New American Standard Bible (©1995) You see that faith was working with his works, and as a result of the works, faith was perfected;ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη, Latin: Biblia Sacra Vulgata vides quoniam fides cooperabatur operibus illius et ex operibus fides consummata est Santiago 2:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ya ves que la fe actuaba juntamente con sus obras, y como resultado de las obras, la fe fue perfeccionada; Jakobus 2:22 German: Luther (1912) Da siehst du, daß der Glaube mitgewirkt hat an seinen Werken, und durch die Werke ist der Glaube vollkommen geworden; Jacques 2:22 French: Louis Segond (1910) Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite. 雅 各 書 2:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 可 见 , 信 心 是 与 他 的 行 为 并 行 , 而 且 信 心 因 着 行 为 才 得 成 全 。 King James Bible Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect? American King James Version See you how faith worked with his works, and by works was faith made perfect? American Standard Version Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect; Bible in Basic English You see that his faith was helping his works and was made complete by them; Douay-Rheims Bible Seest thou, that faith did co-operate with his works; and by works faith was made perfect? Darby Bible Translation Thou seest that faith wrought with his works, and that by works faith was perfected. English Revised Version Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect; GOD'S WORD® Translation (©1995) You see that Abraham's faith and what he did worked together. His faith was shown to be genuine by what he did. Tyndale New Testament Thou seest how that faith wrought with in his deeds, and through the deeds was the faith made perfect. Weymouth New Testament You notice that his faith was co-operating with his actions, and that by his actions his faith was perfected; Webster's Bible Translation Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect? World English Bible You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected; Young's Literal Translation dost thou see that the faith was working with his works, and out of the works the faith was perfected? 雅 各 書 2:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 可 見 , 信 心 是 與 他 的 行 為 並 行 , 而 且 信 心 因 著 行 為 才 得 成 全 。 雅 各 書 2:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你看,他的信心與行為是一致的,信心就因著行為得到完全了; 雅 各 書 2:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你看,他的信心与行为是一致的,信心就因着行为得到完全了; Jacques 2:22 French: Darby Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres; et par les oeuvres la foi fut rendue parfaite. Jacques 2:22 French: Martin (1744) Ne vois-tu [donc] pas que sa foi agissait avec ses œuvres, et que ce fut par ses œuvres, que sa foi fut rendue parfaite; Jacques 2:22 French: Ostervald (1744) Ne vois-tu pas que la foi agissait avec ses œuvres, et que par les œuvres la foi fut rendue parfaite? Jakobus 2:22 German: Luther (1545) Da siehest du, daß der Glaube mitgewirket hat an seinen Werken, und durch die Werke ist der Glaube vollkommen worden. Jakobus 2:22 German: Elberfelder (1871) Du siehst, daß der Glaube zu seinen Werken mitwirkte, und daß der Glaube durch die Werke (W. aus den Werken) vollendet wurde. | Jakobit 2:22 Albanian Ju shikoni, pra, se njeriu shfajësohet nga veprat dhe jo vetëm nga besimi.ՅԱԿՈԲՈՍ 2:22 Armenian (Western): NT Կը տեսնե՞ս թէ հաւատքը գործակից եղաւ անոր գործերուն, ու գործերո՛վ հաւատքը կատարեալ եղաւ, S. Iacquesec. 2:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT Badacussac nola fedeac obratzen çuen haren obretan, eta obretaric fedea acabatu içan dela? Деяния 2:22 Bulgarian Ти виждаш, че вярата действуваше заедно с делата му, и че от делата се усъвършенствува вярата; Jakovljeva poslanica 2:22 Croatian Bible Vidiš: vjera je surađivala s djelima njegovim i djelima se vjera usavršila List Jakubův 2:22 Czech BKR Vidíš-li, že víra napomáhala skutkům jeho a z skutků víra dokonalá byla? Jakob 2:22 Danish Du ser, at Troen virkede sammen med hans Gerninger, og ved Gerningerne blev Troen fuldkommet, Jakobus 2:22 Dutch Staten Vertaling Ziet gij wel, dat het geloof mede gewrocht heeft met zijn werken, en het geloof volmaakt is geweest uit de werken? Jakab 2:22 Hungarian: Karoli Látod, hogy a hit együtt munkálkodott az õ cselekedeteivel, és a cselekedetekbõl lett teljessé a hit; De Jakobo 2:22 Esperanto Vi vidas, ke la fido kunagis kun liaj faroj, kaj per faroj la fido perfektigxis; Ensimmäinen Pietarin kirje 2:22 Finnish: Bible (1776) Näetkös, että usko on myös vaikuttanut hänen töissänsä, ja että usko on töissä täydelliseksi tullut? Ensimmäinen Pietarin kirje 2:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sinä näet, että usko vaikutti hänen tekojensa mukana, ja teoista usko tuli täydelliseksi; ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics βλέπω ὅτι ὁ πίστις συνεργέω ὁ ἔργον αὐτός καί ἐκ ὁ ἔργον ὁ πίστις τελειόω ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Greek Orthodox Church βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη, ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη, ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Westcott/Hort βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated blepeis oti ē pistis sunērgei tois ergois autou kai ek tōn ergōn ē pistis eteleiōthē blepeis oti E pistis sunErgei tois ergois autou kai ek tOn ergOn E pistis eteleiOthE ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated blepeis oti ē pistis sunērgei tois ergois autou kai ek tōn ergōn ē pistis eteleiōthē blepeis oti E pistis sunErgei tois ergois autou kai ek tOn ergOn E pistis eteleiOthE ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated blepeis oti ē pistis sunērgei tois ergois autou kai ek tōn ergōn ē pistis eteleiōthē blepeis oti E pistis sunErgei tois ergois autou kai ek tOn ergOn E pistis eteleiOthE ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated blepeis oti ē pistis sunērgei tois ergois autou kai ek tōn ergōn ē pistis eteleiōthē blepeis oti E pistis sunErgei tois ergois autou kai ek tOn ergOn E pistis eteleiOthE ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated blepeis oti ē pistis sunērgei tois ergois autou kai ek tōn ergōn ē pistis eteleiōthē blepeis oti E pistis sunErgei tois ergois autou kai ek tOn ergOn E pistis eteleiOthE ΙΑΚΩΒΟΥ 2:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated blepeis oti ē pistis sunērgei tois ergois autou kai ek tōn ergōn ē pistis eteleiōthē blepeis oti E pistis sunErgei tois ergois autou kai ek tOn ergOn E pistis eteleiOthE Jak 2:22 Haitian Creole Bible Ou wè. Konfyans li te mache ansanm ak sa li te fè. Konsa tou, sa l' te fè a te fè konfyans li vin bon nèt. | Giacomo 2:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu vedi che la fede operava insieme con le opere di lui, e che per le opere la sua fede fu resa compiuta;YAKOBUS 2:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka nyatalah kepadamu bahwa iman beserta dengan perbuatannya itu sudah bekerja bersama-sama, sehingga oleh sebab segala perbuatan itu imannya itu sudah menjadi sempurna. James 2:22 Kabyle: NT Twalam belli liman-is d lecɣal is ddukklen, s lecɣal-is i gennekmal liman-is. 야고보서 2:22 Korean 네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전케 되었느니라 Jēkaba vēstule 2:22 Latvian New Testament Tu redzi, ka ticība līdzdarbojusies viņa darbiem, un darbos ticība sasniedza pilnību. Jokûbo laiðkas 2:22 Lithuanian Ar matai, kad tikėjimas veikė kartu su jo darbais, ir darbais tikėjimas buvo atbaigtas? James 2:22 Maori Ka kite ranei koe i mahi tahi te whakapono me ana mahi, na nga mahi hoki i tino rite ai te whakapono? Jakobs 2:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du ser at troen virket sammen med hans gjerninger, og at troen blev fullkommen ved gjerningene, Polish: Biblia Gdanska Widzisz, iż wiara spólnie robiła z uczynkami jego, a z uczynków wiara doskonała się stała. Tiago 2:22 Portugese Bible Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada; Iacob 2:22 Romanian: Cornilescu Vezi că credinţa lucra împreună cu faptele lui, şi, prin fapte, credinţa a ajuns desăvîrşită. Иакова 2:22 Russian: Synodal Translation (1876) Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства? Иакова 2:22 Russian: Victor Zhuromsky NT Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства? Иакова 2:22 Russian koi8r Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства? James 2:22 Shuar New Testament Pßantchakait. Apraßm Yusa shiir Enentßimtak umirkamiayi. Umirtsuk Y·san Enentßimtakka nuikia ßntar Enentßimtiaayi. Tura umirak Yus Enentßimtamun umikmiayi. Santiago 2:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ya ves que la fe actuaba juntamente con sus obras, y como resultado de las obras, la fe fue perfeccionada; Santiago 2:22 Spanish: Reina Valera (1909) ¿No ves que la fe obró con sus obras, y que la fe fué perfecta por las obras? Santiago 2:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿No ves que la fe obró con sus obras, y que la fe fue completa por las obras? Santiago 2:22 Spanish: Modern Ves que la fe actuaba juntamente con sus obras y que la fe fue completada por las obras. Jakobsbrevet 2:22 Swedish (1917) Du ser alltså att tron samverkade med hans gärningar, och av gärningarna blev tron fullkomnad, Yakobo 2:22 Swahili NT Waona basi, kwamba imani yake iliandamana na matendo yake; imani yake ilikamilishwa kwa matendo yake. Santiago 2:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nakikita mo na ang pananampalataya ay gumagawang kalakip ng kaniyang mga gawa, at sa pamamagitan ng mga gawa ay naging sakdal ang pananampalataya; Yakup 2:22 Turkish Görüyorsun, onun imanı eylemleriyle birlikte etkindi; imanı eylemleriyle tamamlandı. Яков 2:22 Ukrainian: NT Чи бачиш, що віра допомагала дїлам його, і ділами звершилась віра? James 2:22 Uma New Testament Hi tutura tohe'e, monoto-mi tahilo: pepangala' -na Abraham incana hi po'ingku-na. Jadi', ma'ala-mi ta'uli' po'ingku-na toe mpakaroli' pepangala' -na. Gia-cô 2:22 Vietnamese (1934) Thế thì, ngươi thấy đức tin đồng công với việc làm, và nhờ việc làm mà đức tin được trọn vẹn. Giacomo 2:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu vedi che la fede operava insieme con le opere d’esso, e che per le opere la fede fu compiuta. YAKOBUS 2:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di sini jelaslah bahwa iman harus ditunjukkan dengan perbuatan supaya menjadi sempurna. YAKOBUS 2:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kamu lihat, bahwa iman bekerjasama dengan perbuatan-perbuatan dan oleh perbuatan-perbuatan itu iman menjadi sempurna. Actions .......... Active .......... Complete .......... Completed .......... Faith .......... Helping .......... Notice .......... Perfect .......... Perfected .......... Result .......... Seest .......... Together .......... Worked .......... Working .......... Works .......... Wrought Actions .......... Active .......... Complete .......... Completed .......... Faith .......... Helping .......... Notice .......... Perfect .......... Perfected .......... Result .......... Seest .......... Together .......... Worked .......... Working .......... Works .......... Wrought Alphabetical: a .......... actions .......... and .......... as .......... by .......... complete .......... did .......... faith .......... he .......... his .......... made .......... of .......... perfected .......... result .......... see .......... that .......... the .......... together .......... was .......... were .......... what .......... with .......... working .......... works .......... You NT Letters ............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |