James 3:11
New American Standard Bible (©1995)
Does a fountain send out from the same opening both fresh and bitter water?

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;

Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam

Santiago 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Acaso una fuente por la misma abertura echa agua dulce y amarga?

Jakobus 3:11 German: Luther (1912)
Quillt auch ein Brunnen aus einem Loch süß und bitter?

Jacques 3:11 French: Louis Segond (1910)
La source fait-elle jaillir par la même ouverture l'eau douce et l'eau amère?

雅 各 書 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
泉 源 从 一 个 眼 里 能 发 出 甜 苦 两 样 的 水 麽 ?

King James Bible
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?

American King James Version
Does a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?

American Standard Version
Doth the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter?

Bible in Basic English
Does the fountain send from the same outlet sweet and bitter water?

Douay-Rheims Bible
Doth a fountain send forth, out of the same hole, sweet and bitter water?

Darby Bible Translation
Does the fountain, out of the same opening, pour forth sweet and bitter?

English Revised Version
Doth the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do clean and polluted water flow out of the same spring?

Tyndale New Testament
Doth a fountain send forth at one place sweet water, and bitter also?

Weymouth New Testament
In a fountain, are fresh water and bitter sent forth from the same opening?

Webster's Bible Translation
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?

World English Bible
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?

Young's Literal Translation
doth the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?

雅 各 書 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
泉 源 從 一 個 眼 裡 能 發 出 甜 苦 兩 樣 的 水 麼 ?

雅 各 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
同一泉眼裡能夠湧出甜水和苦水來嗎?

雅 各 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
同一泉眼里能够涌出甜水和苦水来吗?

Jacques 3:11 French: Darby
Une fontaine fait-elle jaillir par une même ouverture le doux et l'amer?

Jacques 3:11 French: Martin (1744)
Une fontaine jette-t-elle par une même ouverture le doux et l'amer?

Jacques 3:11 French: Ostervald (1744)
Une fontaine jette-t-elle, par la même ouverture, de l'eau douce et de l'eau amère?

Jakobus 3:11 German: Luther (1545)
Quillet auch ein Brunnen aus einem Loche süß und bitter?

Jakobus 3:11 German: Elberfelder (1871)
Die Quelle sprudelt doch nicht aus derselben Öffnung das Süße und das Bittere?

Jakobit 3:11 Albanian
Kush është ndër ju i urtë dhe i ditur? Le të tregojë me sjellje të bukur veprat e tij me zemërbutësi të urtësisë.

ՅԱԿՈԲՈՍ 3:11 Armenian (Western): NT
Միթէ աղբիւր մը միեւնոյն ակէն կը բխեցնէ՞ անոյշ ու դառն ջուր:

S. Iacquesec. 3:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ala ithurri batec çulho beretic emaiten du dulcea eta mina?

Деяния 3:11 Bulgarian
Изворът пуща ли от същото отверстие сладка и горчива вода?

Jakovljeva poslanica 3:11 Croatian Bible
Zar vrelo na isti otvor šiklja slatko i gorko?

List Jakubův 3:11 Czech BKR
Zdaliž studnice jedním pramenem vydává sladkou i hořkou vodu?

Jakob 3:11 Danish
Mon en Kilde udgyder sødt Vand og besk Vand af det samme Væld?

Jakobus 3:11 Dutch Staten Vertaling
Welt ook een fontein uit een zelfde ader het zoet en het bitter?

Jakab 3:11 Hungarian: Karoli
Vajjon a forrás ugyan abból a nyílásból csörgedeztet-é édest és keserût?

De Jakobo 3:11 Esperanto
CXu la fonto elsxprucigas el la sama aperturo dolcxan akvon kaj maldolcxan?

Ensimmäinen Pietarin kirje 3:11 Finnish: Bible (1776)
Kuohuuko joku lähde yhdestä huovosta makiaa ja karvasta vettä?

Ensimmäinen Pietarin kirje 3:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Uhkuuko lähde samasta silmästä makeaa ja karvasta vettä?

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μήτι ὁ πηγή ἐκ ὁ αὐτός ὀπή βρύω ὁ γλυκύς καί ὁ πικρός

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
mēti ē pēgē ek tēs autēs opēs bruei to gluku kai to pikron
mEti E pEgE ek tEs autEs opEs bruei to gluku kai to pikron

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
mēti ē pēgē ek tēs autēs opēs bruei to gluku kai to pikron
mEti E pEgE ek tEs autEs opEs bruei to gluku kai to pikron

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
mēti ē pēgē ek tēs autēs opēs bruei to gluku kai to pikron
mEti E pEgE ek tEs autEs opEs bruei to gluku kai to pikron

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
mēti ē pēgē ek tēs autēs opēs bruei to gluku kai to pikron
mEti E pEgE ek tEs autEs opEs bruei to gluku kai to pikron

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
mēti ē pēgē ek tēs autēs opēs bruei to gluku kai to pikron
mEti E pEgE ek tEs autEs opEs bruei to gluku kai to pikron

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
mēti ē pēgē ek tēs autēs opēs bruei to gluku kai to pikron
mEti E pEgE ek tEs autEs opEs bruei to gluku kai to pikron

Jak 3:11 Haitian Creole Bible
Yon sous dlo pa ka bay dlo dous ak dlo sale anmenmtan.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke
ألعل ينبوعا ينبع من نفس عين واحدة العذب والمر.

James 3:11 Hebrew Bible
היביע המעין מתוקים ומרים ממוצא אחד׃

James 3:11 Aramaic NT: Peshitta
ܕܠܡܐ ܡܫܟܚܐ ܕܡܢ ܚܕ ܡܒܘܥܐ ܢܦܩܘܢ ܡܝܐ ܚܠܝܐ ܘܡܪܝܪܐ ܀

Giacomo 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fratelli miei, non dev’essere così. La fonte getta essa dalla medesima apertura il dolce e l’amaro?

YAKOBUS 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adakah mata air memancutkan air tawar dan air pahit daripada mata air yang satu itu juga?

James 3:11 Kabyle: NT
Eɛni yezmer yiwen n lɛinseṛ a d-yefk aman ḥlawen akk-d wid ṛẓagen ?

야고보서 3:11 Korean
샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴 물을 내겠느뇨

Jēkaba vēstule 3:11 Latvian New Testament
Vai avots arī izverd no viena un tā paša atvara saldu un rūgtu ūdeni?

Jokûbo laiðkas 3:11 Lithuanian
Nejaugi šaltinis iš tos pačios versmės lieja saldų ir kartų vandenį?

James 3:11 Maori
E pupu ake ana ranei i te puna ko te reka, ko te kawa, i roto i te poka kotahi?

Jakobs 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gir vel kilden av samme opkomme søtt og beskt vann?

Polish: Biblia Gdanska
Izali zdrój z jednego źródła wypuszcza i słodką, i gorzką wodę?

Tiago 3:11 Portugese Bible
Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?   

Iacob 3:11 Romanian: Cornilescu
Oare din aceeaş vînă a izvorului ţîşneşte şi apă dulce şi apă amară?

Иакова 3:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Течет ли из одного отверстия источника сладкая игорькая вода ?

Иакова 3:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая вода?

Иакова 3:11 Russian koi8r
Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая [вода]?

James 3:11 Shuar New Testament
┐P·kuninmaya entsa Sßawijiai kusuku Jφinkimniakait?

Santiago 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Acaso una fuente echa agua dulce y amarga por la misma abertura?

Santiago 3:11 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Echa alguna fuente por una misma abertura agua dulce y amarga?

Santiago 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Echa alguna fuente por una misma abertura agua dulce y amarga?

Santiago 3:11 Spanish: Modern
¿Será posible que de un manantial brote agua dulce y amarga por la misma abertura?

Jakobsbrevet 3:11 Swedish (1917)
Icke giver väl en källa från en och samma åder både sött och bittert vatten?

Yakobo 3:11 Swahili NT
Je, chemchemi moja yaweza kutoa maji matamu na maji machungu pamoja?

Santiago 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang bukal baga'y sa isa lamang siwang ay binubukalan ng matamis at mapait?

Yakup 3:11 Turkish
Bir pınar aynı gözden tatlı ve acı su akıtır mı?

Яков 3:11 Ukrainian: NT
Хиба криниця з одного джерела випускає солодке і гірке?

James 3:11 Uma New Testament
Ha ria wo'o-hawo ue tuwu' to mpopehupa' ue to mononto pai' ue to mopai' wo'o?

Gia-cô 3:11 Vietnamese (1934)
Có lẽ nào một cái suối kia, đồng một mạch mà ra cả nước ngọt và nước đắng sao?

Giacomo 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La fonte sgorga ella da una medesima buca il dolce e l’amaro?

YAKOBUS 3:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Apakah ada mata air yang memancarkan air tawar dan air pahit dari sumber yang sama?

YAKOBUS 3:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)

Bitter .......... Flow .......... Forth .......... Fountain .......... Fresh .......... Opening .......... Outlet .......... Pour .......... Salt .......... Spring .......... Sweet .......... Water

Bitter .......... Flow .......... Forth .......... Fountain .......... Fresh .......... Opening .......... Outlet .......... Pour .......... Salt .......... Spring .......... Sweet .......... Water

Alphabetical: a .......... and .......... bitter .......... both .......... Can .......... Does .......... flow .......... fountain .......... fresh .......... from .......... opening .......... out .......... salt .......... same .......... send .......... spring .......... the .......... water

NT Letters

............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible