpo entero. Prende fuego al curso de nuestra vida, y es inflamada por el infierno. Jakobsbrevet 3:6 Swedish (1917) Också tungan är en eld; såsom en värld av orättfärdighet framstår den bland våra lemmar, tungan som befläckar hela kroppen och sätter »tillvarons hjul» i brand, likasom den själv är antänd av Gehenna. Yakobo 3:6 Swahili NT Hali kadhalika ulimi ni kama moto. Umejaa maovu chungu nzima, unayo nafasi yake katika miili yetu na hueneza ubaya katika nafsi zetu zote. Huteketeza maisha yetu yote kwa moto utokao Jehanamu kwenyewe. Santiago 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang dila'y isang apoy: ang sanglibutan ng kasamaan sa ating mga sangkap ay dili iba't ang dila, na nakakahawa sa buong katawan, at pinagningas ang gulong ng katalagahan, at ang dila'y pinagniningas ng impierno. Yakup 3:6 Turkish Dil de bir ateş, bedenimizin üyeleri arasında bir kötülük dünyasıdır. Bütün varlığımızı kirletir. Cehennemden alevlenmiş olarak yaşamımızın gidişini alevlendirir. Яков 3:6 Ukrainian: NT язик огонь, сьвіт неправди; так, язик стоїть між членами нашими, сквернячи все тіло, і палючи круг природи, а запалюючись од геєнни. James 3:6 Uma New Testament Wae wo'o hante lolita to tapohowa' hante jila' -ta. Lolita-ta toe hibalia kada'a-na hante apu. Hi rala woto-ta, jila' -ta toe-mi to mpopehuwu wori' nyala kada'aa-na, meliu ngkai hawe'ea bagia woto-ta to ntani' -na. Lolita to tapohowa' hante jila' -ta hewa apu to ngkai naraka, to mpakada'a hobo' katuwu' -ta. Gia-cô 3:6 Vietnamese (1934) Cái lưỡi cũng như lửa; ấy là nơi đô hội của tội ác ở giữa các quan thể chúng ta, làm ô uế cả mình, đốt cháy cả đời người, chính mình nó đã bị lửa địa ngục đốt cháy. Giacomo 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La lingua altresì è un fuoco, è il mondo dell’iniquità; così dentro alle nostre membra è posta la lingua, la qual contamina tutto il corpo, e infiamma la ruota della vita, ed è infiammata dalla geenna. YAKOBUS 3:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lidah sama dengan api. Di tubuh kita, ia merupakan sumber kejahatan yang menyebarkan kejahatan ke seluruh diri kita. Dengan api yang berasal dari neraka, ia menghanguskan seluruh hidup kita. YAKOBUS 3:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Body .......... Course .......... Cycle .......... Defiles .......... Defileth .......... Evil .......... Fire .......... Gehenna .......... Getting .......... Hell .......... Iniquity .......... Life .......... Making .......... Members .......... Nature .......... Parts .......... Placed .......... Putting .......... Round .......... Sets .......... Setting .......... Tongue .......... Unclean .......... Unrighteous .......... Unrighteousness .......... Wheel .......... Whole .......... Within .......... World Body .......... Course .......... Cycle .......... Defiles .......... Defileth .......... Evil .......... Fire .......... Gehenna .......... Getting .......... Hell .......... Iniquity .......... Life .......... Making .......... Members .......... Nature .......... Parts .......... Placed .......... Putting .......... Round .......... Sets .......... Setting .......... Tongue .......... Unclean .......... Unrighteous .......... Unrighteousness .......... Wheel .......... Whole .......... Within .......... World Alphabetical: a .......... also .......... among .......... and .......... as .......... body .......... by .......... corrupts .......... course .......... defiles .......... entire .......... evil .......... fire .......... hell .......... his .......... iniquity .......... is .......... It .......... itself .......... life .......... members .......... of .......... on .......... our .......... parts .......... person .......... set .......... sets .......... that .......... The .......... tongue .......... very .......... which .......... whole .......... world NT Letters ............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |