Isaiah 7:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And it will come about in that day, that every place where there used to be a thousand vines, valued at a thousand shekels of silver, will become briars and thorns.
................................................................................
Isaiah 7:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ πᾶς τόπος οὗ ἐὰν ὦσιν χίλιαι ἄμπελοι χιλίων σίκλων εἰς χέρσον ἔσονται καὶ εἰς ἄκανθαν
................................................................................
ישעה 7:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא יִהְיֶה כָל־מָקֹום אֲשֶׁר יִהְיֶה־שָּׁם אֶלֶף גֶּפֶן בְּאֶלֶף כָּסֶף לַשָּׁמִיר וְלַשַּׁיִת יִהְיֶה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erit in die illa omnis locus ubi fuerint mille vites mille argenteis et in spinas et in vepres erunt

................................................................................
Isaías 7:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En aquel día, en todo lugar donde había mil vides valoradas en mil siclos de plata, habrá zarzas y espinos.
................................................................................
Jesaja 7:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn es wird jetzt zu der Zeit geschehen, daß wo jetzt tausend Weinstöcke stehen, tausend Silberlinge wert, da werden Dornen und Hecken sein,
................................................................................
Ésaïe 7:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En ce jour-là, Tout lieu qui contiendra mille ceps de vigne, Valant mille sicles d'argent, Sera livré aux ronces et aux épines:
................................................................................
以 賽 亞 書 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 前 , 凡 种 一 千 棵 葡 萄 树 、 值 银 一 千 舍 客 勒 的 地 方 , 到 那 时 必 长 荆 棘 和 蒺 藜 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand sliver coins, it shall even be for briers and thorns.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it shall come to pass in that day, that every place, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, shall be for briers and thorns.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And it will be in that day that in every place where before there were a thousand vines valued at a thousand shekels of silver, there will be nothing but blackberries and thorns.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And it shall come to pass in that day, that every place where there were a thousand vines, at a thousand pieces of silver, shall become thorns and briers.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it shall come to pass in that day, that every place, where there were a thousand vines at a thousand silver pieces, shall become briars and thorns:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it shall come to pass in that day, that every place, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, shall even be for briers and thorns.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
On that day, in every place where there were 1,000 vines (worth 1,000 pieces of silver), there will be briars and thorns.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand pieces of silver, it shall even be for briers and thorns.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It will happen in that day that every place where there were a thousand vines at a thousand silver shekels, shall be for briers and thorns.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it hath come to pass, in that day, Every place where there are a thousand vines, At a thousand silverlings, Is for briers and for thorns.
................................................................................
以 賽 亞 書 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 前 , 凡 種 一 千 棵 葡 萄 樹 、 值 銀 一 千 舍 客 勒 的 地 方 , 到 那 時 必 長 荊 棘 和 蒺 藜 。
................................................................................
以 賽 亞 書 7:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
到那日,從前種一千棵葡萄樹,價值一萬一千四百克銀子的地方,現在卻成為荊棘和蒺藜生長之處。
................................................................................
以 賽 亞 書 7:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
到那日,从前种一千棵葡萄树,价值一万一千四百克银子的地方,现在却成为荆棘和蒺藜生长之处。
................................................................................
Ésaïe 7:23 French: Darby
................................................................................
Et il arrivera, en ce jour-là, que tout lieu où il y avait mille ceps de mille pièces d'argent, sera abandonné aux ronces et aux épines;
................................................................................
Ésaïe 7:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il arrivera en ce jour-là que tout lieu où il y aura eu mille vignes, de mille [pièces] d'argent, sera réduit en ronces et en épines.
................................................................................
Ésaïe 7:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En ce jour-là, tout lieu qui contiendra mille ceps de vigne, valant mille sicles d'argent, sera réduit en ronces et en épines.
................................................................................
Jesaja 7:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn es wird zu der Zeit geschehen, daß, wo jetzt tausend Weinstöcke stehen, tausend Silberlinge wert, da werden Dornen und Hecken sein,
................................................................................
Jesaja 7:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es wird geschehen an jenem Tage, daß jeder Ort, wo tausend Weinstöcke von tausend Silbersekel waren, zu Dornen und Disteln geworden sein wird.
Isaia 7:23 Albanian
................................................................................
Atë ditë çdo vend ku mund të kishte një mijë hardhi me një vlerë prej një mijë siklash argjendi do të bëhet pre e ferrave dhe e gjembave.
................................................................................
Исая 7:23 Bulgarian
................................................................................
И в оня ден всяко място, Гдето е имало хиляда лози по хиляда сребърника, Ще бъде за глогове и тръни.
................................................................................
Isaiah 7:23 Croatian Bible
................................................................................
U dan onaj gdje god bijaše tisuću čokota, vrijednih tisuću srebrnika, izrast će drač i trnje.
................................................................................
Izaiáše 7:23 Czech BKR
................................................................................
Bude také v ten čas, že každé místo, na němž jest tisíc kmenů vinných za tisíc stříbrných, trním a hložím poroste.
................................................................................
Esajas 7:23 Danish
................................................................................
På hin Dag skal det ske, at hvert et Sted, hvor der nu er tusind Vinstokke, tusind Sekel Sølv værd, skal blive til Torn og Tidsel;
................................................................................
Jesaja 7:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ook zal het te dienzelfden dage geschieden, dat iedere plaats, alwaar duizend wijnstokken geweest zijn, van duizend zilverlingen, tot doornen en distelen zal zijn;
................................................................................
Ézsaiás 7:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
S lészen ama napon, hogy minden helyet, a hol ezer szõlõtõ ezer siklust érõ vala, tövis és gaz ver fel.
................................................................................
Jesaja 7:23 Esperanto
................................................................................
En tiu tempo cxiu loko, kie estis mil vinberbrancxoj, havantaj la prezon de mil argxentaj moneroj, kovrigxos per dornoj kaj pikarbustoj.
................................................................................
JESAJA 7:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä siihen aikaan tapahtuu, että kussa nyt on tuhannen viinapuuta, jotka maksavat tuhannen hopiapenninkiä, siellä pitää orjantappurat ja ohdakkeet oleman.
................................................................................
JESAJA 7:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja siihen aikaan jokainen paikka, jossa kasvaa tuhat viinipuuta, arvoltaan tuhat hopeasekeliä, joutuu orjantappurain ja ohdakkeiden valtaan.
................................................................................
Isaiah 7:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εσται εν τη ημερα εκεινη πας τοπος ου εαν ωσιν χιλιαι αμπελοι χιλιων σικλων εις χερσον εσονται και εις ακανθαν
................................................................................
Isaiah 7:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estai en tē ēmera ekeinē pas topos ou ean ōsin chiliai ampeloi chiliōn siklōn eis cherson esontai kai eis akanthan
................................................................................
kai estai en tE Emera ekeinE pas topos ou ean Osin chiliai ampeloi chiliOn siklOn eis cherson esontai kai eis akanthan

................................................................................
Ezayi 7:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jou sa a, kote ki te gen mil (1.000) pye rezen, epi ki te vo mil (1.000) pyès an ajan va plen pikan ak raje.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 7:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويكون في ذلك اليوم ان كل موضع كان فيه الف جفنة بالف من الفضة يكون للشوك والحسك.
................................................................................
ישעה 7:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה ביום ההוא יהיה כל־מקום אשר יהיה־שם אלף גפן באלף כסף לשמיר ולשית יהיה׃
................................................................................
ישעה 7:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָה֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יִֽהְיֶ֣ה כָל־מָקֹ֗ום אֲשֶׁ֧ר יִֽהְיֶה־שָּׁ֛ם אֶ֥לֶף גֶּ֖פֶן בְּאֶ֣לֶף כָּ֑סֶף לַשָּׁמִ֥יר וְלַשַּׁ֖יִת יִֽהְיֶֽה׃
................................................................................
ישעה 7:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה ביום ההוא יהיה כל־מקום אשר יהיה־שם אלף גפן באלף כסף לשמיר ולשית יהיה׃
................................................................................
ישעה 7:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא יִהְיֶה כָל־מָקֹום אֲשֶׁר יִהְיֶה־שָּׁם אֶלֶף גֶּפֶן בְּאֶלֶף כָּסֶף לַשָּׁמִיר וְלַשַּׁיִת יִהְיֶה׃
................................................................................
ישעה 7:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג והיה ביום ההוא--יהיה כל מקום אשר יהיה שם אלף גפן באלף כסף  לשמיר ולשית יהיה
................................................................................
ישעה 7:23 Hebrew Bible
................................................................................
והיה ביום ההוא יהיה כל מקום אשר יהיה שם אלף גפן באלף כסף לשמיר ולשית יהיה׃
Isaia 7:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In quel giorno, ogni terreno contenente mille viti del valore di mille sicli d’argento, sarà abbandonato in balìa de’ rovi e de’ pruni.
................................................................................
YESAYA 7:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi akan jadi pada hari itu juga, bahwa di tempat yang dahulu ada pokok anggur seribu batang yang ternilai dengan seribu keping perak harganya, di sanapun akan tumbuh duri dan onak belaka;
................................................................................
이사야 7:23 Korean
................................................................................
그 날에는 천 주에 은 일천개의 가치 되는 포도나무 있던 곳마다 질려와 형극이 날 것이라
................................................................................
Izaijo knyga 7:23 Lithuanian
................................................................................
Tuo metu vieta, kur augo tūkstantis vynmedžių, verta tūkstančio šekelių sidabro, pavirs erškėtynu ir usnynu.
................................................................................
Isaiah 7:23 Maori
................................................................................
A i taua ra, ko nga wahi katoa i reira nei nga waina kotahi mano, ko te utu kotahi mano hiriwa, ka waiho era mo nga tataramoa, mo nga tumatakuru.
................................................................................
Esaias 7:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det skal bli så på den tid at hvor det nu er tusen vintrær, verd tusen sekel sølv, der skal det overalt bare vokse torn og tistel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Stanie się też onegoż dnia, iż każde miejsce, gdzie było tysiąc winnych macic za tysiąc srebrników, ostem i cierniem porośnie.
................................................................................
Isaías 7:23 Portugese Bible
................................................................................
Sucederá também naquele dia que todo lugar, em que antes havia mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para sarças e para espinheiros.   
................................................................................
Isaia 7:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În ziua aceea, orice loc care va avea o mie de butuci de viţă, preţuind o mie de sicli de argint, va fi lăsat pradă mărăcinilor şi spinilor:
................................................................................
Исаия 7:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И будет в тот день: на всяком месте, где росла тысяча виноградных лоз на тысячу сребренников, будет терновник и колючий кустарник.
................................................................................
Исаия 7:23 Russian koi8r
................................................................................
И будет в тот день: на всяком месте, где росла тысяча виноградных лоз на тысячу сребренников, будет терновник и колючий кустарник.[]
................................................................................
Isaías 7:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En aquel día, en todo lugar donde había mil vides valoradas en 1,000 siclos (11.4 kilos) de plata, habrá zarzas y espinos.
................................................................................
Isaías 7:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Acontecerá también en aquel tiempo, que el lugar donde había mil vides que valían mil siclos de plata, será para los espinos y cardos.
................................................................................
Isaías 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Acontecerá también en aquel tiempo, que el lugar donde había mil vides que valían mil siclos de plata, será para los espinos y para los cardos.
................................................................................
Isaías 7:23 Spanish: Modern
................................................................................
Acontecerá también en aquel día que el lugar donde había mil vides, que valían mil siclos de plata, será para los espinos y para los cardos.
................................................................................
Jesaja 7:23 Swedish (1917)
................................................................................
Och det skall ske på den tiden, att där nu tusen vinträd stå, värda tusen siklar silver, där skall överallt växa tistel och törne.
................................................................................
Isaiah 7:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mangyayari sa araw na yaon, na ang bawa't dakong kinaroroonan ng libong puno ng ubas na nagkakahalaga ng isang libong siklong pilak, ay magiging dawagan at tinikan.
................................................................................
Yeşaya 7:23 Turkish
................................................................................
‹‹O gün bin gümüş değerinde bin asmaya sahip olan her bağ dikenli çalılarla dolacak.
................................................................................
EÂ-sai 7:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xảy ra trong ngày đó, phàm chỗ đất trồng được một ngàn gốc nho, đáng giá một ngàn siếc-lơ bạc, sẽ mọc đầy những gai gốc và chà chuôm.
................................................................................
Isaia 7:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed avverrà in quel giorno, che ogni luogo, dove saranno state mille viti, del prezzo di mille sicli d’argento, sarà ridotto in vepri ed in pruni.
................................................................................
YESAYA 7:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada masa itu kebun-kebun anggur yang masing-masing ditanami seribu pohon anggur dan yang berharga seribu uang perak, akan ditumbuhi semak belukar berduri.
................................................................................
YESAYA 7:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada hari itu setiap tempat, di mana biasanya tumbuh seribu pohon anggur dan yang berharga seribu syikal perak, akan menjadi tempat puteri malu dan rumput.
................................................................................
Blackberries .......... Briars .......... Briers .......... Pieces .......... Shekels .......... Silver .......... Silverlings .......... Thorns .......... Thousand .......... Used .......... Valued .......... Vines .......... Worth
................................................................................
Blackberries .......... Briars .......... Briers .......... Pieces .......... Shekels .......... Silver .......... Silverlings .......... Thorns .......... Thousand .......... Used .......... Valued .......... Vines .......... Worth
................................................................................
Alphabetical: a .......... about .......... and .......... at .......... be .......... become .......... briars .......... briers .......... come .......... day .......... every .......... In .......... it .......... of .......... only .......... place .......... shekels .......... silver .......... that .......... there .......... thorns .......... thousand .......... to .......... used .......... valued .......... vines .......... were .......... where .......... will .......... worth
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible