James 3:18
New American Standard Bible (©1995)
And the seed whose fruit is righteousness is sown in peace by those who make peace.

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
fructus autem iustitiae in pace seminatur facientibus pacem

Santiago 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y la semilla cuyo fruto es la justicia se siembra en paz por aquellos que hacen la paz.

Jakobus 3:18 German: Luther (1912)
Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesät im Frieden denen, die den Frieden halten.

Jacques 3:18 French: Louis Segond (1910)
Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui recherchent la paix.

雅 各 書 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 使 人 和 平 的 , 是 用 和 平 所 栽 种 的 义 果 。

King James Bible
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

American King James Version
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

American Standard Version
And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.

Bible in Basic English
And the fruit of righteousness is planted in peace for those who make peace.

Douay-Rheims Bible
And the fruit of justice is sown in peace, to them that make peace.

Darby Bible Translation
But the fruit of righteousness in peace is sown for them that make peace.

English Revised Version
And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A harvest that has God's approval comes from the peace planted by peacemakers.

Tyndale New Testament
yea, and the fruit of righteousness is sown in peace, of them that keep peace.

Weymouth New Testament
And peace, for those who strive for peace, is the seed of which the harvest is righteousness.

Webster's Bible Translation
And the fruit of righteousness is sown in peace by them that make peace.

World English Bible
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.

Young's Literal Translation
and the fruit of the righteousness in peace is sown to those making peace.

雅 各 書 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 使 人 和 平 的 , 是 用 和 平 所 栽 種 的 義 果 。

雅 各 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這是締造和平的人,用和平所培植出來的義果。

雅 各 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这是缔造和平的人,用和平所培植出来的义果。

Jacques 3:18 French: Darby
Or le fruit de la justice, dans la paix, se sème pour ceux qui procurent la paix.

Jacques 3:18 French: Martin (1744)
Or le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux qui s'adonnent à la paix.

Jacques 3:18 French: Ostervald (1744)
Or, le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux qui s'adonnent à la paix.

Jakobus 3:18 German: Luther (1545)
Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesäet im Frieden denen, die den Frieden halten.

Jakobus 3:18 German: Elberfelder (1871)
Die Frucht der Gerechtigkeit in Frieden aber wird denen gesät, (O. Die Frucht der Gerechtigkeit aber wird in Frieden denen gesät) die Frieden stiften.

Jakobit 3:18 Albanian
Ju lakmoni dhe nuk keni, ju vrisni dhe keni smirë dhe nuk fitoni gjë; ju ziheni dhe luftoni, por nuk keni, sepse nuk kërkoni.

ՅԱԿՈԲՈՍ 3:18 Armenian (Western): NT
Արդարութեան պտուղը խաղաղութեամբ կը սերմանուի անոնց միջոցով՝ որ խաղաղութիւն կ՚ընեն:

S. Iacquesec. 3:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta iustitiazco fructua baquerequin ereiten çaye baquezcoéy.

Деяния 3:18 Bulgarian
А плодът на правдата се сее с мир от миротворците.

Jakovljeva poslanica 3:18 Croatian Bible
Plod se pak pravednosti u miru sije onima koji tvore mir.

List Jakubův 3:18 Czech BKR
Ovoce pak spravedlnosti v pokoji rozsívá se těm, kteříž pokoj působí.

Jakob 3:18 Danish
Men Retfærdigheds Frugt såes i Fred for dem, som stifte Fred.

Jakobus 3:18 Dutch Staten Vertaling
En de vrucht der rechtvaardigheid wordt in vrede gezaaid voor degenen, die vrede maken.

Jakab 3:18 Hungarian: Karoli
Az igazság gyümölcse pedig békességben vettetik azoknak, a kik békességesen munkálkodnak.

De Jakobo 3:18 Esperanto
Kaj la frukto de justeco estas semata en paco por tiuj, kiuj faras pacon.

Ensimmäinen Pietarin kirje 3:18 Finnish: Bible (1776)
Mutta vanhurskauden hedelmä rauhassa kylvetään niille, jotka rauhan pitävät.

Ensimmäinen Pietarin kirje 3:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Vanhurskauden hedelmä kylvetään rauhassa rauhan tekijöille.

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καρπός δέ δικαιοσύνη ἐν εἰρήνη σπείρω ὁ ποιέω εἰρήνη

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
καρπὸς δὲ τῆς δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καρπὸς δὲ τῆς δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
καρπος δε δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort
καρπος δε δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
καρπος δε δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
karpos de dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn
karpos de dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
karpos de tēs dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn
karpos de tEs dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
karpos de tēs dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn
karpos de tEs dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
karpos de tēs dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn
karpos de tEs dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
karpos de dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn
karpos de dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
karpos de dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn
karpos de dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn

Jak 3:18 Haitian Creole Bible
Moun k'ap chache pou lèzòm viv byen yonn ak lòt, y'ap travay ak kè poze pou yo ka rekòlte yon lavi ki dwat devan Bondye.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 3:18 Arabic: Smith & Van Dyke
وثمر البر يزرع في السلام من الذين يفعلون السلام

James 3:18 Hebrew Bible
ופרי הצדקה בשלום יזרע לעשי השלום׃

James 3:18 Aramaic NT: Peshitta
ܦܐܪܐ ܕܝܢ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܒܫܝܢܐ ܡܙܕܪܥܝܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܥܒܕܝܢ ܫܠܡܐ ܀

Giacomo 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or il frutto della giustizia si semina nella pace per quelli che s’adoprano alla pace.

YAKOBUS 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka buah-buahannya, yaitu kebenaran, ditaburkan dengan perdamaian oleh segala orang yang mengerjakan perdamaian.

James 3:18 Kabyle: NT
Imawlan n lehna țeẓẓun s lehna ayen i d-issemɣayen ayen yellan d lḥeqq ɣer Sidi Ṛebbi.

야고보서 3:18 Korean
화평케 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라

Jēkaba vēstule 3:18 Latvian New Testament
Bet taisnības auglis mierā tiek sēts miera veicinātājos.

Jokûbo laiðkas 3:18 Lithuanian
O teisumo vaisius su ramybe sėjamas tų, kurie neša ramybę.

James 3:18 Maori
A e ruia ana nga hua o te tika i roto i te rangimarie ma te hunga hohou rongo.

Jakobs 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men rettferdighets frukt såes i fred for dem som holder fred.

Polish: Biblia Gdanska
Ale owoc sprawiedliwości w pokoju bywa siany tym, którzy pokój czynią.

Tiago 3:18 Portugese Bible
Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.   

Iacob 3:18 Romanian: Cornilescu
Şi roada neprihănirii este sămănată în pace pentru cei ce fac pace.

Иакова 3:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.

Иакова 3:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.

Иакова 3:18 Russian koi8r
Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.

James 3:18 Shuar New Testament
Eseera Enentßimsatniusha shiir takawai Ashφ shuar pΘnker ana nuna T·rawarti tusa.

Santiago 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y la semilla cuyo fruto es la justicia se siembra en paz por aquéllos que hacen la paz.

Santiago 3:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.

Santiago 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.

Santiago 3:18 Spanish: Modern
Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen la paz.

Jakobsbrevet 3:18 Swedish (1917)
Och rättfärdighetens frukt kommer av en sådd i frid, dem till del som hålla frid.

Yakobo 3:18 Swahili NT
Uadilifu ni mazao ya mbegu ambazo wapenda amani hupanda katika amani.

Santiago 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang bunga ng katuwiran ay natatanim sa kapayapaan sa mga nagsisigawa ng kapayapaan.

Yakup 3:18 Turkish
Barış içinde eken barış yapıcıları doğruluk ürününü biçerler.

Яков 3:18 Ukrainian: NT
Овощ же праведности сїєть ся в упокої тим, хто творить упокій.

James 3:18 Uma New Testament
Tauna to mpokono kahintuwuaa' pai' mpali' kahintuwuaa', po'ingku-ra bate mpotuku' konoa Alata'ala.

Gia-cô 3:18 Vietnamese (1934)
Vả bông trái của điều công bình thì gieo trong sự hòa bình, cho những kẻ nào làm sự hòa bình vậy.

Giacomo 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or il frutto della giustizia si semina in pace da coloro che si adoperano alla pace.

YAKOBUS 3:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Memang kebaikan adalah hasil dari benih damai yang ditabur oleh orang yang cinta damai!

YAKOBUS 3:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)

Fruit .......... Harvest .......... Making .......... Peace .......... Peacemakers .......... Planted .......... Raise .......... Righteousness .......... Seed .......... Sow .......... Sown .......... Strive

Fruit .......... Harvest .......... Making .......... Peace .......... Peacemakers .......... Planted .......... Raise .......... Righteousness .......... Seed .......... Sow .......... Sown .......... Strive

Alphabetical: a .......... And .......... by .......... fruit .......... harvest .......... in .......... is .......... make .......... of .......... peace .......... Peacemakers .......... raise .......... righteousness .......... seed .......... sow .......... sown .......... the .......... those .......... who .......... whose

NT Letters

............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible