New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ You see that faith was working with his works, and as a result of the works, faith was perfected; ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vides quoniam fides cooperabatur operibus illius et ex operibus fides consummata est ................................................................................ Santiago 2:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ya ves que la fe actuaba juntamente con sus obras, y como resultado de las obras, la fe fue perfeccionada; ................................................................................ Jakobus 2:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Da siehst du, daß der Glaube mitgewirkt hat an seinen Werken, und durch die Werke ist der Glaube vollkommen geworden; ................................................................................ Jacques 2:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite. ................................................................................ 雅 各 書 2:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 可 见 , 信 心 是 与 他 的 行 为 并 行 , 而 且 信 心 因 着 行 为 才 得 成 全 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ See you how faith worked with his works, and by works was faith made perfect? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You see that his faith was helping his works and was made complete by them; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Seest thou, that faith did co-operate with his works; and by works faith was made perfect? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thou seest that faith wrought with his works, and that by works faith was perfected. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You see that Abraham's faith and what he did worked together. His faith was shown to be genuine by what he did. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Thou seest how that faith wrought with in his deeds, and through the deeds was the faith made perfect. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ You notice that his faith was co-operating with his actions, and that by his actions his faith was perfected; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ dost thou see that the faith was working with his works, and out of the works the faith was perfected? ................................................................................ 雅 各 書 2:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 可 見 , 信 心 是 與 他 的 行 為 並 行 , 而 且 信 心 因 著 行 為 才 得 成 全 。 ................................................................................ 雅 各 書 2:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你看,他的信心與行為是一致的,信心就因著行為得到完全了; ................................................................................ 雅 各 書 2:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你看,他的信心与行为是一致的,信心就因着行为得到完全了; ................................................................................ Jacques 2:22 French: Darby ................................................................................ Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres; et par les oeuvres la foi fut rendue parfaite. ................................................................................ Jacques 2:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne vois-tu [donc] pas que sa foi agissait avec ses œuvres, et que ce fut par ses œuvres, que sa foi fut rendue parfaite; ................................................................................ Jacques 2:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne vois-tu pas que la foi agissait avec ses œuvres, et que par les œuvres la foi fut rendue parfaite? ................................................................................ Jakobus 2:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Da siehest du, daß der Glaube mitgewirket hat an seinen Werken, und durch die Werke ist der Glaube vollkommen worden. ................................................................................ Jakobus 2:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du siehst, daß der Glaube zu seinen Werken mitwirkte, und daß der Glaube durch die Werke (W. aus den Werken) vollendet wurde. | Jakobit 2:22 Albanian ................................................................................ Ju shikoni, pra, se njeriu shfajësohet nga veprat dhe jo vetëm nga besimi. ................................................................................ ՅԱԿՈԲՈՍ 2:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կը տեսնե՞ս թէ հաւատքը գործակից եղաւ անոր գործերուն, ու գործերո՛վ հաւատքը կատարեալ եղաւ, ................................................................................ S. Iacquesec. 2:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Badacussac nola fedeac obratzen çuen haren obretan, eta obretaric fedea acabatu içan dela? ................................................................................ Деяния 2:22 Bulgarian ................................................................................ Ти виждаш, че вярата действуваше заедно с делата му, и че от делата се усъвършенствува вярата; ................................................................................ Jakovljeva poslanica 2:22 Croatian Bible ................................................................................ Vidiš: vjera je surađivala s djelima njegovim i djelima se vjera usavršila ................................................................................ List Jakubův 2:22 Czech BKR ................................................................................ Vidíš-li, že víra napomáhala skutkům jeho a z skutků víra dokonalá byla? ................................................................................ Jakob 2:22 Danish ................................................................................ Du ser, at Troen virkede sammen med hans Gerninger, og ved Gerningerne blev Troen fuldkommet, ................................................................................ Jakobus 2:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet gij wel, dat het geloof mede gewrocht heeft met zijn werken, en het geloof volmaakt is geweest uit de werken? ................................................................................ Jakab 2:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Látod, hogy a hit együtt munkálkodott az õ cselekedeteivel, és a cselekedetekbõl lett teljessé a hit; ................................................................................ De Jakobo 2:22 Esperanto ................................................................................ Vi vidas, ke la fido kunagis kun liaj faroj, kaj per faroj la fido perfektigxis; ................................................................................ Ensimmäinen Pietarin kirje 2:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Näetkös, että usko on myös vaikuttanut hänen töissänsä, ja että usko on töissä täydelliseksi tullut? ................................................................................ Ensimmäinen Pietarin kirje 2:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä näet, että usko vaikutti hänen tekojensa mukana, ja teoista usko tuli täydelliseksi; ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ βλέπω ὅτι ὁ πίστις συνεργέω ὁ ἔργον αὐτός καί ἐκ ὁ ἔργον ὁ πίστις τελειόω ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη, ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη, ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ blepeis oti ē pistis sunērgei tois ergois autou kai ek tōn ergōn ē pistis eteleiōthē ................................................................................ blepeis oti E pistis sunErgei tois ergois autou kai ek tOn ergOn E pistis eteleiOthE ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ blepeis oti ē pistis sunērgei tois ergois autou kai ek tōn ergōn ē pistis eteleiōthē ................................................................................ blepeis oti E pistis sunErgei tois ergois autou kai ek tOn ergOn E pistis eteleiOthE ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ blepeis oti ē pistis sunērgei tois ergois autou kai ek tōn ergōn ē pistis eteleiōthē ................................................................................ blepeis oti E pistis sunErgei tois ergois autou kai ek tOn ergOn E pistis eteleiOthE ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ blepeis oti ē pistis sunērgei tois ergois autou kai ek tōn ergōn ē pistis eteleiōthē ................................................................................ blepeis oti E pistis sunErgei tois ergois autou kai ek tOn ergOn E pistis eteleiOthE ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ blepeis oti ē pistis sunērgei tois ergois autou kai ek tōn ergōn ē pistis eteleiōthē ................................................................................ blepeis oti E pistis sunErgei tois ergois autou kai ek tOn ergOn E pistis eteleiOthE ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ blepeis oti ē pistis sunērgei tois ergois autou kai ek tōn ergōn ē pistis eteleiōthē ................................................................................ blepeis oti E pistis sunErgei tois ergois autou kai ek tOn ergOn E pistis eteleiOthE ................................................................................ Jak 2:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou wè. Konfyans li te mache ansanm ak sa li te fè. Konsa tou, sa l' te fè a te fè konfyans li vin bon nèt. ................................................................................
ﻳﻌﻘﻮﺏ 2:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فترى ان الايمان عمل مع اعماله وبالاعمال اكمل الايمان ................................................................................ James 2:22 Hebrew Bible ................................................................................ הנך ראה כי היתה האמונה עזרת למעשיו ומתוך המעשים השלמה האמונה׃ ................................................................................ James 2:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܚܙܐ ܐܢܬ ܕܗܝܡܢܘܬܗ ܤܝܥܬ ܠܥܒܕܘܗܝ ܘܡܢ ܥܒܕܐ ܗܝܡܢܘܬܗ ܐܬܓܡܪܬ ܀ | Giacomo 2:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu vedi che la fede operava insieme con le opere di lui, e che per le opere la sua fede fu resa compiuta; ................................................................................ YAKOBUS 2:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka nyatalah kepadamu bahwa iman beserta dengan perbuatannya itu sudah bekerja bersama-sama, sehingga oleh sebab segala perbuatan itu imannya itu sudah menjadi sempurna. ................................................................................ James 2:22 Kabyle: NT ................................................................................ Twalam belli liman-is d lecɣal is ddukklen, s lecɣal-is i gennekmal liman-is. ................................................................................ 야고보서 2:22 Korean ................................................................................ 네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전케 되었느니라 ................................................................................ Jēkaba vēstule 2:22 Latvian New Testament ................................................................................ Tu redzi, ka ticība līdzdarbojusies viņa darbiem, un darbos ticība sasniedza pilnību. ................................................................................ Jokûbo laiðkas 2:22 Lithuanian ................................................................................ Ar matai, kad tikėjimas veikė kartu su jo darbais, ir darbais tikėjimas buvo atbaigtas? ................................................................................ James 2:22 Maori ................................................................................ Ka kite ranei koe i mahi tahi te whakapono me ana mahi, na nga mahi hoki i tino rite ai te whakapono? ................................................................................ Jakobs 2:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du ser at troen virket sammen med hans gjerninger, og at troen blev fullkommen ved gjerningene, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Widzisz, iż wiara spólnie robiła z uczynkami jego, a z uczynków wiara doskonała się stała. ................................................................................ Tiago 2:22 Portugese Bible ................................................................................ Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada; ................................................................................ Iacob 2:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vezi că credinţa lucra împreună cu faptele lui, şi, prin fapte, credinţa a ajuns desăvîrşită. ................................................................................ Иакова 2:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства? ................................................................................ Иакова 2:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства? ................................................................................ Иакова 2:22 Russian koi8r ................................................................................ Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства? ................................................................................ James 2:22 Shuar New Testament ................................................................................ Pßantchakait. Apraßm Yusa shiir Enentßimtak umirkamiayi. Umirtsuk Y·san Enentßimtakka nuikia ßntar Enentßimtiaayi. Tura umirak Yus Enentßimtamun umikmiayi. ................................................................................ Santiago 2:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ya ves que la fe actuaba juntamente con sus obras, y como resultado de las obras, la fe fue perfeccionada; ................................................................................ Santiago 2:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿No ves que la fe obró con sus obras, y que la fe fué perfecta por las obras? ................................................................................ Santiago 2:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿No ves que la fe obró con sus obras, y que la fe fue completa por las obras? ................................................................................ Santiago 2:22 Spanish: Modern ................................................................................ Ves que la fe actuaba juntamente con sus obras y que la fe fue completada por las obras. ................................................................................ Jakobsbrevet 2:22 Swedish (1917) ................................................................................ Du ser alltså att tron samverkade med hans gärningar, och av gärningarna blev tron fullkomnad, ................................................................................ Yakobo 2:22 Swahili NT ................................................................................ Waona basi, kwamba imani yake iliandamana na matendo yake; imani yake ilikamilishwa kwa matendo yake. ................................................................................ Santiago 2:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nakikita mo na ang pananampalataya ay gumagawang kalakip ng kaniyang mga gawa, at sa pamamagitan ng mga gawa ay naging sakdal ang pananampalataya; ................................................................................ Yakup 2:22 Turkish ................................................................................ Görüyorsun, onun imanı eylemleriyle birlikte etkindi; imanı eylemleriyle tamamlandı. ................................................................................ Яков 2:22 Ukrainian: NT ................................................................................ Чи бачиш, що віра допомагала дїлам його, і ділами звершилась віра? ................................................................................ James 2:22 Uma New Testament ................................................................................ Hi tutura tohe'e, monoto-mi tahilo: pepangala' -na Abraham incana hi po'ingku-na. Jadi', ma'ala-mi ta'uli' po'ingku-na toe mpakaroli' pepangala' -na. ................................................................................ Gia-cô 2:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thế thì, ngươi thấy đức tin đồng công với việc làm, và nhờ việc làm mà đức tin được trọn vẹn. ................................................................................ Giacomo 2:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu vedi che la fede operava insieme con le opere d’esso, e che per le opere la fede fu compiuta. ................................................................................ YAKOBUS 2:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di sini jelaslah bahwa iman harus ditunjukkan dengan perbuatan supaya menjadi sempurna. ................................................................................ YAKOBUS 2:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kamu lihat, bahwa iman bekerjasama dengan perbuatan-perbuatan dan oleh perbuatan-perbuatan itu iman menjadi sempurna. ................................................................................ Actions .......... Active .......... Complete .......... Completed .......... Faith .......... Helping .......... Notice .......... Perfect .......... Perfected .......... Result .......... Seest .......... Together .......... Worked .......... Working .......... Works .......... Wrought ................................................................................ Actions .......... Active .......... Complete .......... Completed .......... Faith .......... Helping .......... Notice .......... Perfect .......... Perfected .......... Result .......... Seest .......... Together .......... Worked .......... Working .......... Works .......... Wrought ................................................................................ Alphabetical: a .......... actions .......... and .......... as .......... by .......... complete .......... did .......... faith .......... he .......... his .......... made .......... of .......... perfected .......... result .......... see .......... that .......... the .......... together .......... was .......... were .......... what .......... with .......... working .......... works .......... You ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |