New American Standard Bible (©1995) And the seed whose fruit is righteousness is sown in peace by those who make peace.ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην. Latin: Biblia Sacra Vulgata fructus autem iustitiae in pace seminatur facientibus pacem Santiago 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la semilla cuyo fruto es la justicia se siembra en paz por aquellos que hacen la paz. Jakobus 3:18 German: Luther (1912) Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesät im Frieden denen, die den Frieden halten. Jacques 3:18 French: Louis Segond (1910) Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui recherchent la paix. 雅 各 書 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 使 人 和 平 的 , 是 用 和 平 所 栽 种 的 义 果 。 King James Bible And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace. American King James Version And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace. American Standard Version And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace. Bible in Basic English And the fruit of righteousness is planted in peace for those who make peace. Douay-Rheims Bible And the fruit of justice is sown in peace, to them that make peace. Darby Bible Translation But the fruit of righteousness in peace is sown for them that make peace. English Revised Version And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace. GOD'S WORD® Translation (©1995) A harvest that has God's approval comes from the peace planted by peacemakers. Tyndale New Testament yea, and the fruit of righteousness is sown in peace, of them that keep peace. Weymouth New Testament And peace, for those who strive for peace, is the seed of which the harvest is righteousness. Webster's Bible Translation And the fruit of righteousness is sown in peace by them that make peace. World English Bible Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace. Young's Literal Translation and the fruit of the righteousness in peace is sown to those making peace. 雅 各 書 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 使 人 和 平 的 , 是 用 和 平 所 栽 種 的 義 果 。 雅 各 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這是締造和平的人,用和平所培植出來的義果。 雅 各 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这是缔造和平的人,用和平所培植出来的义果。 Jacques 3:18 French: Darby Or le fruit de la justice, dans la paix, se sème pour ceux qui procurent la paix. Jacques 3:18 French: Martin (1744) Or le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux qui s'adonnent à la paix. Jacques 3:18 French: Ostervald (1744) Or, le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux qui s'adonnent à la paix. Jakobus 3:18 German: Luther (1545) Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesäet im Frieden denen, die den Frieden halten. Jakobus 3:18 German: Elberfelder (1871) Die Frucht der Gerechtigkeit in Frieden aber wird denen gesät, (O. Die Frucht der Gerechtigkeit aber wird in Frieden denen gesät) die Frieden stiften. | Jakobit 3:18 Albanian Ju lakmoni dhe nuk keni, ju vrisni dhe keni smirë dhe nuk fitoni gjë; ju ziheni dhe luftoni, por nuk keni, sepse nuk kërkoni.ՅԱԿՈԲՈՍ 3:18 Armenian (Western): NT Արդարութեան պտուղը խաղաղութեամբ կը սերմանուի անոնց միջոցով՝ որ խաղաղութիւն կ՚ընեն: S. Iacquesec. 3:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta iustitiazco fructua baquerequin ereiten çaye baquezcoéy. Деяния 3:18 Bulgarian А плодът на правдата се сее с мир от миротворците. Jakovljeva poslanica 3:18 Croatian Bible Plod se pak pravednosti u miru sije onima koji tvore mir. List Jakubův 3:18 Czech BKR Ovoce pak spravedlnosti v pokoji rozsívá se těm, kteříž pokoj působí. Jakob 3:18 Danish Men Retfærdigheds Frugt såes i Fred for dem, som stifte Fred. Jakobus 3:18 Dutch Staten Vertaling En de vrucht der rechtvaardigheid wordt in vrede gezaaid voor degenen, die vrede maken. Jakab 3:18 Hungarian: Karoli Az igazság gyümölcse pedig békességben vettetik azoknak, a kik békességesen munkálkodnak. De Jakobo 3:18 Esperanto Kaj la frukto de justeco estas semata en paco por tiuj, kiuj faras pacon. Ensimmäinen Pietarin kirje 3:18 Finnish: Bible (1776) Mutta vanhurskauden hedelmä rauhassa kylvetään niille, jotka rauhan pitävät. Ensimmäinen Pietarin kirje 3:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Vanhurskauden hedelmä kylvetään rauhassa rauhan tekijöille. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καρπός δέ δικαιοσύνη ἐν εἰρήνη σπείρω ὁ ποιέω εἰρήνη ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Greek Orthodox Church καρπὸς δὲ τῆς δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καρπὸς δὲ τῆς δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. καρπος δε δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort καρπος δε δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants καρπος δε δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated karpos de dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn karpos de dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated karpos de tēs dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn karpos de tEs dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated karpos de tēs dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn karpos de tEs dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated karpos de tēs dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn karpos de tEs dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated karpos de dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn karpos de dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated karpos de dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn karpos de dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn Jak 3:18 Haitian Creole Bible Moun k'ap chache pou lèzòm viv byen yonn ak lòt, y'ap travay ak kè poze pou yo ka rekòlte yon lavi ki dwat devan Bondye. | Giacomo 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Or il frutto della giustizia si semina nella pace per quelli che s’adoprano alla pace.YAKOBUS 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka buah-buahannya, yaitu kebenaran, ditaburkan dengan perdamaian oleh segala orang yang mengerjakan perdamaian. James 3:18 Kabyle: NT Imawlan n lehna țeẓẓun s lehna ayen i d-issemɣayen ayen yellan d lḥeqq ɣer Sidi Ṛebbi. 야고보서 3:18 Korean 화평케 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라 Jēkaba vēstule 3:18 Latvian New Testament Bet taisnības auglis mierā tiek sēts miera veicinātājos. Jokûbo laiðkas 3:18 Lithuanian O teisumo vaisius su ramybe sėjamas tų, kurie neša ramybę. James 3:18 Maori A e ruia ana nga hua o te tika i roto i te rangimarie ma te hunga hohou rongo. Jakobs 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men rettferdighets frukt såes i fred for dem som holder fred. Polish: Biblia Gdanska Ale owoc sprawiedliwości w pokoju bywa siany tym, którzy pokój czynią. Tiago 3:18 Portugese Bible Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz. Iacob 3:18 Romanian: Cornilescu Şi roada neprihănirii este sămănată în pace pentru cei ce fac pace. Иакова 3:18 Russian: Synodal Translation (1876) Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир. Иакова 3:18 Russian: Victor Zhuromsky NT Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир. Иакова 3:18 Russian koi8r Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир. James 3:18 Shuar New Testament Eseera Enentßimsatniusha shiir takawai Ashφ shuar pΘnker ana nuna T·rawarti tusa. Santiago 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y la semilla cuyo fruto es la justicia se siembra en paz por aquéllos que hacen la paz. Santiago 3:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz. Santiago 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz. Santiago 3:18 Spanish: Modern Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen la paz. Jakobsbrevet 3:18 Swedish (1917) Och rättfärdighetens frukt kommer av en sådd i frid, dem till del som hålla frid. Yakobo 3:18 Swahili NT Uadilifu ni mazao ya mbegu ambazo wapenda amani hupanda katika amani. Santiago 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang bunga ng katuwiran ay natatanim sa kapayapaan sa mga nagsisigawa ng kapayapaan. Yakup 3:18 Turkish Barış içinde eken barış yapıcıları doğruluk ürününü biçerler. Яков 3:18 Ukrainian: NT Овощ же праведности сїєть ся в упокої тим, хто творить упокій. James 3:18 Uma New Testament Tauna to mpokono kahintuwuaa' pai' mpali' kahintuwuaa', po'ingku-ra bate mpotuku' konoa Alata'ala. Gia-cô 3:18 Vietnamese (1934) Vả bông trái của điều công bình thì gieo trong sự hòa bình, cho những kẻ nào làm sự hòa bình vậy. Giacomo 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or il frutto della giustizia si semina in pace da coloro che si adoperano alla pace. YAKOBUS 3:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Memang kebaikan adalah hasil dari benih damai yang ditabur oleh orang yang cinta damai! YAKOBUS 3:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Fruit .......... Harvest .......... Making .......... Peace .......... Peacemakers .......... Planted .......... Raise .......... Righteousness .......... Seed .......... Sow .......... Sown .......... Strive Fruit .......... Harvest .......... Making .......... Peace .......... Peacemakers .......... Planted .......... Raise .......... Righteousness .......... Seed .......... Sow .......... Sown .......... Strive Alphabetical: a .......... And .......... by .......... fruit .......... harvest .......... in .......... is .......... make .......... of .......... peace .......... Peacemakers .......... raise .......... righteousness .......... seed .......... sow .......... sown .......... the .......... those .......... who .......... whose NT Letters ............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |