New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials, ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omne gaudium existimate fratres mei cum in temptationibus variis incideritis ................................................................................ Santiago 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tened por sumo gozo, hermanos míos, el que os halléis en diversas pruebas, ................................................................................ Jakobus 1:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Meine lieben Brüder, achtet es für eitel Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtungen fallet, ................................................................................ Jacques 1:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés, ................................................................................ 雅 各 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 的 弟 兄 们 , 你 们 落 在 百 般 试 炼 中 , 都 要 以 为 大 喜 乐 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ My brothers, count it all joy when you fall into divers temptations; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let it be all joy to you, my brothers, when you undergo tests of every sort; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ My brethren, count it all joy, when you shall fall into divers temptations; ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ My brothers and sisters, be very happy when you are tested in different ways. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ My brethren, count it exceeding joy when ye fall into diverse temptations, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Reckon it nothing but joy, my brethren, whenever you find yourselves hedged in by various trials. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ All joy count it, my brethren, when ye may fall into temptations manifold; ................................................................................ 雅 各 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 的 弟 兄 們 , 你 們 落 在 百 般 試 煉 中 , 都 要 以 為 大 喜 樂 ; ................................................................................ 雅 各 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我的弟兄們,你們遭遇各種試煉的時候,都要看為喜樂; ................................................................................ 雅 各 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的弟兄们,你们遭遇各种试炼的时候,都要看为喜乐; ................................................................................ Jacques 1:2 French: Darby ................................................................................ Estimez-le comme une parfaite joie, mes frères, quand vous serez en butte à diverses tentations, ................................................................................ Jacques 1:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Mes frères, regardez comme un sujet d'une parfaite joie quand vous serez exposés à diverses épreuves. ................................................................................ Jacques 1:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Frères, regardez comme le sujet d'une parfaite joie les diverses tentations qui vous arrivent, ................................................................................ Jakobus 1:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Meine lieben Brüder, achtet es eitel Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtung fallet, ................................................................................ Jakobus 1:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Achtet es für lauter Freude, meine Brüder, wenn ihr in mancherlei Versuchungen fallet, | Jakobit 1:2 Albanian ................................................................................ Dhe qëndrueshmëria të kryejë në ju një vepër të përsosur, që ju të jeni të përsosur dhe të plotë, pa asnjë të metë. ................................................................................ ՅԱԿՈԲՈՍ 1:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եղբայրնե՛րս, բոլորովին ուրախութի՛ւն համարեցէք՝ երբ զանազան փորձութիւններու մէջ իյնաք, ................................................................................ S. Iacquesec. 1:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ene anayeác, bozcario perfectotan educaçue tentatione diuersetara eror çaiteztenean: ................................................................................ Деяния 1:2 Bulgarian ................................................................................ Считайте го за голяма радост, братя мои, когато падате в разни изпитни, ................................................................................ Jakovljeva poslanica 1:2 Croatian Bible ................................................................................ Pravom radošću smatrajte, braćo moja, kad upadnete u razne kušnje ................................................................................ List Jakubův 1:2 Czech BKR ................................................................................ Za největší radost mějte, bratří moji, kdyžkoli pokušeními obkličováni býváte rozličnými, ................................................................................ Jakob 1:2 Danish ................................................................................ Mine Brødre! agter det for idel Glæde, når I stedes i mange Hånde Prøvelser, ................................................................................ Jakobus 1:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Acht het voor grote vreugde, mijn broeders, wanneer gij in velerlei verzoekingen valt; ................................................................................ Jakab 1:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Teljes örömnek tartsátok, atyámfiai, mikor különféle kísértésekbe estek, ................................................................................ De Jakobo 1:2 Esperanto ................................................................................ Rigardu cxion kiel gxojigan, miaj fratoj, kiam vi falas en diversajn tentojn, ................................................................................ Ensimmäinen Pietarin kirje 1:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun rakkaat veljeni, pitäkäät se sulana riemuna, kuin te moninaisiin kiusauksiin lankeatte, ................................................................................ Ensimmäinen Pietarin kirje 1:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Veljeni, pitäkää pelkkänä ilona, kun joudutte moninaisiin kiusauksiin, ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πᾶς χαρά ἡγέομαι ἀδελφός ἐγώ ὅταν πειρασμός περιπίπτω ποικίλος ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις, ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε ἀδελφοί μου ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις, ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ pasan charan ēgēsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesēte poikilois ................................................................................ pasan charan EgEsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesEte poikilois ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ pasan charan ēgēsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesēte poikilois ................................................................................ pasan charan EgEsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesEte poikilois ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ pasan charan ēgēsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesēte poikilois ................................................................................ pasan charan EgEsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesEte poikilois ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ pasan charan ēgēsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesēte poikilois ................................................................................ pasan charan EgEsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesEte poikilois ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ pasan charan ēgēsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesēte poikilois ................................................................................ pasan charan EgEsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesEte poikilois ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ pasan charan ēgēsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesēte poikilois ................................................................................ pasan charan EgEsasthe adelphoi mou otan peirasmois peripesEte poikilois ................................................................................ Jak 1:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Frè m' yo, se pou nou santi nou kontan anpil lè nou wè nou tonbe anba nenpòt kalite eprèv. ................................................................................
ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ احسبوه كل فرح يا اخوتي حينما تقعون في تجارب متنوعة ................................................................................ James 1:2 Hebrew Bible ................................................................................ אך לשמחה חשבו לכם אחי כאשר תבאו בנסינות שונים׃ ................................................................................ James 1:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܠ ܚܕܘܐ ܬܗܘܐ ܠܟܘܢ ܐܚܝ ܟܕ ܬܥܠܘܢ ܠܢܤܝܘܢܐ ܡܫܚܠܦܐ ܘܤܓܝܐܐ ܀ | Giacomo 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fratelli miei, considerate come argomento di completa allegrezza le prove svariate in cui venite a trovarvi, ................................................................................ YAKOBUS 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hai saudara-saudaraku, apabila kamu jatuh ke dalam berbagai-bagai pencobaan, sifatkanlah semuanya itu kesukaan sahaja, ................................................................................ James 1:2 Kabyle: NT ................................................................................ Ay atmaten, feṛḥet m'ara țɛeddayent fell-awen teswiɛin ujeṛṛeb, ................................................................................ 야고보서 1:2 Korean ................................................................................ 내 형제들아 ! 너희가 여러 가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기라 ................................................................................ Jēkaba vēstule 1:2 Latvian New Testament ................................................................................ Mani brāļi, uzskatiet to kā lielu prieku, ka jūs piemeklē dažādi kārdinājumi, ................................................................................ Jokûbo laiðkas 1:2 Lithuanian ................................................................................ Mano broliai, laikykite didžiausiu džiaugsmu, kai patenkate į visokius išbandymus. ................................................................................ James 1:2 Maori ................................................................................ Kiia iho, e oku teina, he mea hari nui ina taka koutou ki nga whakamatautauranga maha; ................................................................................ Jakobs 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Akt det for bare glede, mine brødre, når I kommer i allehånde fristelser, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Za największą radość miejcie, bracia moi! gdy w rozmaite pokusy wpadacie, ................................................................................ Tiago 1:2 Portugese Bible ................................................................................ Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações, ................................................................................ Iacob 1:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fraţii mei, să priviţi ca o mare bucurie cînd treceţi prin felurite încercări, ................................................................................ Иакова 1:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения, ................................................................................ Иакова 1:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения, ................................................................................ Иакова 1:2 Russian koi8r ................................................................................ С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения, ................................................................................ James 1:2 Shuar New Testament ................................................................................ Yatsuru, Ashφ itiurchat Wßinkiurmesha tuke warastarum. ................................................................................ Santiago 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tengan por sumo gozo, hermanos míos, cuando se hallen en diversas pruebas (tentaciones), ................................................................................ Santiago 1:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando cayereis en diversas tentaciones; ................................................................................ Santiago 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas, ................................................................................ Santiago 1:2 Spanish: Modern ................................................................................ Hermanos míos, tenedlo por sumo gozo cuando os encontréis en diversas pruebas, ................................................................................ Jakobsbrevet 1:2 Swedish (1917) ................................................................................ Mina bröder, hållen det för idel glädje, när I kommen i allahanda frestelser, ................................................................................ Yakobo 1:2 Swahili NT ................................................................................ Ndugu zangu, muwe na furaha mnapopatwa na majaribu mbalimbali, ................................................................................ Santiago 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mga kapatid ko, ariin ninyong buong kagalakan, kung kayo'y mangahulog sa sarisaring tukso; ................................................................................ Yakup 1:2 Turkish ................................................................................ Kardeşlerim, çeşitli denemelerle yüz yüze geldiğinizde bunu büyük sevinçle karşılayın. ................................................................................ Яков 1:2 Ukrainian: NT ................................................................................ Усяку радість майте, браттє моє, коли впадаєте в різні спокуси, ................................................................................ James 1:2 Uma New Testament ................................................................................ Ompi' -ku hawe'ea! Ane wori' nyala kasusaa' pai' pesori to mporumpa' -ta, neo' tapopeda' nono, agina tapokagoe' lau-wadi. ................................................................................ Gia-cô 1:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi anh em, hãy coi sự thử thách trăm bề thoạt đến cho anh em như là điều vui mừng trọn vẹn, ................................................................................ Giacomo 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ REPUTATE compiuta allegrezza, fratelli miei, quando sarete caduti in diverse tentazioni; ................................................................................ YAKOBUS 1:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saudara-saudara! Kalau kalian mengalami bermacam-macam cobaan, hendaklah kalian merasa beruntung. ................................................................................ YAKOBUS 1:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Saudara-saudaraku, anggaplah sebagai suatu kebahagiaan, apabila kamu jatuh ke dalam berbagai-bagai pencobaan, ................................................................................ Consider .......... Count .......... Divers .......... Encounter .......... Face .......... Fall .......... Find .......... Hedged .......... Joy .......... Kinds .......... Manifold .......... Meet .......... Pure .......... Reckon .......... Temptations .......... Tests .......... Trials .......... Undergo .......... Various .......... Whenever .......... Yourselves ................................................................................ Consider .......... Count .......... Divers .......... Encounter .......... Face .......... Fall .......... Find .......... Hedged .......... Joy .......... Kinds .......... Manifold .......... Meet .......... Pure .......... Reckon .......... Temptations .......... Tests .......... Trials .......... Undergo .......... Various .......... Whenever .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: all .......... brethren .......... brothers .......... Consider .......... encounter .......... face .......... it .......... joy .......... kinds .......... many .......... my .......... of .......... pure .......... trials .......... various .......... when .......... whenever .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |