New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Who has heard such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day? Can a nation be brought forth all at once? As soon as Zion travailed, she also brought forth her sons. ................................................................................ Isaiah 66:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τίς ἤκουσεν τοιοῦτο καὶ τίς ἑώρακεν οὕτως ἦ ὤδινεν γῆ ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ ἢ καὶ ἐτέχθη ἔθνος εἰς ἅπαξ ὅτι ὤδινεν καὶ ἔτεκεν σιων τὰ παιδία αὐτῆς ................................................................................
ישעה 66:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִי־שָׁמַע כָּזֹאת מִי רָאָה כָּאֵלֶּה הֲיוּחַל אֶרֶץ בְּיֹום אֶחָד אִם־יִוָּלֵד גֹּוי פַּעַם אֶחָת כִּי־חָלָה גַּם־יָלְדָה צִיֹּון אֶת־בָּנֶיהָ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quis audivit umquam tale et quis vidit huic simile numquid parturiet terra in die una aut parietur gens simul quia parturivit et peperit Sion filios suos ................................................................................ Isaías 66:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Quién ha oído cosa semejante? ¿Quién ha visto tales cosas? ¿Es dado a luz un país en un solo día? ¿Nace una nación toda de una vez? Pues Sion apenas estuvo de parto, dio a luz a sus hijos. ................................................................................ Jesaja 66:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer hat solches je gehört? wer hat solches je gesehen? Kann auch, ehe denn ein Land die Wehen kriegt, ein Volk auf einmal geboren werden? Nun hat doch ja Zion ihre Kinder ohne Wehen geboren. {~} ................................................................................ Ésaïe 66:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Qui a jamais entendu pareille chose? Qui a jamais vu rien de semblable? Un pays peut-il naître en un jour? Une nation est-elle enfantée d'un seul coup? A peine en travail, Sion a enfanté ses fils! ................................................................................ 以 賽 亞 書 66:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 国 岂 能 一 日 而 生 ? 民 岂 能 一 时 而 产 ? 因 为 锡 安 一 劬 劳 便 生 下 儿 女 , 这 样 的 事 谁 曾 听 见 ? 谁 曾 看 见 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Who has heard such a thing? who has seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ When has such a story come to men's ears? who has seen such things? will a land come to birth in one day? will a nation be given birth in a minute? For when Zion's pains came on her, she gave birth to her children straight away. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who hath ever heard such a thing? and who hath seen the like to this? shall the earth bring forth in one day? or shall a nation be brought forth at once, because Sion hath been in labour, and hath brought forth her children? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Can a land be made to bring forth in one day? shall a nation be born at once? For as soon as Zion travailed, she brought forth her sons. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Can a country be born in one day? Can a nation be born in a moment? When Zion went into labor, she also gave birth to her children. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Who hath heard such a thing? who hath seen such things? shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Who has heard such a thing? who has seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Who hath heard anything like this? Who hath seen anything like these? Is earth caused to bring forth in one day? Born is a nation at once? For she hath been pained, Zion also hath borne her sons. ................................................................................ 以 賽 亞 書 66:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 國 豈 能 一 日 而 生 ? 民 豈 能 一 時 而 產 ? 因 為 錫 安 一 劬 勞 便 生 下 兒 女 , 這 樣 的 事 誰 曾 聽 見 ? 誰 曾 看 見 呢 ? ................................................................................ 以 賽 亞 書 66:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 像以下這樣的事,誰曾聽過呢?像下面這些事,誰曾見過呢?一地之民能在一天之內就產生嗎?一國的人能在一時之間就生下來嗎?但錫安一絞痛,就生下了兒女。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 66:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 像以下这样的事,谁曾听过呢?像下面这些事,谁曾见过呢?一地之民能在一天之内就产生吗?一国的人能在一时之间就生下来吗?但锡安一绞痛,就生下了儿女。 ................................................................................ Ésaïe 66:8 French: Darby ................................................................................ Qui a entendu une chose pareille? Qui a vu de telles choses? Fera-t-on qu'un pays enfante en un seul jour? Une nation naîtra-t-elle en une fois? Car aussitôt que Sion a été en travail, elle a enfanté ses fils. ................................................................................ Ésaïe 66:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui entendit jamais une telle chose, et qui en a jamais vu de semblables? Ferait-on qu'un pays fût enfanté en un jour? ou une nation naîtrait-elle tout d'un coup, que Sion ait enfanté ses fils aussitôt qu'elle a été en travail d'enfant? ................................................................................ Ésaïe 66:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui a jamais entendu pareille chose? Qui en a vu de semblable? Un pays est-il enfanté en un jour, ou une nation naît-elle en une seule fois, que Sion ait enfanté ses fils aussitôt qu'elle a été en travail? ................................................................................ Jesaja 66:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer hat solches je gehört? Wer hat solches je gesehen? Kann auch, ehe denn ein Land die Wehe kriegt, ein Volk zugleich geboren werden? Nun hat doch ja Zion ihre Kinder ohne die Wehe geboren. ................................................................................ Jesaja 66:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer hat solches gehört, wer hat dergleichen gesehen? Kann ein Land an einem Tage zur Welt gebracht, (And. üb.: kreißend gemacht) oder eine Nation mit einem Male geboren werden? Denn Zion hat Wehen bekommen und zugleich ihre Kinder geboren. | Isaia 66:8 Albanian ................................................................................ Kush vallë ka dëgjuar një gjë të tillë, kush vallë ka parë gjëra si këto? A lind vallë një vend brenda një dite të vetme apo një komb vjen vallë në dritë brenda një çasti? Por Sioni, me të ndjerë dhembjet, lindi fëmijët e saj. ................................................................................ Исая 66:8 Bulgarian ................................................................................ Кой е чул такова нещо? кой е видял такива? Родила ли би се една земя в един ден? Или родил ли би се един народ отведнъж? Но сионската [дъщеря] щом се замъчи роди чадата си. ................................................................................ Isaiah 66:8 Croatian Bible ................................................................................ Tko je takvo što čuo, tko je takvo što vidio? Može li se zemlja u jednom danu napučiti? Može li se narod odjednom roditi? A tek što je osjetila trudove, Sionka rodi sinove! ................................................................................ Izaiáše 66:8 Czech BKR ................................................................................ Kdo slýchal co takového? Kdo vídal co podobného? Zdaliž může způsobeno býti, aby země zplodila lid dne jednoho? Zdaliž zplozen bývá národ pojednou? Ale Sion jen počal pracovati ku porodu, a porodil syny své. ................................................................................ Esajas 66:8 Danish ................................................................................ Hvo hørte vel Mage dertil, hvo så vel sligt? Kommer et Land til Verden på en eneste Dag, fødes et Folk på et Øjeblik? Thi Zion kom i Barnsnød og fødte med det samme sine Børn. ................................................................................ Jesaja 66:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wie heeft ooit zulks gehoord? Wie heeft dergelijks gezien? Zou een land kunnen geboren worden op een enigen dag? Zou een volk kunnen geboren worden op een enige reize? Maar Sion heeft weeen gekregen, en zij heeft haar zonen gebaard. ................................................................................ Ézsaiás 66:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ki hallott olyat, mint ez, ki látott hasonló dolgokat? Hát egy ország egy nap jön-é világra, és egy nép egyszerre születik-é? mert vajudott és meg is szûlé Sion az õ fiait! ................................................................................ Jesaja 66:8 Esperanto ................................................................................ Kiu auxdis ion similan? kiu vidis ion similan? cxu la tero naskas en unu tago? cxu naskigxas popolo per unu fojo, kiel, apenaux eksentinte naskajn dolorojn, tuj naskis Cion siajn filojn? ................................................................................ JESAJA 66:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuka on ikänä senkaltaista kuullut? kuka on ikänä senkaltaista nähnyt? Saaneeko koko maa yhtenä päivänä synnyttämisen kivun? syntyneekö kaikki kansa yhtä haavaa? kuitenkin on Zion, saatuansa synnyttämisen kivun, myös synnyttänyt. ................................................................................ JESAJA 66:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuka on sellaista kuullut, kuka senkaltaista nähnyt? Syntyykö maa yhden päivän kivulla, tahi synnytetäänkö kansa yhdellä haavaa? Siionhan tunsi kipuja ja samalla jo synnytti lapsensa. ................................................................................ Isaiah 66:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τις ηκουσεν τοιουτο και τις εωρακεν ουτως η ωδινεν γη εν μια ημερα η και ετεχθη εθνος εις απαξ οτι ωδινεν και ετεκεν σιων τα παιδια αυτης ................................................................................ Isaiah 66:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tis ēkousen toiouto kai tis eōraken outōs ē ōdinen gē en mia ēmera ē kai etechthē ethnos eis apax oti ōdinen kai eteken siōn ta paidia autēs ................................................................................ tis Ekousen toiouto kai tis eOraken outOs E Odinen gE en mia Emera E kai etechthE ethnos eis apax oti Odinen kai eteken siOn ta paidia autEs ................................................................................ Ezayi 66:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ki moun ki janm tande koze konsa? Ki moun ki janm wè bagay konsa? Eske yon sèl jou kont pou fè tout yon nasyon? Eske lapoula yo ka fè tout yon nasyon? Mòn Siyon an p'ap soufri anpil anvan nasyon an fèt. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 66:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من سمع مثل هذا. من رأى مثل هذه. هل تمخض بلاد في يوم واحد. او تولد امة دفعة واحدة. فقد مخضت صهيون بل ولدت بنيها. ................................................................................ ישעה 66:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מי־שמע כזאת מי ראה כאלה היוחל ארץ ביום אחד אם־יולד גוי פעם אחת כי־חלה גם־ילדה ציון את־בניה׃ ................................................................................ ישעה 66:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִֽי־שָׁמַ֣ע כָּזֹ֗את מִ֤י רָאָה֙ כָּאֵ֔לֶּה הֲי֤וּחַל אֶ֙רֶץ֙ בְּיֹ֣ום אֶחָ֔ד אִם־יִוָּ֥לֵֽד גֹּ֖וי פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כִּֽי־חָ֛לָה גַּם־יָלְדָ֥ה צִיֹּ֖ון אֶת־בָּנֶֽיהָ׃ ................................................................................ ישעה 66:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מי־שמע כזאת מי ראה כאלה היוחל ארץ ביום אחד אם־יולד גוי פעם אחת כי־חלה גם־ילדה ציון את־בניה׃ ................................................................................ ישעה 66:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִי־שָׁמַע כָּזֹאת מִי רָאָה כָּאֵלֶּה הֲיוּחַל אֶרֶץ בְּיֹום אֶחָד אִם־יִוָּלֵד גֹּוי פַּעַם אֶחָת כִּי־חָלָה גַּם־יָלְדָה צִיֹּון אֶת־בָּנֶיהָ׃ ................................................................................ ישעה 66:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח מי שמע כזאת מי ראה כאלה--היוחל ארץ ביום אחד אם יולד גוי פעם אחת כי חלה גם ילדה ציון את בניה ................................................................................ ישעה 66:8 Hebrew Bible ................................................................................ מי שמע כזאת מי ראה כאלה היוחל ארץ ביום אחד אם יולד גוי פעם אחת כי חלה גם ילדה ציון את בניה׃ | Isaia 66:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi ha udito mai cosa siffatta? chi ha mai veduto alcun che di simile? Un paese nasce egli in un giorno? una nazione vien essa alla luce in una volta? Ma Sion, non appena ha sentito le doglie, ha subito partorito i suoi figli. ................................................................................ YESAYA 66:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Siapakah tahu mendengar yang demikian? siapakah tahu melihat yang begitu macam? Bolehlah sebuah negeri dibuat pada sehari jua? bolehlah sebangsa dijadikan pada sesaat jua? Demikianpun perihal Sion, serta dirasainya sakit maka anak-anaknya sudah jadi. ................................................................................ 이사야 66:8 Korean ................................................................................ 이러한 일을 들은 자가 누구이며 이러한 일을 본 자가 누구이뇨 나라가 어찌 하루에 생기겠으며 민족이 어찌 순식간에 나겠느냐 그러나 시온은 구로하는 즉시에 그 자민을 순산하였도다 ................................................................................ Izaijo knyga 66:8 Lithuanian ................................................................................ Kas tai girdėjo, ar ką panašaus matė? Ar gali kraštas užgimti per vieną dieną? Ar gali tauta atsirasti per vieną akimirką? Tik skausmams prasidėjus, Sionas pagimdė savo vaikus. ................................................................................ Isaiah 66:8 Maori ................................................................................ Ko wai i rongo i te penei? ko wai i kite i nga mea penei? E whakamamae ranei te whenua i te ra kotahi? e whanau ranei te iwi i te meatanga kotahi? whakamamae kau hoki a Hiona, kua whanau ana tama. ................................................................................ Esaias 66:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvem har hørt slikt? Hvem har sett sådanne ting? Kommer et land til verden på en dag, eller fødes et folk på en gang? For Sion har vært i barnsnød og med det samme født sine sønner. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Któż słyszał co takowego? Kto widział co podobnego? Możeż to być, aby ziemia narodziła ludu za jeden dzień? Izali naród spłodzony bywa jednym razem? Ale Syon ledwie począł pracować ku porodzeniu, alić porodził synów swych. ................................................................................ Isaías 66:8 Portugese Bible ................................................................................ Quem jamais ouviu tal coisa? quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra num só dia? nasceria uma nação de uma só vez? Mas logo que Sião esteve de parto, deu à luz seus filhos. ................................................................................ Isaia 66:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine a auzit vreodată aşa ceva? Cine a văzut vreodată aşa ceva? Se poate naşte oare o ţară într'o zi? Se naşte un neam aşa dintr'o dată? Abia au apucat -o muncile, şi fiica Sionului şi -a şi născut fiii! ................................................................................ Исаия 66:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто слыхал таковое? кто видал подобное этому? возникала ли страна в один день? рождался ли народ в один раз, как Сион, едва начал родами мучиться, родил сынов своих? ................................................................................ Исаия 66:8 Russian koi8r ................................................................................ Кто слыхал таковое? кто видал подобное этому? возникала ли страна в один день? рождался ли народ в один раз, как Сион, едва начал родами мучиться, родил сынов своих?[] ................................................................................ Isaías 66:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Quién ha oído cosa semejante? ¿Quién ha visto tales cosas? ¿Es dado a luz un país en un solo día? ¿Nace una nación toda de una vez? Pues Sion apenas estuvo de parto, dio a luz a sus hijos. ................................................................................ Isaías 66:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Quién oyó cosa semejante? ¿quién vió cosa tal? ¿parirá la tierra en un día? ¿nacerá una nación de una vez? Pues en cuanto Sión estuvo de parto, parió sus hijos. ................................................................................ Isaías 66:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Quién oyó cosa semejante? ¿Quién vió cosa tal? ¿Dará a luz la tierra en un día? ¿Nacerá toda una nación de una vez? ¿Que Sion estuvo de parto, y dará a luz juntamente sus hijos? ................................................................................ Isaías 66:8 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Quién ha oído cosa semejante? ¿Quién ha visto tales cosas? ¿Podrá nacer un país en un solo día? ¿Nacerá una nación en un instante? Pues en cuanto Sion estuvo de parto, dio a luz sus hijos. ................................................................................ Jesaja 66:8 Swedish (1917) ................................................................................ Vem har hört något sådant, vem har sett något dylikt? Kan då ett land komma till liv på en enda dag, eller kan ett folk födas i ett ögonblick, eftersom Sion födde fram sina barn, just då våndan begynte? ................................................................................ Isaiah 66:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinong nakarinig ng ganyang bagay? sinong nakakita ng ganyang mga bagay? ipanganganak baga ang lupain sa isang araw? ilalabas bagang paminsan ang isang bansa? sapagka't pagdaramdam ng Sion, ay nanganak ng kaniyang mga anak. ................................................................................ Yeşaya 66:8 Turkish ................................................................................ Kim böyle bir şey duydu? Kim böyle şeyler gördü? Bir ülke bir günde doğar mı, Bir anda doğar mı bir ulus? Ama Siyon, ağrısı tutar tutmaz çocuklarını doğurdu. ................................................................................ EÂ-sai 66:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ai đã hề nghe một sự thể nầy? Ai đã hề thấy sự gì giống như vậy? Nước há dễ sanh ra trong một ngày, dân tộc há dễ sanh ra trong một chặp? Mà Si-ôn mới vừa nằm nơi, đã sanh con cái. ................................................................................ Isaia 66:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi udì mai una cotal cosa? chi vide mai cose simili? potrebbe un paese esser partorito in un giorno? o potrebbe una nazione nascere ad una volta, che Sion abbia sentite le doglie del parto, ed abbia partoriti i suoi figliuoli, come prima ha sentiti i dolori del parto? ................................................................................ YESAYA 66:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Siapa pernah mendengar hal seperti itu? Siapa pernah melihat kejadian semacam itu? Tetapi bangsa Israel sudah lahir pada saat Sion mulai merasakan sakit beranak. ................................................................................ YESAYA 66:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapakah yang telah mendengar hal yang seperti itu, siapakah yang telah melihat hal yang demikian? Masakan suatu negeri diperanakkan dalam satu hari, atau suatu bangsa dilahirkan dalam satu kali? Namun baru saja menggeliat sakit, Sion sudah melahirkan anak-anaknya. ................................................................................ Born .......... Children .......... Earth .......... Forth .......... Heard .......... Nation .......... Once .......... Soon .......... Travailed .......... Zion ................................................................................ Born .......... Children .......... Earth .......... Forth .......... Heard .......... Nation .......... Once .......... Soon .......... Travailed .......... Zion ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... also .......... As .......... at .......... be .......... birth .......... born .......... brought .......... Can .......... children .......... country .......... day .......... ever .......... forth .......... gives .......... has .......... heard .......... her .......... in .......... is .......... labor .......... land .......... moment .......... nation .......... no .......... of .......... once .......... one .......... or .......... seen .......... she .......... sons .......... soon .......... sooner .......... such .......... than .......... thing .......... things .......... to .......... travailed .......... Who .......... Yet .......... Zion ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I66 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |