James 1:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Let no one say when he is tempted, "I am being tempted by God"; for God cannot be tempted by evil, and He Himself does not tempt anyone.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
μηδεὶς πειραζόμενος λεγέτω ὅτι ἀπὸ θεοῦ πειράζομαι· ὁ γὰρ θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν, πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nemo cum temptatur dicat quoniam a Deo temptor Deus enim intemptator malorum est ipse autem neminem temptat

................................................................................
Santiago 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Que nadie diga cuando es tentado: Soy tentado por Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal y El mismo no tienta a nadie.
................................................................................
Jakobus 1:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Niemand sage, wenn er versucht wird, daß er von Gott versucht werde. Denn Gott kann nicht versucht werden zum Bösen, und er selbst versucht niemand.
................................................................................
Jacques 1:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que personne, lorsqu'il est tenté, ne dise: C'est Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut être tenté par le mal, et il ne tente lui-même personne.
................................................................................
雅 各 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 被 试 探 , 不 可 说 : 「 我 是 被 神 试 探 」 ; 因 为 神 不 能 被 恶 试 探 , 他 也 不 试 探 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempts he any man:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Let no man say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, and he himself tempteth no man:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let no man say when he is tested, I am tested by God; for it is not possible for God to be tested by evil, and he himself puts no man to such a test:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Let no man, when he is tempted, say that he is tempted by God. For God is not a tempter of evils, and he tempteth no man.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, and he himself tempteth no man:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When someone is tempted, he shouldn't say that God is tempting him. God can't be tempted by evil, and God doesn't tempt anyone.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Let no man say when he is tempted that he is tempted of God: for God tempteth not unto evil: he tempteth no man:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Let no one say when passing through trial, "My temptation is from God;" for God is incapable of being tempted to do evil, and He Himself tempts no one.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Let no man say when he is tempted, I am tempted by God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Let no man say when he is tempted, "I am tempted by God," for God can't be tempted by evil, and he himself tempts no one.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Let no one say, being tempted -- 'From God I am tempted,' for God is not tempted of evil, and Himself doth tempt no one,
................................................................................
雅 各 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 被 試 探 , 不 可 說 : 「 我 是 被 神 試 探 」 ; 因 為 神 不 能 被 惡 試 探 , 他 也 不 試 探 人 。
................................................................................
雅 各 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
人被試探,不可說“我被 神試探”;因為 神不能被惡試探,他也不試探任何人。
................................................................................
雅 各 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
人被试探,不可说“我被 神试探”;因为 神不能被恶试探,他也不试探任何人。
................................................................................
Jacques 1:13 French: Darby
................................................................................
Que nul, quand il est tenté, ne dise: Je suis tenté par Dieu; -car Dieu ne peut être tenté par le mal, et lui ne tente personne.
................................................................................
Jacques 1:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand quelqu'un est tenté, qu'il ne dise point : je suis tenté de Dieu; car Dieu ne peut être tenté par le mal, et aussi ne tente-t-il personne.
................................................................................
Jacques 1:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que personne ne dise, lorsqu'il est tenté: C'est Dieu qui me tente; car Dieu ne peut être tenté par le mal, et lui-même ne tente personne.
................................................................................
Jakobus 1:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Niemand sage, wenn er versuchet wird, daß er von Gott versucht werde; denn Gott ist nicht ein Versucher zum Bösen; er versuchet niemand;
................................................................................
Jakobus 1:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Niemand sage, wenn er versucht wird: Ich werde von Gott versucht; denn Gott kann nicht versucht werden vom Bösen, und selbst versucht er niemand.
Jakobit 1:13 Albanian
................................................................................
Pastaj lakmia, pasi mbarset, pjell mëkatin dhe mëkati, si të kryhet, ngjiz vdekjen.
................................................................................
ՅԱԿՈԲՈՍ 1:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ո՛չ մէկը թող ըսէ՝ երբ կը փորձուի. «Աստուծմէ՛ կը փորձուիմ». որովհետեւ Աստուած չարէն չի փորձուիր, ո՛չ ալ ի՛նք կը փորձէ ոեւէ մէկը:
................................................................................
S. Iacquesec. 1:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nehorc, tentatzen denean, ezterrala Iaincoaz tentatzen dela: ecen Iaincoa ecin tenta daite gaizquiz, eta nehor eztu tentatzen.
................................................................................
Деяния 1:13 Bulgarian
................................................................................
Никой, който се изкушава, да не казва: Бог ме изкушава, защото Бог се не изкушава от зло, и Той никого не изкушава.
................................................................................
Jakovljeva poslanica 1:13 Croatian Bible
................................................................................
Neka nitko u napasti ne rekne: Bog me napastuje. Ta Bog ne može biti napastovan na zlo, i ne napastuje nikoga.
................................................................................
List Jakubův 1:13 Czech BKR
................................................................................
Žádný, když bývá pokoušín, neříkej, že by od Boha pokoušín byl; neboť Bůh nemůže pokoušín býti ve zlém, aniž on koho pokouší.
................................................................................
Jakob 1:13 Danish
................................................................................
Ingen sige, når han fristes: "Jeg fristes af Gud;" thi Gud kan ikke fristes af det onde, og selv frister han ingen;
................................................................................
Jakobus 1:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Niemand, als hij verzocht wordt, zegge: Ik word van God verzocht; want God kan niet verzocht worden met het kwade, en Hij Zelf verzoekt niemand.
................................................................................
Jakab 1:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Senki se mondja, mikor kísértetik: Az Istentõl kísértetem: mert az Isten gonoszsággal nem kísérthetõ, õ maga pedig senkit sem kísért.
................................................................................
De Jakobo 1:13 Esperanto
................................................................................
Neniu diru, kiam li estas tentata:Mi estas tentata de Dio; cxar Dio ne estas tentebla de malbono, kaj Li mem tentas neniun;
................................................................................
Ensimmäinen Pietarin kirje 1:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkään kenkään sanoko, kuin häntä kiusataan, että hän Jumalalta kiusataan; sillä ei Jumala ole kiusaaja pahuuteen, ja ei hän ketään kiusaa,
................................................................................
Ensimmäinen Pietarin kirje 1:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älköön kukaan, kiusauksessa ollessaan, sanoko: "Jumala minua kiusaa"; sillä Jumala ei ole pahan kiusattavissa, eikä hän ketään kiusaa.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μηδείς πειράζω λέγω ὅτι ἀπό θεός πειράζω ὁ γάρ θεός ἀπείραστος εἰμί κακός πειράζω δέ αὐτός οὐδείς
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Μηδεὶς πειραζόμενος λεγέτω ὅτι ἀπὸ Θεοῦ πειράζομαι· ὁ γὰρ Θεὸς ἀπείραστός ἐστι κακῶν, πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μηδεὶς πειραζόμενος λεγέτω ὅτι Ἀπὸ τοῦ θεοῦ πειράζομαι· ὁ γὰρ θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μηδεὶς πειραζόμενος λεγέτω ὅτι ἀπὸ θεοῦ πειράζομαι· ὁ γὰρ θεὸς ἀπείραστος ἐστιν κακῶν, πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μηδεις πειραζομενος λεγετω οτι απο θεου πειραζομαι ο γαρ θεος απειραστος εστιν κακων πειραζει δε αυτος ουδενα
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μηδεις πειραζομενος λεγετω οτι απο θεου πειραζομαι ο γαρ θεος απειραστος εστιν κακων πειραζει δε αυτος ουδενα
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μηδεις πειραζομενος λεγετω οτι απο του θεου πειραζομαι ο γαρ θεος απειραστος εστιν κακων πειραζει δε αυτος ουδενα
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μηδεις πειραζομενος λεγετω οτι απο του θεου πειραζομαι ο γαρ θεος απειραστος εστιν κακων πειραζει δε αυτος ουδενα
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μηδεις πειραζομενος λεγετω οτι απο θεου πειραζομαι ο γαρ θεος απειραστος εστιν κακων πειραζει δε αυτος ουδενα
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μηδεις πειραζομενος λεγετω οτι απο θεου πειραζομαι ο γαρ θεος απειραστος εστιν κακων πειραζει δε αυτος ουδενα
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mēdeis peirazomenos legetō oti apo theou peirazomai o gar theos apeirastos estin kakōn peirazei de autos oudena
................................................................................
mEdeis peirazomenos legetO oti apo theou peirazomai o gar theos apeirastos estin kakOn peirazei de autos oudena

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mēdeis peirazomenos legetō oti apo theou peirazomai o gar theos apeirastos estin kakōn peirazei de autos oudena
................................................................................
mEdeis peirazomenos legetO oti apo theou peirazomai o gar theos apeirastos estin kakOn peirazei de autos oudena

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mēdeis peirazomenos legetō oti apo tou theou peirazomai o gar theos apeirastos estin kakōn peirazei de autos oudena
................................................................................
mEdeis peirazomenos legetO oti apo tou theou peirazomai o gar theos apeirastos estin kakOn peirazei de autos oudena

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mēdeis peirazomenos legetō oti apo tou theou peirazomai o gar theos apeirastos estin kakōn peirazei de autos oudena
................................................................................
mEdeis peirazomenos legetO oti apo tou theou peirazomai o gar theos apeirastos estin kakOn peirazei de autos oudena

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mēdeis peirazomenos legetō oti apo theou peirazomai o gar theos apeirastos estin kakōn peirazei de autos oudena
................................................................................
mEdeis peirazomenos legetO oti apo theou peirazomai o gar theos apeirastos estin kakOn peirazei de autos oudena

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mēdeis peirazomenos legetō oti apo theou peirazomai o gar theos apeirastos estin kakōn peirazei de autos oudena
................................................................................
mEdeis peirazomenos legetO oti apo theou peirazomai o gar theos apeirastos estin kakOn peirazei de autos oudena

................................................................................
Jak 1:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè eprèv tonbe sou yon moun, lè l' anba tantasyon, moun sa a pa dwe di se Bondye k'ap tante li. Paske, menm jan Bondye pa janm anba tantasyon pou fè sa ki mal, konsa tou Bondye pa ka tante pesonn pou fè l' fè sa ki mal.
................................................................................
ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا يقل احد اذا جرّب اني أجرّب من قبل الله. لان الله غير مجرّب بالشرور وهو لا يجرّب احدا.
................................................................................
James 1:13 Hebrew Bible
................................................................................
אל יאמר המנסה האלהים נסני כי האלהים איננו מנסה ברע והוא לא ינסה איש׃
................................................................................
James 1:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܢܐܡܪ ܐܢܫ ܟܕ ܡܬܢܤܐ ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܡܬܢܤܐ ܐܢܐ ܐܠܗܐ ܓܝܪ ܠܐ ܡܢܤܝ ܒܒܝܫܬܐ ܘܗܘ ܠܐܢܫ ܠܐ ܡܢܤܐ ܀
Giacomo 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nessuno, quand’è tentato, dica: Io son tentato da Dio; perché Dio non può esser tentato dal male, né Egli stesso tenta alcuno;
................................................................................
YAKOBUS 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seorang pun jangan, apabila ia terkena pencobaan, berkata, "Bahwa aku terkena pencobaan Allah," karena Allah tiada tercoba dengan kejahatan, dan Ia sendiri tiada mencoba seorang jua pun;
................................................................................
James 1:13 Kabyle: NT
................................................................................
M'ara tețwaɣuṛṛem, ɣuṛ-wat aț-ținim : d Ṛebbi i ɣ-iɣuṛṛen axaṭer Ṛebbi ur yezmir ara a t-iɣuṛṛ wemcum yerna Nețța s yiman-is ur yețɣuṛṛu ula yiwen.
................................................................................
야고보서 1:13 Korean
................................................................................
사람이 시험을 받을 때에 내가 하나님께 시험을 받는다 하지 말지니 하나님은 악에게 시험을 받지도 아니하시고 친히 아무도 시험하지 아니하시느니라
................................................................................
Jēkaba vēstule 1:13 Latvian New Testament
................................................................................
Neviens kārdināšanā lai nesaka, ka Dievs to kārdina, jo Dievu nevar kārdināt uz ļaunu, un Viņš nevienu nekārdina.
................................................................................
Jokûbo laiðkas 1:13 Lithuanian
................................................................................
Nė vienas gundomas tenesako: “Esu Dievo gundomas”. Dievas negali būti gundomas blogiu ir pats nieko negundo.
................................................................................
James 1:13 Maori
................................................................................
Kaua tetahi e mea ina whakamatautauria, E whakamatautauria ana ahau e te Atua: e kore hoki te Atua e taea te whakamatautau e te kino, e kore ano hoki ia e whakamatautau i tetahi:
................................................................................
Jakobs 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ingen si når han fristes: Jeg fristes av Gud. For Gud fristes ikke av det onde, og selv frister han ingen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Żaden, gdy bywa kuszony, niech nie mówi: Od Boga kuszony bywam; bo Bóg nie może kuszony być we złem, a sam nikogo nie kusi.
................................................................................
Tiago 1:13 Portugese Bible
................................................................................
Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.   
................................................................................
Iacob 1:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nimeni, cînd este ispitit, să nu zică: ,,Sînt ispitit de Dumnezeu``. Căci Dumnezeu nu poate fi ispitit ca să facă rău, şi El însuş nu ispiteşte pe nimeni.
................................................................................
Иакова 1:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В искушении никто не говори: Бог меняискушает; потому что Бог не искушается злом и Самне искушает никого,
................................................................................
Иакова 1:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
В искушении никто не говори: " Бог меня искушает"; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,
................................................................................
Иакова 1:13 Russian koi8r
................................................................................
В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,
................................................................................
James 1:13 Shuar New Testament
................................................................................
Shuar Tunßa T·ramnia nekapeakka "Yus nuna ·tsutrutui" tu Enentßimprashtiniaiti. Yuska yajauch T·ramnia Enentßimtsui T·rasha Niisha penkΘ chikichkinkesha tunaanum ·tsuchuiti.
................................................................................
Santiago 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que nadie diga cuando es tentado: "Soy tentado por Dios." Porque Dios no puede ser tentado por el mal y El mismo no tienta a nadie.
................................................................................
Santiago 1:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios: porque Dios no puede ser tentado de los malos, ni él tienta á alguno:
................................................................................
Santiago 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios; porque Dios no puede ser tentado de los males, ni él tienta a alguno;
................................................................................
Santiago 1:13 Spanish: Modern
................................................................................
Nadie diga cuando sea tentado: "Soy tentado por Dios"; porque Dios no es tentado por el mal, y él no tienta a nadie.
................................................................................
Jakobsbrevet 1:13 Swedish (1917)
................................................................................
Ingen säge, när han bliver frestad, att det är från Gud som hans frestelse kommer; ty såsom Gud icke kan frestas av något ont, så frestar han icke heller någon.
................................................................................
Yakobo 1:13 Swahili NT
................................................................................
Kama mtu akijaribiwa, asiseme: "Ninajaribiwa na Mungu." Maana Mungu hawezi kujaribiwa na uovu, wala yeye hamjaribu mtu yeyote.
................................................................................
Santiago 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag sabihin ng sinoman pagka siya'y tinutukso, Ako'y tinutukso ng Dios; sapagka't ang Dios ay hindi matutukso sa masamang bagay, at hindi rin naman siya nanunukso sa kanino man:
................................................................................
Yakup 1:13 Turkish
................................................................................
Ayartılan kişi, ‹‹Tanrı beni ayartıyor›› demesin. Çünkü Tanrı kötülükle ayartılmadığı gibi kendisi de kimseyi ayartmaz.
................................................................................
Яков 1:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Нїхто ж у спокусї нехай не каже: Що Бог мене спокутує; Бог бо не спокушуєть ся лихим, і не спокушує сам нікого.
................................................................................
James 1:13 Uma New Testament
................................................................................
Ane ria-ta to rasori bona mpobabehi gau' to dada'a, neo' ta'uli' hewa toi: "Pesori toi ngkai Alata'ala." Uma makono toe, apa' Alata'ala uma-i ma'ala rasori bona mpobabehi to dada'a, pai' uma wo'o-i mposori-ta bona mpobabehi-ta to dada'a.
................................................................................
Gia-cô 1:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ có ai đương bị cám dỗ mà nói rằng: Ấy là Ðức Chúa Trời cám dỗ tôi; vì Ðức Chúa Trời chẳng bị sự ác nào cám dỗ được, và chính Ngài cũng không cám dỗ ai.
................................................................................
Giacomo 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Niuno, essendo tentato, dica: Io son tentato da Dio; poichè Iddio non può esser tentato di mali, e altresì non tenta alcuno.
................................................................................
YAKOBUS 1:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau seseorang tergoda oleh cobaan yang semacam itu, janganlah ia berkata, Godaan ini datangnya dari Allah, sebab Allah tidak dapat tergoda oleh kejahatan, dan tidak juga menggoda seorang pun.
................................................................................
YAKOBUS 1:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila seorang dicobai, janganlah ia berkata: "Pencobaan ini datang dari Allah!" Sebab Allah tidak dapat dicobai oleh yang jahat, dan Ia sendiri tidak mencobai siapapun.
................................................................................
Evil .......... Incapable .......... Passing .......... Possible .......... Puts .......... Tempt .......... Temptation .......... Tempted .......... Tempting .......... Tested .......... Trial
................................................................................
Evil .......... Incapable .......... Passing .......... Possible .......... Puts .......... Tempt .......... Temptation .......... Tempted .......... Tempting .......... Tested .......... Trial
................................................................................
Alphabetical: am .......... and .......... anyone .......... be .......... being .......... by .......... cannot .......... does .......... evil .......... For .......... God .......... he .......... Himself .......... I .......... is .......... Let .......... me .......... no .......... nor .......... not .......... one .......... say .......... should .......... tempt .......... tempted .......... tempting .......... When
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible