New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So I approached the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. Then the LORD said to me, "Name him Maher-shalal-hash-baz; ................................................................................ Isaiah 8:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ προσῆλθον πρὸς τὴν προφῆτιν καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν καὶ ἔτεκεν υἱόν καὶ εἶπεν κύριός μοι κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτοῦ ταχέως σκύλευσον ὀξέως προνόμευσον ................................................................................
ישעה 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֶקְרַב אֶל־הַנְּבִיאָה וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קְרָא שְׁמֹו מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et accessi ad prophetissam et concepit et peperit filium et dixit Dominus ad me voca nomen eius Adcelera spolia detrahere Festina praedari ................................................................................ Isaías 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Me acerqué a la profetisa, y ella concibió y dio a luz un hijo. Y el SEÑOR me dijo: Ponle por nombre Maher-shalal-hash-baz; ................................................................................ Jesaja 8:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich ging zu der Prophetin; die ward schwanger und gebar einen Sohn. Und der HERR sprach zu mir: Nenne ihn Raubebald, Eilebeute! ................................................................................ Ésaïe 8:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je m'étais approché de la prophétesse; elle conçut, et elle enfanta un fils. L'Eternel me dit: Donne-lui pour nom Maher-Schalal-Chasch-Baz. ................................................................................ 以 賽 亞 書 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 ─ 以 赛 亚 与 妻 子 ( 原 文 是 女 先 知 ) 同 室 ; 他 怀 孕 生 子 , 耶 和 华 就 对 我 说 : 给 他 起 名 叫 玛 黑 珥 沙 拉 勒 哈 施 罢 斯 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I went to the prophetess; and she conceived, and bore a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said Jehovah unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I went in to my wife, and she became with child, and gave birth to a son. Then the Lord said to me, Give him the name Maher-shalal-hash-baz, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. And the Lord said to me: Call his name, Hasten to take away the spoils: Make haste to take away the prey. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I came near to the prophetess, and she conceived and bore a son; and Jehovah said unto me, Call his name, Maher-shalal-hash-baz. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I slept with the prophet. She became pregnant and gave birth to a son. The LORD told me, "Name him Maher Shalal Hash Baz. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I went to the prophetess; and she conceived, and bore a son. Then said the LORD to me, Call his name Maher-shalal-hash-baz. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. Then Yahweh said to me, "Call his name 'Maher Shalal Hash Baz.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I draw near unto the prophetess, and she conceiveth, and beareth a son; and Jehovah saith unto me, 'Call his name Maher-shalal-hash-baz, ................................................................................ 以 賽 亞 書 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 ─ 以 賽 亞 與 妻 子 ( 原 文 是 女 先 知 ) 同 室 ; 他 懷 孕 生 子 , 耶 和 華 就 對 我 說 : 給 他 起 名 叫 瑪 黑 珥 沙 拉 勒 哈 施 罷 斯 ; ................................................................................ 以 賽 亞 書 8:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我親近了女先知,就是我妻子,她就懷孕生子。耶和華對我說:“給他起名叫‘瑪黑珥.沙拉勒.哈施.罷斯’, ................................................................................ 以 賽 亞 書 8:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我亲近了女先知,就是我妻子,她就怀孕生子。耶和华对我说:“给他起名叫‘玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯’, ................................................................................ Ésaïe 8:3 French: Darby ................................................................................ Et je m'approchai de la prophétesse, et elle conçut, et enfanta un fils; et l'Éternel me dit: Appelle son nom: Maher-Shalal-Hash-Baz; ................................................................................ Ésaïe 8:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis je m'approchai de la Prophétesse, laquelle conçut, et enfanta un fils; et l'Eternel me dit; appelle son nom Mahersalal-has-baz. ................................................................................ Ésaïe 8:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je m'approchai de la prophétesse: elle conçut et enfanta un fils. Et l'Éternel me dit: Appelle-le: Maher-Shalal-Hash-Baz (Pillage prompt, ravage soudain). ................................................................................ Jesaja 8:3 German: Luther (1545) ................................................................................ und ging zu einer Prophetin, die ward schwanger und gebar einen Sohn. Und der HERR sprach zu mir: Nenne ihn Raubebald, Eilebeute. ................................................................................ Jesaja 8:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich nahte der Prophetin, und sie ward schwanger und gebar einen Sohn. Und Jehova sprach zu mir: Gib ihm den Namen: "Es eilt der Raub, bald kommt die Beute". | Isaia 8:3 Albanian ................................................................................ U bashkova gjithashtu me profeteshën dhe kjo mbeti shtatzënë dhe lindi një djalë. Atëherë Zoti më tha: "Quaje Maher-Shalal-Hash-Baz; ................................................................................ Исая 8:3 Bulgarian ................................................................................ Прочее, отидох при пророчицата; и тя зачна и роди син. И Господ ми рече: Наречи го Махер-шалал-хаш-баз; ................................................................................ Isaiah 8:3 Croatian Bible ................................................................................ Približih se proročici te ona zače i rodi sina. Jahve mi reče: Nazovi ga Maher Šalal Haš Baz, ................................................................................ Izaiáše 8:3 Czech BKR ................................................................................ V tom přistoupil jsem k prorokyni, kteráž počala, a porodila syna. I řekl mi Hospodin: Dej mu jméno: K rychlé kořisti pospíchá loupežník. ................................................................................ Esajas 8:3 Danish ................................................................................ Og jeg nærmede mig Profetinden, og hun blev frugtsommelig og fødte en Søn. Så sagde HERREN til mig: "Kald ham Hurtigt-Bytte, Hastigt-Rov! ................................................................................ Jesaja 8:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik was tot de profetesse genaderd, die werd zwanger, en baarde een zoon; en de HEERE zeide tot mij: Noem zijn naam MAHER-SCHALAL, CHAZ-BAZ. ................................................................................ Ézsaiás 8:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És bementem a prófétaasszonyhoz, a ki fogant, és szült fiat; és mondá az Úr nékem: Nevezd nevét: siess zsákmányra [és] gyorsan prédára. ................................................................................ Jesaja 8:3 Esperanto ................................................................................ Kaj mi iris al la profetino, kaj sxi gravedigxis kaj naskis filon. Kaj la Eternulo diris al mi:Donu al li la nomon:Rapidu-Akiri-Baldaux-Rabado. ................................................................................ JESAJA 8:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja menin prophetissan tykö, se tuli raskaaksi ja synnytti pojan; ja Herra sanoi minulle: nimitä se: ryöstä pian, ja riennä jakoon. ................................................................................ JESAJA 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten minä lähestyin profeetta-vaimoani, ja hän tuli raskaaksi ja synnytti pojan. Niin Herra sanoi minulle: "Pane hänelle nimeksi Maher-Saalal Haas-Bas. ................................................................................ Isaiah 8:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και προσηλθον προς την προφητιν και εν γαστρι ελαβεν και ετεκεν υιον και ειπεν κυριος μοι καλεσον το ονομα αυτου ταχεως σκυλευσον οξεως προνομευσον ................................................................................ Isaiah 8:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon pros tēn prophētin kai en gastri elaben kai eteken uion kai eipen kurios moi kaleson to onoma autou tacheōs skuleuson oxeōs pronomeuson ................................................................................ kai prosElthon pros tEn prophEtin kai en gastri elaben kai eteken uion kai eipen kurios moi kaleson to onoma autou tacheOs skuleuson oxeOs pronomeuson ................................................................................ Ezayi 8:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, m' al kouche ak madanm mwen. Li vin ansent, li fè yon pitit gason. Seyè a di m' konsa: -W'a rele l': Prese piye, prese devalize. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاقتربت الى النبية فحبلت وولدت ابنا. فقال لي الرب ادعو اسمه مهير شلال حاش بز. ................................................................................ ישעה 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואקרב אל־הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז׃ ................................................................................ ישעה 8:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֶקְרַב֙ אֶל־הַנְּבִיאָ֔ה וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י קְרָ֣א שְׁמֹ֔ו מַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃ ................................................................................ ישעה 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואקרב אל־הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז׃ ................................................................................ ישעה 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֶקְרַב אֶל־הַנְּבִיאָה וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קְרָא שְׁמֹו מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז׃ ................................................................................ ישעה 8:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ואקרב אל הנביאה ותהר ותלד בן {ס} ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז ................................................................................ ישעה 8:3 Hebrew Bible ................................................................................ ואקרב אל הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז׃ | Isaia 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ M’accostai pure alla profetessa, ed ella concepì e partorì un figliuolo. Allora l’Eterno mi disse: "Chiamalo Maher-Shalal-Hash-Baz; ................................................................................ YESAYA 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka aku sudah bersetubuh dengan nabiah, lalu iapun hamillah dan diperanakkannya laki-laki seorang. Maka firman Tuhan kepadaku: Namailah olehmu akan dia Maher Syalal Khas-Baz. ................................................................................ 이사야 8:3 Korean ................................................................................ 내가 내 아내와 동침하매 그가 잉태하여 아들을 낳은지라 여호와께서 내게 이르시되 그 이름을 마헬살랄하스바스라 하라 ................................................................................ Izaijo knyga 8:3 Lithuanian ................................................................................ Aš įėjau pas pranašę, ji pastojo ir pagimdė sūnų. O Viešpats man tarė: “Duok jam vardą: ‘Imk grobį, skubėk plėšti’. ................................................................................ Isaiah 8:3 Maori ................................................................................ Na ko taku haerenga atu ki te poropiti wahine, kua hapu, whanau ake he tama. Katahi a Ihowa ka ki mai ki ahau, Huaina tona ingoa ko Mahereharara Hapaha. ................................................................................ Esaias 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg gikk inn til profetinnen, og hun blev fruktsommelig og fødte en sønn; og Herren sa til mig: Kall ham Maher-Sjalal Hasj-Bas*! / {* snart bytte, rov i hast; JES 8, 1.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wtemem przystąpił do prorokini, która począwszy porodziła syna. I rzekł Pan do mnie: Nazów imię jego: Pospiesz się do łupu, pokwap się do korzyści. ................................................................................ Isaías 8:3 Portugese Bible ................................................................................ E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz. ................................................................................ Isaia 8:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ M'am apropiat de proorociţă. Ea a zămislit, şi a născut un fiu. Apoi Domnul mi -a zis: ,,Pune -i numele Maher-Şalal-Haş-Baz.`` (Grăbeşte de prădează, aruncă-te asupra prăzii.) ................................................................................ Исаия 8:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз, ................................................................................ Исаия 8:3 Russian koi8r ................................................................................ и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз,[] ................................................................................ Isaías 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Me acerqué a la profetisa, y ella concibió y dio a luz un hijo. Y el SEÑOR me dijo: "Ponle por nombre Maher Shalal Hash Baz. ................................................................................ Isaías 8:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y juntéme con la profetisa, la cual concibió, y parió un hijo. Y díjome Jehová: Ponle por nombre Maher-salal-hash-baz. ................................................................................ Isaías 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y me junté con la profetisa, la cual concibió, y dio a luz un hijo. Y me dijo el SEÑOR: Ponle por nombre Maher-salal-hasbaz. ................................................................................ Isaías 8:3 Spanish: Modern ................................................................................ Me llegué a la profetisa, y ella concibió y dio a luz un hijo. Y Jehovah me dijo: "Ponle por nombre Maher-salal-jas-baz, ................................................................................ Jesaja 8:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag gick in till profetissan, och hon blev havande och födde en son. Och HERREN sade till mig: »Giv honom namnet Maher-salal Has-bas. ................................................................................ Isaiah 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ako'y naparoon sa propetisa; at siya'y naglihi, at nanganak ng isang lalake. Nang magkagayo'y sinabi ng Panginoon sa akin, Tawagin mo ang kaniyang pangalan na Maher-salalhash-baz. ................................................................................ Yeşaya 8:3 Turkish ................................................................................ Peygamber olan karım bundan bir süre sonra gebe kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. RAB bana, ‹‹Adını ‹Maher-Şalal-Haş-Baz› koy›› dedi, ................................................................................ EÂ-sai 8:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, tôi đến nhà nữ tiên tri; người chịu thai và sanh một con trai. Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng tôi rằng: Hãy đặt tên nó là Ma-he-Sa-la-Hát-Bát ................................................................................ Isaia 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Oltre a ciò, essendomi accostato alla profetessa, ed ella avendo conceputo, e poi partorito un figliuolo, il Signore mi disse: Pongli nome: Maher-salal-has-baz. ................................................................................ YESAYA 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Beberapa waktu kemudian istri saya hamil. Ketika anak kami lahir, TUHAN berkata kepada saya, Namailah dia 'Perampasan yang Tangkas, Perampokan yang Cepat.' ................................................................................ YESAYA 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian aku menghampiri isteriku; ia mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Lalu berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Namailah dia: Maher-Syalal Hash-Bas, ................................................................................ Approached .......... Az .......... Bare .......... Baz .......... Bore .......... Child .......... Conceived .......... Conceiveth .......... Draw .......... Hash .......... Maher .......... Mahershalalhashbaz .......... Maher-Shalal-Hash-Baz .......... Ma'her-Shal'al-Hash-Baz .......... Prophetess .......... Shalal .......... Wife ................................................................................ Approached .......... Az .......... Bare .......... Baz .......... Bore .......... Child .......... Conceived .......... Conceiveth .......... Draw .......... Hash .......... Maher .......... Mahershalalhashbaz .......... Maher-Shalal-Hash-Baz .......... Ma'her-Shal'al-Hash-Baz .......... Prophetess .......... Shalal .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... approached .......... birth .......... conceived .......... gave .......... him .......... I .......... LORD .......... Maher-Shalal-Hash-Baz .......... me .......... Name .......... prophetess .......... said .......... she .......... So .......... son .......... the .......... Then .......... to .......... went ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |