James 2:25
New American Standard Bible (©1995)
In the same way, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out by another way?

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;

Latin: Biblia Sacra Vulgata
similiter autem et Raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eiciens

Santiago 2:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y de la misma manera, ¿no fue la ramera Rahab también justificada por las obras cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?

Jakobus 2:25 German: Luther (1912)
Desgleichen die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht geworden, da sie die Boten aufnahm und ließ sie einen andern Weg hinaus?

Jacques 2:25 French: Louis Segond (1910)
Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les oeuvres, lorsqu'elle reçut les messagers et qu'elle les fit partir par un autre chemin?

雅 各 書 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
妓 女 喇 合 接 待 使 者 , 又 放 他 们 从 别 的 路 上 出 去 , 不 也 是 一 样 因 行 为 称 义 麽 ?

King James Bible
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?

American King James Version
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?

American Standard Version
And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?

Bible in Basic English
And in the same way, was not the righteousness of Rahab, the loose woman, judged by her works, when she took into her house those who were sent and let them go out by another way?

Douay-Rheims Bible
And in like manner also Rahab the harlot, was not she justified by works, receiving the messengers, and sending them out another way?

Darby Bible Translation
But was not in like manner also Rahab the harlot justified on the principle of works, when she had received the messengers and put them forth by another way?

English Revised Version
And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The same is true of the prostitute Rahab who welcomed the spies and sent them away on another road. She received God's approval because of what she did.

Tyndale New Testament
Likewise also was not Raab the harlot justified when she received the messengers, and sent them out another way?

Weymouth New Testament
In the same way also was not the notorious sinner Rahab declared to be righteous because of her actions when she welcomed the spies and hurriedly helped them to escape another way?

Webster's Bible Translation
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?

World English Bible
In the same way, wasn't Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?

Young's Literal Translation
and in like manner also Rahab the harlot -- was she not out of works declared righteous, having received the messengers, and by another way having sent forth?

雅 各 書 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
妓 女 喇 合 接 待 使 者 , 又 放 他 們 從 別 的 路 上 出 去 , 不 也 是 一 樣 因 行 為 稱 義 麼 ?

雅 各 書 2:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
照樣,妓女喇合接待了探子,又從另一條路把他們送走,不也是因行為稱義嗎?

雅 各 書 2:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
照样,妓女喇合接待了探子,又从另一条路把他们送走,不也是因行为称义吗?

Jacques 2:25 French: Darby
Et pareillement Rahab aussi, la prostituée, n'a-t-elle pas été justifiée par les oeuvres, ayant reçu les messagers et les ayant mis dehors par un autre chemin?

Jacques 2:25 French: Martin (1744)
Pareillement Rahab l'hospitalière, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, quand elle eut reçu les messagers, et qu'elle les eut mis dehors par un autre chemin?

Jacques 2:25 French: Ostervald (1744)
De même aussi Rahab la courtisane, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, lorsqu'elle reçut les messagers, et les fit sortir par un autre chemin?

Jakobus 2:25 German: Luther (1545)
Desselbigengleichen die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht worden, da sie die Boten aufnahm und ließ sie einen andern Weg hinaus?

Jakobus 2:25 German: Elberfelder (1871)
Ist aber gleicherweise nicht auch Rahab, die Hure, aus (O. auf dem Grundsatz der bzw. des) Werken gerechtfertigt worden, da sie die Boten aufnahm und auf einem anderen Wege hinausließ?

Jakobit 2:25 Albanian
Vëllezër të mi, mos u bëni shumë mësues, duke ditur se do të kemi një gjykim më të ashpër,

ՅԱԿՈԲՈՍ 2:25 Armenian (Western): NT
Նմանապէս Ռախաբ պոռնիկն ալ չարդարացա՞ւ գործերով, երբ ընդունեց պատգամաւորները եւ ուրիշ ճամբայով ուղարկեց զանոնք:

S. Iacquesec. 2:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halaber Rahab paillarda-ere ala ezta obretaric iustificatu içan, recebitu cituenean mandatariac, eta berce bidez idoqui cituenean?

Деяния 2:25 Bulgarian
Така също и блудницата Раав не оправда ли се чрез дела, когато прие пратениците и ги изпрати бърже през друг път?

Jakovljeva poslanica 2:25 Croatian Bible
Ne opravda li se slično, djelima, i Rahaba bludnica kad primi glasnike i drugim ih putom izvede?

List Jakubův 2:25 Czech BKR
Též podobně i Raab nevěstka zdali ne z skutků ospravedlněna jest, přijavši posly a jinou cestou pryč je vypustivši?

Jakob 2:25 Danish
Ligeså Skøgen Rahab, blev ikke også hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?

Jakobus 2:25 Dutch Staten Vertaling
En desgelijks ook Rachab, de hoer, is zij niet uit de werken gerechtvaardigd geweest, als zij de gezondenen heeft ontvangen, en door een anderen weg uitgelaten?

Jakab 2:25 Hungarian: Karoli
Hasonlatosképen pedig a tisztátalan Ráháb is, avagy nem cselekedetekbõl igazíttatott é meg, a mikor a követeket házába fogadta, és más úton bocsátotta ki?

De Jakobo 2:25 Esperanto
Tiel same, cxu ankaux la malcxastistino Rahxab ne pravigxis per faroj, kiam sxi akceptis la senditojn kaj forsendis ilin per alia vojo?

Ensimmäinen Pietarin kirje 2:25 Finnish: Bible (1776)
Niin myös portto Rahab, eikö hän töiden kautta vanhurskautetuksi nähty, koska hän korjasi ne vakoojat ja toista tietä heidät päästi ulos?

Ensimmäinen Pietarin kirje 2:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Eikö samoin myös portto Raahab tullut vanhurskaaksi teoista, kun hän otti lähettiläät luokseen ja päästi heidät toista tietä pois?

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁμοίως δέ καί Ῥαάβ ὁ πόρνη οὐ ἐκ ἔργον δικαιόω ὑποδέχομαι ὁ ἄγγελος καί ἕτερος ὁδός ἐκβάλλω

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁμοίως δὲ καὶ Ραὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁμοίως δὲ καὶ Ραὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
omoiōs de kai raab ē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē upodexamenē tous angelous kai etera odō ekbalousa
omoiOs de kai raab E pornE ouk ex ergOn edikaiOthE upodexamenE tous angelous kai etera odO ekbalousa

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
omoiōs de kai raab ē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē upodexamenē tous angelous kai etera odō ekbalousa
omoiOs de kai raab E pornE ouk ex ergOn edikaiOthE upodexamenE tous angelous kai etera odO ekbalousa

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
omoiōs de kai raab ē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē upodexamenē tous angelous kai etera odō ekbalousa
omoiOs de kai raab E pornE ouk ex ergOn edikaiOthE upodexamenE tous angelous kai etera odO ekbalousa

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
omoiōs de kai raab ē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē upodexamenē tous angelous kai etera odō ekbalousa
omoiOs de kai raab E pornE ouk ex ergOn edikaiOthE upodexamenE tous angelous kai etera odO ekbalousa

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
omoiōs de kai raab ē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē upodexamenē tous angelous kai etera odō ekbalousa
omoiOs de kai raab E pornE ouk ex ergOn edikaiOthE upodexamenE tous angelous kai etera odO ekbalousa

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
omoiōs de kai raab ē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē upodexamenē tous angelous kai etera odō ekbalousa
omoiOs de kai raab E pornE ouk ex ergOn edikaiOthE upodexamenE tous angelous kai etera odO ekbalousa

Jak 2:25 Haitian Creole Bible
Se menm jan an tou pou Rarab, fanm movèz vi a. Eske se pa t' poutèt sa l' te fè a Bondye te fè l' gras, lè l' te resevwa mesaje jwif yo, lè l' te fè yo pran yon lòt wout pou tounen lakay yo?

ﻳﻌﻘﻮﺏ 2:25 Arabic: Smith & Van Dyke
كذلك راحاب الزانية ايضا أما تبررت بالاعمال اذ قبلت الرسل واخرجتهم في طريق آخر.

James 2:25 Hebrew Bible
וכן גם רחב הזונה הלא נצדקה במעשים באספה את המלאכים אל ביתה ותשלחם בדרך אחר׃

James 2:25 Aramaic NT: Peshitta
ܗܟܢܐ ܐܦ ܪܚܒ ܙܢܝܬܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܐܙܕܕܩܬ ܕܩܒܠܬ ܠܓܫܘܫܐ ܘܒܐܘܪܚܐ ܐܚܪܬܐ ܐܦܩܬ ܐܢܘܢ ܀

Giacomo 2:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Parimente, Raab, la meretrice, non fu anch’ella giustificata per le opere quando accolse i messi e li mandò via per un altro cammino?

YAKOBUS 2:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukankah begitu juga Rahab perempuan sundal itu dibenarkan oleh sebab perbuatannya di dalam hal ia menyambut dan mengulurkan keluar pesuruh itu dari jalan yang lain?

James 2:25 Kabyle: NT
Ula d Raḥab yellan d yir tameṭṭut, tețwaḥseb ț-țaḥeqqit zdat Sidi Ṛebbi ɣef ddemma n ccɣel-nni n lɛali i texdem asm'akken i tesṭerḥeb s yemceggɛen n at Isṛail mi sen-temla abrid nniḍen ara yawin iwakken ad ṛuḥen.

야고보서 2:25 Korean
또 이와 같이 기생 라합이 사자를 접대하여 다른 길로 나가게 할때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐 ?

Jēkaba vēstule 2:25 Latvian New Testament
Līdzīgi arī Rahaba, netikle, vai ne darbos tika taisnota, uzņemdama sūtņus un pa citu ceļu izlaizdama?

Jokûbo laiðkas 2:25 Lithuanian
Taip pat ir paleistuvė Rahaba: argi ji ne darbais buvo išteisinta, kai priėmė pasiuntinius ir kitu keliu juos išleido?

James 2:25 Maori
Waihoki ko Rahapa, te wahine kairau, kihai ianei ia i whakatikaia e nga mahi, i a ia i whakamanuhiri ai i nga karere, a tukua atu ana raua e ia ra tetahi ara ke?

Jakobs 2:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I like måte Rahab, skjøgen; blev hun ikke rettferdiggjort ved gjerninger, da hun tok imot utsendingene og slapp dem ut en annen vei?

Polish: Biblia Gdanska
Także też i Rachab, wszetecznica, izali nie z uczynków jest usprawiedliwiona, gdy przyjęła onych posłów i inszą drogą wypuściła?

Tiago 2:25 Portugese Bible
E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?   

Iacob 2:25 Romanian: Cornilescu
Tot aşa, curva Rahav: n'a fost socotită şi ea neprihănită prin fapte, cînd a găzduit pe soli şi i -a scos afară pe altă cale?

Иакова 2:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась,приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?

Иакова 2:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?

Иакова 2:25 Russian koi8r
Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?

James 2:25 Shuar New Testament
N·nisan Raap tsanirmataiyayi. T·maitiat Israeran suntarin mamikmauta tusar akupkamun ni jeen itiaawar tura ·ukar Chφkich Jφntianam akupak uwemtikrarmiayi. Nuna T·ramtai Yus "pΘnkeraitme" Tφmiayi nincha.

Santiago 2:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y de la misma manera, ¿no fue la ramera Rahab también justificada por las obras cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?

Santiago 2:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?

Santiago 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?

Santiago 2:25 Spanish: Modern
De igual manera, ¿no fue justificada también la prostituta Rajab por las obras, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?

Jakobsbrevet 2:25 Swedish (1917)
Och var det icke på samma sätt med skökan Rahab? Blev icke hon rättfärdig av gärningar, när hon tog emot sändebuden och sedan på en annan väg släppte ut dem?

Yakobo 2:25 Swahili NT
Ilikuwa vivyo hivyo kuhusu yule malaya Rahabu; yeye alikubaliwa kuwa mwadilifu kwa sababu aliwapokea wale wapelelezi na kuwasaidia waende zao kwa kupitia njia nyingine.

Santiago 2:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At gayon din naman hindi rin baga si Rahab na patutot ay inaring ganap sa pamamagitan ng mga gawa, dahil sa tinanggap niya ang mga sugo, at kaniyang pinapagdaan sila sa ibang daan?

Yakup 2:25 Turkish
Aynı biçimde, ulakları konuk edip değişik bir yoldan geri gönderen fahişe Rahav da bu eylemiyle aklanmadı mı?

Яков 2:25 Ukrainian: NT
Так само і Раава блудниця хиба не з дїл справдилась, прийнявши посланців і вивівши їх иншою дорогою?

James 2:25 Uma New Testament
Wae wo'o tutura-na Rahab, tobine to uma tumotoa gau' -na owi. Ba hangkuja dua tantara to Yahudi rahubui hilou mopadaso' hi ngata bali', pai' Rahab toe-imi to mpopehani-ra hi tomi-na pai' natulungi-ra malai ntara ohea ntani' -na. Ngkai po'ingku-na to lompe' toe-mi pai' alaa-na rapohewa tauna to monoa' -i.

Gia-cô 2:25 Vietnamese (1934)
Ðồng một thể ấy, kỵ nữ Ra-háp tiếp rước các sứ giả và khiến họ noi đường khác mà đi, người há chẳng phải cậy việc làm mà được xưng công bình sao?

Giacomo 2:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Simigliantemente ancora non fu Raab, la meretrice, giustificata per le opere, avendo accolti i messi, e mandatili via per un altro cammino?

YAKOBUS 2:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lihat juga pada Rahab, wanita pelacur itu. Ia diterima baik oleh Allah karena perbuatannya, yaitu ketika ia menerima di dalam rumahnya pengintai-pengintai bangsa Israel dan menolong mereka melarikan diri melalui jalan lain.

YAKOBUS 2:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan bukankah demikian juga Rahab, pelacur itu, dibenarkan karena perbuatan-perbuatannya, ketika ia menyembunyikan orang-orang yang disuruh itu di dalam rumahnya, lalu menolong mereka lolos melalui jalan yang lain?

Actions .......... Considered .......... Declared .......... Different .......... Escape .......... Harlot .......... Helped .......... House .......... Hurriedly .......... Judged .......... Justified .......... Likewise .......... Manner .......... Messengers .......... Notorious .......... Principle .......... Prostitute .......... Rahab .......... Received .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sinner .......... Spies .......... Wasn't .......... Way .......... Welcomed .......... Works

Actions .......... Considered .......... Declared .......... Different .......... Escape .......... Harlot .......... Helped .......... House .......... Hurriedly .......... Judged .......... Justified .......... Likewise .......... Manner .......... Messengers .......... Notorious .......... Principle .......... Prostitute .......... Rahab .......... Received .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sinner .......... Spies .......... Wasn't .......... Way .......... Welcomed .......... Works

Alphabetical: a .......... also .......... and .......... another .......... by .......... considered .......... did .......... different .......... direction .......... even .......... for .......... gave .......... harlot .......... In .......... justified .......... lodging .......... messengers .......... not .......... off .......... out .......... prostitute .......... Rahab .......... received .......... righteous .......... same .......... sent .......... she .......... spies .......... the .......... them .......... to .......... was .......... way .......... what .......... when .......... works

NT Letters

............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible