James 1:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
for the anger of man does not achieve the righteousness of God.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ οὐκ ἐργάζεται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ira enim viri iustitiam Dei non operatur

................................................................................
Santiago 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pues la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
................................................................................
Jakobus 1:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist.
................................................................................
Jacques 1:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
................................................................................
雅 各 書 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 人 的 怒 气 并 不 成 就 神 的 义 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the wrath of man works not the righteousness of God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for the wrath of man worketh not the righteousness of God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For the righteousness of God does not come about by the wrath of man.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For the anger of man worketh not the justice of God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for man's wrath does not work God's righteousness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for the wrath of man worketh not the righteousness of God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
An angry person doesn't do what God approves of.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For the wrath of man worketh not that which is righteous before God.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For a man's anger does not lead to action which God regards as righteous.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
for the anger of man doesn't produce the righteousness of God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for the wrath of a man the righteousness of God doth not work;
................................................................................
雅 各 書 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 人 的 怒 氣 並 不 成 就 神 的 義 。
................................................................................
雅 各 書 1:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為人的忿怒並不能成全 神的義。
................................................................................
雅 各 書 1:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为人的忿怒并不能成全 神的义。
................................................................................
Jacques 1:20 French: Darby
................................................................................
car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
................................................................................
Jacques 1:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Car la colère de l'homme n'acccomplit point la justice de Dieu.
................................................................................
Jacques 1:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car la colère de l'homme n'accomplit point la justice de Dieu.
................................................................................
Jakobus 1:20 German: Luther (1545)
................................................................................
denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist.
................................................................................
Jakobus 1:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht die Gerechtigkeit Gottes.
Jakobit 1:20 Albanian
................................................................................
Dhe bëhuni bërës të fjalës dhe jo vetëm dëgjues, që gënjejnë vetveten.
................................................................................
ՅԱԿՈԲՈՍ 1:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ մարդուն բարկութիւնը չ՚իրագործեր Աստուծոյ արդարութիւնը:
................................................................................
S. Iacquesec. 1:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen guiçonaren asserreac Iaincoaren iustitiá eztu complitzen.
................................................................................
Деяния 1:20 Bulgarian
................................................................................
защото човешкият гняв не върши Божията правда.
................................................................................
Jakovljeva poslanica 1:20 Croatian Bible
................................................................................
Jer srdžba čovjekova ne čini pravde Božje.
................................................................................
List Jakubův 1:20 Czech BKR
................................................................................
Nebo hněv muže spravedlnosti Boží nepůsobí.
................................................................................
Jakob 1:20 Danish
................................................................................
thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud.
................................................................................
Jakobus 1:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want de toorn des mans werkt Gods gerechtigheid niet.
................................................................................
Jakab 1:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert ember haragja Isten igazságát nem munkálja.
................................................................................
De Jakobo 1:20 Esperanto
................................................................................
cxar la kolero de homo ne efektivigas la justecon de Dio.
................................................................................
Ensimmäinen Pietarin kirje 1:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä miehen viha ei tee Jumalan edessä sitä, mikä oikein on.
................................................................................
Ensimmäinen Pietarin kirje 1:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sillä miehen viha ei tee sitä, mikä on oikein Jumalan edessä.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὀργή γάρ ἀνήρ δικαιοσύνη θεός οὐ ἐργάζομαι
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην Θεοῦ οὐ κατεργάζεται.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ οὐ κατεργάζεται
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ οὐκ ἐργάζεται.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ουκ εργαζεται
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ουκ εργαζεται
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ουκ εργαζεται
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
orgē gar andros dikaiosunēn theou ouk ergazetai
................................................................................
orgE gar andros dikaiosunEn theou ouk ergazetai

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
orgē gar andros dikaiosunēn theou ou katergazetai
................................................................................
orgE gar andros dikaiosunEn theou ou katergazetai

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
orgē gar andros dikaiosunēn theou ou katergazetai
................................................................................
orgE gar andros dikaiosunEn theou ou katergazetai

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
orgē gar andros dikaiosunēn theou ou katergazetai
................................................................................
orgE gar andros dikaiosunEn theou ou katergazetai

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
orgē gar andros dikaiosunēn theou ouk ergazetai
................................................................................
orgE gar andros dikaiosunEn theou ouk ergazetai

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
orgē gar andros dikaiosunēn theou ouk ergazetai
................................................................................
orgE gar andros dikaiosunEn theou ouk ergazetai

................................................................................
Jak 1:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, kòlè lèzòm pa ka fè volonte Bondye.
................................................................................
ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان غضب الانسان لا يصنع بر الله.
................................................................................
James 1:20 Hebrew Bible
................................................................................
כי כעס אדם לא יפעל צדקת אלהים׃
................................................................................
James 1:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܪܘܓܙܗ ܓܝܪ ܕܓܒܪܐ ܙܕܝܩܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܥܒܕ ܀
Giacomo 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perché l’ira dell’uomo non mette in opra la giustizia di Dio.
................................................................................
YAKOBUS 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena amarah manusia itu bukannya mengerjakan yang benar kepada Allah.
................................................................................
James 1:20 Kabyle: NT
................................................................................
axaṭer amdan ireffun ur ixeddem ara ayen yellan d lḥeqq ɣer Sidi Ṛebbi.
................................................................................
야고보서 1:20 Korean
................................................................................
사람의 성내는 것이 하나님의 의를 이루지 못함이니라
................................................................................
Jēkaba vēstule 1:20 Latvian New Testament
................................................................................
Jo cilvēka dusmas nesagādā Dieva taisnību.
................................................................................
Jokûbo laiðkas 1:20 Lithuanian
................................................................................
Žmogaus rūstybė nedaro Dievo teisumo.
................................................................................
James 1:20 Maori
................................................................................
E kore hoki ta te Atua tika e mahia e to te tangata riri.
................................................................................
Jakobs 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for manns vrede virker ikke det som er rett for Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo gniew męża nie sprawuje sprawiedliwości Bożej.
................................................................................
Tiago 1:20 Portugese Bible
................................................................................
Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.   
................................................................................
Iacob 1:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
căci mînia omului nu lucrează neprihănirea lui Dumnezeu.
................................................................................
Иакова 1:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо гнев человека не творит правды Божией.
................................................................................
Иакова 1:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо гнев человека не творит правды Божией.
................................................................................
Иакова 1:20 Russian koi8r
................................................................................
ибо гнев человека не творит правды Божией.
................................................................................
James 1:20 Shuar New Testament
................................................................................
Kajena nuka Yus pΘnker wakeramun T·ratsui.
................................................................................
Santiago 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pues la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
................................................................................
Santiago 1:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
................................................................................
Santiago 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
................................................................................
Santiago 1:20 Spanish: Modern
................................................................................
porque la ira del hombre no lleva a cabo la justicia de Dios.
................................................................................
Jakobsbrevet 1:20 Swedish (1917)
................................................................................
Ty en mans vrede kommer icke åstad vad rätt är inför Gud.
................................................................................
Yakobo 1:20 Swahili NT
................................................................................
Mwenye hasira hawezi kutimiza matakwa ya Mungu yaliyo ya haki.
................................................................................
Santiago 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang galit ng tao ay hindi gumagawa ng katuwiran ng Dios.
................................................................................
Yakup 1:20 Turkish
................................................................................
Çünkü insanın öfkesi Tanrının istediği doğruluğu sağlamaz.
................................................................................
Яков 1:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Гнїв бо чоловіка правди Божої не чинить.
................................................................................
James 1:20 Uma New Testament
................................................................................
Apa' tauna to moroe, uma-ra mpotuku' konoa Alata'ala.
................................................................................
Gia-cô 1:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì cơn giận của người ta không làm nên sự công bình của Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Giacomo 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè l’ira dell’uomo non mette in opera la giustizia di Dio.
................................................................................
YAKOBUS 1:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang marah tidak dapat melakukan yang baik, yang menyenangkan hati Allah.
................................................................................
YAKOBUS 1:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sebab amarah manusia tidak mengerjakan kebenaran di hadapan Allah.
................................................................................
Achieve .......... Action .......... Anger .......... Desires .......... God's .......... Lead .......... Produce .......... Regards .......... Righteous .......... Righteousness .......... Work .......... Worketh .......... Wrath
................................................................................
Achieve .......... Action .......... Anger .......... Desires .......... God's .......... Lead .......... Produce .......... Regards .......... Righteous .......... Righteousness .......... Work .......... Worketh .......... Wrath
................................................................................
Alphabetical: about .......... achieve .......... anger .......... bring .......... desires .......... does .......... for .......... God .......... life .......... man .......... man's .......... not .......... of .......... righteous .......... righteousness .......... that .......... the
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible