Isaiah 8:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So I approached the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. Then the LORD said to me, "Name him Maher-shalal-hash-baz;
................................................................................
Isaiah 8:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ προσῆλθον πρὸς τὴν προφῆτιν καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν καὶ ἔτεκεν υἱόν καὶ εἶπεν κύριός μοι κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτοῦ ταχέως σκύλευσον ὀξέως προνόμευσον
................................................................................
ישעה 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֶקְרַב אֶל־הַנְּבִיאָה וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קְרָא שְׁמֹו מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et accessi ad prophetissam et concepit et peperit filium et dixit Dominus ad me voca nomen eius Adcelera spolia detrahere Festina praedari

................................................................................
Isaías 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Me acerqué a la profetisa, y ella concibió y dio a luz un hijo. Y el SEÑOR me dijo: Ponle por nombre Maher-shalal-hash-baz;
................................................................................
Jesaja 8:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich ging zu der Prophetin; die ward schwanger und gebar einen Sohn. Und der HERR sprach zu mir: Nenne ihn Raubebald, Eilebeute!
................................................................................
Ésaïe 8:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je m'étais approché de la prophétesse; elle conçut, et elle enfanta un fils. L'Eternel me dit: Donne-lui pour nom Maher-Schalal-Chasch-Baz.
................................................................................
以 賽 亞 書 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 ─ 以 赛 亚 与 妻 子 ( 原 文 是 女 先 知 ) 同 室 ; 他 怀 孕 生 子 , 耶 和 华 就 对 我 说 : 给 他 起 名 叫 玛 黑 珥 沙 拉 勒 哈 施 罢 斯 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I went to the prophetess; and she conceived, and bore a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said Jehovah unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I went in to my wife, and she became with child, and gave birth to a son. Then the Lord said to me, Give him the name Maher-shalal-hash-baz,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. And the Lord said to me: Call his name, Hasten to take away the spoils: Make haste to take away the prey.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I came near to the prophetess, and she conceived and bore a son; and Jehovah said unto me, Call his name, Maher-shalal-hash-baz.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I slept with the prophet. She became pregnant and gave birth to a son. The LORD told me, "Name him Maher Shalal Hash Baz.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I went to the prophetess; and she conceived, and bore a son. Then said the LORD to me, Call his name Maher-shalal-hash-baz.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. Then Yahweh said to me, "Call his name 'Maher Shalal Hash Baz.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I draw near unto the prophetess, and she conceiveth, and beareth a son; and Jehovah saith unto me, 'Call his name Maher-shalal-hash-baz,
................................................................................
以 賽 亞 書 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 ─ 以 賽 亞 與 妻 子 ( 原 文 是 女 先 知 ) 同 室 ; 他 懷 孕 生 子 , 耶 和 華 就 對 我 說 : 給 他 起 名 叫 瑪 黑 珥 沙 拉 勒 哈 施 罷 斯 ;
................................................................................
以 賽 亞 書 8:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我親近了女先知,就是我妻子,她就懷孕生子。耶和華對我說:“給他起名叫‘瑪黑珥.沙拉勒.哈施.罷斯’,
................................................................................
以 賽 亞 書 8:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我亲近了女先知,就是我妻子,她就怀孕生子。耶和华对我说:“给他起名叫‘玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯’,
................................................................................
Ésaïe 8:3 French: Darby
................................................................................
Et je m'approchai de la prophétesse, et elle conçut, et enfanta un fils; et l'Éternel me dit: Appelle son nom: Maher-Shalal-Hash-Baz;
................................................................................
Ésaïe 8:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis je m'approchai de la Prophétesse, laquelle conçut, et enfanta un fils; et l'Eternel me dit; appelle son nom Mahersalal-has-baz.
................................................................................
Ésaïe 8:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je m'approchai de la prophétesse: elle conçut et enfanta un fils. Et l'Éternel me dit: Appelle-le: Maher-Shalal-Hash-Baz (Pillage prompt, ravage soudain).
................................................................................
Jesaja 8:3 German: Luther (1545)
................................................................................
und ging zu einer Prophetin, die ward schwanger und gebar einen Sohn. Und der HERR sprach zu mir: Nenne ihn Raubebald, Eilebeute.
................................................................................
Jesaja 8:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich nahte der Prophetin, und sie ward schwanger und gebar einen Sohn. Und Jehova sprach zu mir: Gib ihm den Namen: "Es eilt der Raub, bald kommt die Beute".
Isaia 8:3 Albanian
................................................................................
U bashkova gjithashtu me profeteshën dhe kjo mbeti shtatzënë dhe lindi një djalë. Atëherë Zoti më tha: "Quaje Maher-Shalal-Hash-Baz;
................................................................................
Исая 8:3 Bulgarian
................................................................................
Прочее, отидох при пророчицата; и тя зачна и роди син. И Господ ми рече: Наречи го Махер-шалал-хаш-баз;
................................................................................
Isaiah 8:3 Croatian Bible
................................................................................
Približih se proročici te ona zače i rodi sina. Jahve mi reče: Nazovi ga Maher Šalal Haš Baz,
................................................................................
Izaiáše 8:3 Czech BKR
................................................................................
V tom přistoupil jsem k prorokyni, kteráž počala, a porodila syna. I řekl mi Hospodin: Dej mu jméno: K rychlé kořisti pospíchá loupežník.
................................................................................
Esajas 8:3 Danish
................................................................................
Og jeg nærmede mig Profetinden, og hun blev frugtsommelig og fødte en Søn. Så sagde HERREN til mig: "Kald ham Hurtigt-Bytte, Hastigt-Rov!
................................................................................
Jesaja 8:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik was tot de profetesse genaderd, die werd zwanger, en baarde een zoon; en de HEERE zeide tot mij: Noem zijn naam MAHER-SCHALAL, CHAZ-BAZ.
................................................................................
Ézsaiás 8:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És bementem a prófétaasszonyhoz, a ki fogant, és szült fiat; és mondá az Úr nékem: Nevezd nevét: siess zsákmányra [és] gyorsan prédára.
................................................................................
Jesaja 8:3 Esperanto
................................................................................
Kaj mi iris al la profetino, kaj sxi gravedigxis kaj naskis filon. Kaj la Eternulo diris al mi:Donu al li la nomon:Rapidu-Akiri-Baldaux-Rabado.
................................................................................
JESAJA 8:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja menin prophetissan tykö, se tuli raskaaksi ja synnytti pojan; ja Herra sanoi minulle: nimitä se: ryöstä pian, ja riennä jakoon.
................................................................................
JESAJA 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten minä lähestyin profeetta-vaimoani, ja hän tuli raskaaksi ja synnytti pojan. Niin Herra sanoi minulle: "Pane hänelle nimeksi Maher-Saalal Haas-Bas.
................................................................................
Isaiah 8:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και προσηλθον προς την προφητιν και εν γαστρι ελαβεν και ετεκεν υιον και ειπεν κυριος μοι καλεσον το ονομα αυτου ταχεως σκυλευσον οξεως προνομευσον
................................................................................
Isaiah 8:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai prosēlthon pros tēn prophētin kai en gastri elaben kai eteken uion kai eipen kurios moi kaleson to onoma autou tacheōs skuleuson oxeōs pronomeuson
................................................................................
kai prosElthon pros tEn prophEtin kai en gastri elaben kai eteken uion kai eipen kurios moi kaleson to onoma autou tacheOs skuleuson oxeOs pronomeuson

................................................................................
Ezayi 8:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, m' al kouche ak madanm mwen. Li vin ansent, li fè yon pitit gason. Seyè a di m' konsa: -W'a rele l': Prese piye, prese devalize.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاقتربت الى النبية فحبلت وولدت ابنا. فقال لي الرب ادعو اسمه مهير شلال حاش بز.
................................................................................
ישעה 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואקרב אל־הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז׃
................................................................................
ישעה 8:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֶקְרַב֙ אֶל־הַנְּבִיאָ֔ה וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י קְרָ֣א שְׁמֹ֔ו מַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃
................................................................................
ישעה 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואקרב אל־הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז׃
................................................................................
ישעה 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֶקְרַב אֶל־הַנְּבִיאָה וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קְרָא שְׁמֹו מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז׃
................................................................................
ישעה 8:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ואקרב אל הנביאה ותהר ותלד בן  {ס}  ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז
................................................................................
ישעה 8:3 Hebrew Bible
................................................................................
ואקרב אל הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז׃
Isaia 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
M’accostai pure alla profetessa, ed ella concepì e partorì un figliuolo. Allora l’Eterno mi disse: "Chiamalo Maher-Shalal-Hash-Baz;
................................................................................
YESAYA 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka aku sudah bersetubuh dengan nabiah, lalu iapun hamillah dan diperanakkannya laki-laki seorang. Maka firman Tuhan kepadaku: Namailah olehmu akan dia Maher Syalal Khas-Baz.
................................................................................
이사야 8:3 Korean
................................................................................
내가 내 아내와 동침하매 그가 잉태하여 아들을 낳은지라 여호와께서 내게 이르시되 그 이름을 마헬살랄하스바스라 하라
................................................................................
Izaijo knyga 8:3 Lithuanian
................................................................................
Aš įėjau pas pranašę, ji pastojo ir pagimdė sūnų. O Viešpats man tarė: “Duok jam vardą: ‘Imk grobį, skubėk plėšti’.
................................................................................
Isaiah 8:3 Maori
................................................................................
Na ko taku haerenga atu ki te poropiti wahine, kua hapu, whanau ake he tama. Katahi a Ihowa ka ki mai ki ahau, Huaina tona ingoa ko Mahereharara Hapaha.
................................................................................
Esaias 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg gikk inn til profetinnen, og hun blev fruktsommelig og fødte en sønn; og Herren sa til mig: Kall ham Maher-Sjalal Hasj-Bas*! / {* snart bytte, rov i hast; JES 8, 1.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wtemem przystąpił do prorokini, która począwszy porodziła syna. I rzekł Pan do mnie: Nazów imię jego: Pospiesz się do łupu, pokwap się do korzyści.
................................................................................
Isaías 8:3 Portugese Bible
................................................................................
E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.   
................................................................................
Isaia 8:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
M'am apropiat de proorociţă. Ea a zămislit, şi a născut un fiu. Apoi Domnul mi -a zis: ,,Pune -i numele Maher-Şalal-Haş-Baz.`` (Grăbeşte de prădează, aruncă-te asupra prăzii.)
................................................................................
Исаия 8:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз,
................................................................................
Исаия 8:3 Russian koi8r
................................................................................
и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз,[]
................................................................................
Isaías 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Me acerqué a la profetisa, y ella concibió y dio a luz un hijo. Y el SEÑOR me dijo: "Ponle por nombre Maher Shalal Hash Baz.
................................................................................
Isaías 8:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y juntéme con la profetisa, la cual concibió, y parió un hijo. Y díjome Jehová: Ponle por nombre Maher-salal-hash-baz.
................................................................................
Isaías 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y me junté con la profetisa, la cual concibió, y dio a luz un hijo. Y me dijo el SEÑOR: Ponle por nombre Maher-salal-hasbaz.
................................................................................
Isaías 8:3 Spanish: Modern
................................................................................
Me llegué a la profetisa, y ella concibió y dio a luz un hijo. Y Jehovah me dijo: "Ponle por nombre Maher-salal-jas-baz,
................................................................................
Jesaja 8:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag gick in till profetissan, och hon blev havande och födde en son. Och HERREN sade till mig: »Giv honom namnet Maher-salal Has-bas.
................................................................................
Isaiah 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ako'y naparoon sa propetisa; at siya'y naglihi, at nanganak ng isang lalake. Nang magkagayo'y sinabi ng Panginoon sa akin, Tawagin mo ang kaniyang pangalan na Maher-salalhash-baz.
................................................................................
Yeşaya 8:3 Turkish
................................................................................
Peygamber olan karım bundan bir süre sonra gebe kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. RAB bana, ‹‹Adını ‹Maher-Şalal-Haş-Baz› koy›› dedi,
................................................................................
EÂ-sai 8:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, tôi đến nhà nữ tiên tri; người chịu thai và sanh một con trai. Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng tôi rằng: Hãy đặt tên nó là Ma-he-Sa-la-Hát-Bát
................................................................................
Isaia 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Oltre a ciò, essendomi accostato alla profetessa, ed ella avendo conceputo, e poi partorito un figliuolo, il Signore mi disse: Pongli nome: Maher-salal-has-baz.
................................................................................
YESAYA 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Beberapa waktu kemudian istri saya hamil. Ketika anak kami lahir, TUHAN berkata kepada saya, Namailah dia 'Perampasan yang Tangkas, Perampokan yang Cepat.'
................................................................................
YESAYA 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian aku menghampiri isteriku; ia mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Lalu berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Namailah dia: Maher-Syalal Hash-Bas,
................................................................................
Approached .......... Az .......... Bare .......... Baz .......... Bore .......... Child .......... Conceived .......... Conceiveth .......... Draw .......... Hash .......... Maher .......... Mahershalalhashbaz .......... Maher-Shalal-Hash-Baz .......... Ma'her-Shal'al-Hash-Baz .......... Prophetess .......... Shalal .......... Wife
................................................................................
Approached .......... Az .......... Bare .......... Baz .......... Bore .......... Child .......... Conceived .......... Conceiveth .......... Draw .......... Hash .......... Maher .......... Mahershalalhashbaz .......... Maher-Shalal-Hash-Baz .......... Ma'her-Shal'al-Hash-Baz .......... Prophetess .......... Shalal .......... Wife
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... approached .......... birth .......... conceived .......... gave .......... him .......... I .......... LORD .......... Maher-Shalal-Hash-Baz .......... me .......... Name .......... prophetess .......... said .......... she .......... So .......... son .......... the .......... Then .......... to .......... went
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible