
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "Then they will go forth and look On the corpses of the men Who have transgressed against Me. For their worm will not die And their fire will not be quenched; And they will be an abhorrence to all mankind." ....................................................... Isaiah 66:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐξελεύσονται καὶ ὄψονται τὰ κῶλα τῶν ἀνθρώπων τῶν παραβεβηκότων ἐν ἐμοί ὁ γὰρ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτήσει καὶ τὸ πῦρ αὐτῶν οὐ σβεσθήσεται καὶ ἔσονται εἰς ὅρασιν πάσῃ σαρκί .ישעה 66:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... וְיָצְאוּ וְרָאוּ בְּפִגְרֵי הָאֲנָשִׁים הַפֹּשְׁעִים בִּי כִּי תֹולַעְתָּם לֹא תָמוּת וְאִשָּׁם לֹא תִכְבֶּה וְהָיוּ דֵרָאֹון לְכָל־בָּשָׂר׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et egredientur et videbunt cadavera virorum qui praevaricati sunt in me vermis eorum non morietur et ignis eorum non extinguetur et erunt usque ad satietatem visionis omni carni ....................................................... Isaías 66:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y cuando salgan, verán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra mí; porque su gusano no morirá, ni su fuego se apagará, y serán el horror de toda la humanidad. ....................................................... Jesaja 66:24 German: Luther (1912) ....................................................... Und sie werden hinausgehen und schauen die Leichname der Leute, die an mir übel gehandelt haben; denn ihr Wurm wird nicht sterben, und ihr Feuer nicht verlöschen, und werden allem Fleisch ein Greuel sein. ....................................................... Ésaïe 66:24 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et quand on sortira, on verra Les cadavres des hommes qui se sont rebellés contre moi; Car leur ver ne mourra point, et leur feu ne s'éteindra point; Et ils seront pour toute chair un objet d'horreur. ....................................................... 以 賽 亞 書 66:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 他 们 必 出 去 观 看 那 些 违 背 我 人 的 尸 首 ; 因 为 他 们 的 虫 是 不 死 的 ; 他 们 的 火 是 不 灭 的 ; 凡 有 血 气 的 都 必 憎 恶 他 们 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh. ....................................................... American King James Version ....................................................... And they shall go forth, and look on the carcasses of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring to all flesh. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And they shall go forth, and look upon the dead bodies of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And they will go out to see the dead bodies of the men who have done evil against me: for their worm will ever be living, and their fire will never be put out, and they will be a thing of fear to all flesh. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And they shall go out, and see the carcasses of the men that have transgressed against me: their worm shah not die, and their fire shall not be quenched: and they shall be a loathsome sight to all flesh. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorrence unto all flesh. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Then they will go out and look at the corpses of those who have rebelled against me. The worms that eat them will not die. The fire that burns them will not go out. All humanity will be disgusted by them. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And they shall go forth, and look upon the carcasses of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring to all flesh. ....................................................... World English Bible ....................................................... "They shall go forth, and look on the dead bodies of the men who have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they will be loathsome to all mankind." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And they have gone forth, And looked on the carcases of the men Who are transgressing against me, For their worm dieth not, And their fire is not quenched, And they have been an abhorrence to all flesh! ....................................................... Isaia 66:24 Albanian ....................................................... Kur ata do të dalin, do të shikojnë kufomat e njerëzve që rebeluan kundër meje; sepse krimbi i tyre nuk do të vdesë dhe zjarri i tyre nuk do të shuhet, dhe do të neveriten nga çdo mish. ....................................................... Исая 66:24 Bulgarian ....................................................... И като излязат те ще видят труповете на човеците, Които са престъпили против Мене; Защото техният червей няма да умре, Нито ще угасне огънят им; И те ще бъдат гнусни на всяка твар. ....................................................... 以 賽 亞 書 66:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 他 們 必 出 去 觀 看 那 些 違 背 我 人 的 屍 首 ; 因 為 他 們 的 蟲 是 不 死 的 ; 他 們 的 火 是 不 滅 的 ; 凡 有 血 氣 的 都 必 憎 惡 他 們 。 ....................................................... 以 賽 亞 書 66:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他們要出去,觀看那些悖逆我的人的屍體;因為他們的蟲是不死的,他們的火是不滅的;他們必成為所有人恨惡的東西。” ....................................................... 以 賽 亞 書 66:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他们要出去,观看那些悖逆我的人的尸体;因为他们的虫是不死的,他们的火是不灭的;他们必成为所有人恨恶的东西。” ....................................................... Isaiah 66:24 Croatian Bible ....................................................... Izlazeći, gledat ću trupla ljudi koji se od mene odmetnuše: crv njihov neće umrijeti i njihov se oganj neće ugasiti - bit će na gadost svim ljudima. ....................................................... Izaiáše 66:24 Czech BKR ....................................................... A vyjdouce, uzří těla mrtvá lidí těch, kteříž se mi zpronevěřili; nebo červ jejich neumře, a oheň jejich neuhasne. I budouť v ošklivosti všelikému tělu. ....................................................... Esajas 66:24 Danish ....................................................... og man går ud for at se på Ligene af de Mænd, der faldt fra mig; thi deres Orm dør ikke, og deres Ild slukkes ikke; de er alt Kød en Gru. ....................................................... Jesaja 66:24 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En zij zullen henen uitgaan, en zij zullen de dode lichamen der lieden zien, die tegen Mij overtreden hebben; want hun worm zal niet sterven, en hun vuur zal niet uitgeblust worden, en zij zullen allen vlees een afgrijzing wezen. ....................................................... Ézsaiás 66:24 Hungarian: Karoli ....................................................... És kimenvén, látni fogják azoknak holttesteit, a kik ellenem vétkeztek, mert az õ férgök meg nem hal és tüzök el nem aluszik, és minden test elõtt borzadásul lesznek. ....................................................... Jesaja 66:24 Esperanto ....................................................... Kaj ili eliros kaj vidos la kadavrojn de la homoj, kiuj malbonagis kontraux Mi; cxar ilia vermo ne mortos kaj ilia fajro ne estingigxos, kaj ili estos abomenindajxo por cxiu karno. ....................................................... JESAJA 66:24 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja heidän pitää menemän ulos, ja katseleman niiden ihmisten raatoja, jotka minua vastaan väärin tekivät; sillä ei heidän matonsa pidä kuoleman, eikä heidän tulensa sammuman, ja heidän pitää kaikelle lihalle kauhistukseksi oleman. ....................................................... JESAJA 66:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja he käyvät ulos katselemaan niiden miesten ruumiita, jotka ovat luopuneet minusta; sillä heidän matonsa ei kuole, eikä heidän tulensa sammu, ja he ovat kauhistukseksi kaikelle lihalle. ....................................................... Ésaïe 66:24 French: Darby ....................................................... Et ils sortiront, et verront les cadavres des hommes qui se sont rebellés contre moi; car leur ver ne mourra pas, et leur feu ne s'éteindra pas, et ils seront en horreur à toute chair. ....................................................... Ésaïe 66:24 French: Martin (1744) ....................................................... Et ils sortiront dehors, et verront les corps morts des hommes qui auront péché contre moi; car leur ver ne mourra point, et leur feu ne sera point éteint; et ils seront méprisés de tout le monde. ....................................................... Ésaïe 66:24 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et ils sortiront, et verront les cadavres des hommes qui se sont rebellés contre moi; car leur ver ne mourra point, leur feu ne s'éteindra point, et ils seront pour toute chair un objet d'horreur. ....................................................... Jesaja 66:24 German: Luther (1545) ....................................................... Und sie werden hinausgehen und schauen die Leichname der Leute, die an mir mißhandelt haben; denn ihr Wurm wird nicht sterben, und ihr Feuer wird nicht verlöschen, und werden allem Fleisch ein Greuel sein. ....................................................... Jesaja 66:24 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und sie werden hinausgehen und sich die Leichname der Menschen ansehen, die von mir abgefallen sind; denn ihr Wurm wird nicht sterben und ihr Feuer nicht erlöschen, und sie werden ein Abscheu sein allem Fleische. ....................................................... Isaiah 66:24 Greek OT: Septuagint ....................................................... και εξελευσονται και οψονται τα κωλα των ανθρωπων των παραβεβηκοτων εν εμοι ο γαρ σκωληξ αυτων ου τελευτησει και το πυρ αυτων ου σβεσθησεται και εσονται εις ορασιν παση σαρκι . ....................................................... Isaiah 66:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai exeleusontai kai opsontai ta kōla tōn anthrōpōn tōn parabebēkotōn en emoi o gar skōlēx autōn ou teleutēsei kai to pur autōn ou sbesthēsetai kai esontai eis orasin pasē sarki . kai exeleusontai kai opsontai ta kOla tOn anthrOpOn tOn parabebEkotOn en emoi o gar skOlEx autOn ou teleutEsei kai to pur autOn ou sbesthEsetai kai esontai eis orasin pasE sarki . ....................................................... Ezayi 66:24 Haitian Creole Bible ....................................................... Lè y'ap kite lavil la, y'a wè kadav moun ki te vire do ban mwen yo. Vè k'ap manje yo p'ap janm mouri, dife k'ap boule yo a p'ap janm tenyen. Tout moun sou latè pral gen kè plen lè y'a wè sa!ﺃﺷﻌﻴﺎء 66:24 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... ويخرجون ويرون جثث الناس الذين عصوا عليّ لان دودهم لا يموت ونارهم لا تطفأ. ويكونون رذالة لكل ذي جسد ....................................................... ישעה 66:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ויצאו וראו בפגרי האנשים הפשעים בי כי תולעתם לא תמות ואשם לא תכבה והיו דראון לכל־בשר׃ ....................................................... ישעה 66:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וְיָצְא֣וּ וְרָא֔וּ בְּפִגְרֵי֙ הָאֲנָשִׁ֔ים הַפֹּשְׁעִ֖ים בִּ֑י כִּ֣י תֹולַעְתָּ֞ם לֹ֣א תָמ֗וּת וְאִשָּׁם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וְהָי֥וּ דֵרָאֹ֖ון לְכָל־בָּשָֽׂר׃ ....................................................... ישעה 66:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ויצאו וראו בפגרי האנשים הפשעים בי כי תולעתם לא תמות ואשם לא תכבה והיו דראון לכל־בשר׃ ....................................................... ישעה 66:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וְיָצְאוּ וְרָאוּ בְּפִגְרֵי הָאֲנָשִׁים הַפֹּשְׁעִים בִּי כִּי תֹולַעְתָּם לֹא תָמוּת וְאִשָּׁם לֹא תִכְבֶּה וְהָיוּ דֵרָאֹון לְכָל־בָּשָׂר׃ ....................................................... ישעה 66:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... כד ויצאו וראו--בפגרי האנשים הפשעים בי כי תולעתם לא תמות ואשם לא תכבה והיו דראון לכל בשר {ש} ....................................................... ישעה 66:24 Hebrew Bible ....................................................... ויצאו וראו בפגרי האנשים הפשעים בי כי תולעתם לא תמות ואשם לא תכבה והיו דראון לכל בשר׃ ....................................................... Isaia 66:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E quando gli adoratori usciranno, verranno i cadaveri degli uomini che si son ribellati a me; poiché il loro verme non morrà, e il fuoco non si estinguerà; e saranno in orrore ad ogni carne. ....................................................... Isaia 66:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ed usciranno, e vedranno i corpi morti degli uomini che saran proceduti dislealmente meco; perciocchè il verme loro non morrà, ed il fuoco loro non sarà spento; e saranno in abbominio ad ogni carne. ....................................................... YESAYA 66:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Waktu berangkat, mereka akan melihat mayat orang-orang yang telah berontak terhadap-Ku. Ulat yang memakan bangkai mereka tak akan mati, dan api yang membakar mereka tak akan padam; suatu pemandangan yang mengerikan bagi semua orang. ....................................................... YESAYA 66:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Mereka akan keluar dan akan memandangi bangkai orang-orang yang telah memberontak kepada-Ku. Di situ ulat-ulatnya tidak akan mati, dan apinya tidak akan padam, maka semuanya akan menjadi kengerian bagi segala yang hidup. ....................................................... YESAYA 66:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka apabila mereka itu ke luar, mereka itu akan melihat bangkai segala orang yang sudah mendurhaka kepada-Ku, dan bagaimana cacingnya tiada mati dan apinya tiada dipadamkan, dan mereka itu menjadi suatu tamasya yang hebat bagi segala manusia! ....................................................... 이사야 66:24 Korean ....................................................... 그들이 나가서 내게 패역한 자들의 시체들을 볼 것이라 그 벌레가 죽지 아니하며 그 불이 꺼지지 아니하여 모든 혈육에게 가증함이 되리라 ....................................................... Izaijo knyga 66:24 Lithuanian ....................................................... Jie išeis ir matys lavonus žmonių, kurie maištavo prieš mane. Jų kirminas nemirs ir ugnis neužges. Jie bus pasibaisėjimu visai žmonijai”. ....................................................... Isaiah 66:24 Maori ....................................................... A ka haere atu ratou, ka matakitaki ki nga tinana o nga tangata i he nei ki ahau: e kore hoki to ratou kutukutu e mate, e kore ano to ratou ahi e tineia, a hei mea whakarihariha ratou ki nga kikokiko katoa. ....................................................... Esaias 66:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og de skal gå ut og se på de døde kropper av de menn som er falt fra mig; for deres orm skal ikke dø, og deres ild skal ikke slukkes, og de skal være en gru for alt kjød. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I wynijdą a oglądają trupy ludzi tych, którzy wystąpili przeciwko mnie; albowiem robak ich nie zdechnie, a ogień ich nie zgaśnie, a będą obrzydliwością wszelkiemu ciału. ....................................................... Isaías 66:24 Portugese Bible ....................................................... E sairão, e verão os cadáveres dos homens que transgrediram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a carne. ....................................................... Isaia 66:24 Romanian: Cornilescu ....................................................... ,Şi cînd vor ieşi, vor vedea trupurile moarte ale oamenilor cari s'au răzvrătit împotriva Mea; căci vermele lor nu va muri, şi focul lor nu se va stinge; şi vor fi o pricină de groază pentru orice făptură.` ....................................................... Исаия 66:24 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И будут выходить и увидят трупы людей, отступивших от Меня: ибо червь их не умрет, и огонь их не угаснет; и будут они мерзостью для всякой плоти. ....................................................... Исаия 66:24 Russian koi8r ....................................................... И будут выходить и увидят трупы людей, отступивших от Меня: ибо червь их не умрет, и огонь их не угаснет; и будут они мерзостью для всякой плоти.[] ....................................................... Isaías 66:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Y cuando salgan, verán Los cadáveres de los hombres Que se rebelaron contra Mí; Porque su gusano no morirá, Ni su fuego se apagará, Y serán el horror de toda la humanidad." ....................................................... Isaías 66:24 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y saldrán, y verán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra mí: porque su gusano nunca morirá, ni su fuego se apagará; y serán abominables á toda carne. ....................................................... Isaías 66:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y saldrán, y verán los cadáveres de los varones que se rebelaron contra mí, porque su gusano nunca morirá, ni su fuego se apagará; y serán abominables a toda carne. ....................................................... Isaías 66:24 Spanish: Modern ....................................................... Entonces saldrán y verán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra mí; porque su gusano nunca morirá, ni su fuego se apagará. Y serán un horror para todo mortal." ....................................................... Jesaja 66:24 Swedish (1917) ....................................................... Och man skall gå ut och se med lust, huru de människor, som avföllo från mig, nu ligga där döda; ty deras mask skall icke dö, och deras eld skall icke utsläckas, och de skola vara till vämjelse för allt kött. ....................................................... Isaiah 66:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At sila'y magsisilabas, at magsisitingin sa mga bangkay ng mga taong nagsisalangsang laban sa akin: sapagka't ang kanilang uod ay hindi mamamatay, o mamamatay man ang kanilang apoy; at sila'y magiging kayamutan sa lahat ng mga tao. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அவர்கள் வெளியே போய் எனக்கு விரோதமாய்ப் பாதகஞ்செய்த மனுஷருடைய பிரேதங்களைப் பார்ப்பார்கள்; அவர்களுடைய பூச்சி சாகாமலும், அவர்களுடைய அக்கினி அவியாமலும் இருக்கும்; அவர்கள் மாம்சமான யாவருக்கும் அரோசிகமாயிருப்பார்கள். ....................................................... Yeşaya 66:24 Turkish ....................................................... ‹‹Dışarı çıktıklarında bana başkaldırmış olanların cesetlerini görecekler. Öylelerini kemiren kurt ölmez, yakan ateş sönmez. Bütün insanlar onlardan iğrenecek.›› ....................................................... EÂ-sai 66:24 Vietnamese (1934) ....................................................... Khi dân sự ra ngoài, sẽ thấy thây của những người đã bội nghịch cùng ta; vì sâu chúng nó chẳng hề chết, lửa chúng nó chẳng hề tắt; chúng nó sẽ làm sự gớm ghiếc cho mọi xác thịt.Abhorrence .......... Abhorring .......... Bodies .......... Carcases .......... Carcasses .......... Corpses .......... Dead .......... Die .......... Evil .......... Fear .......... Fire .......... Flesh .......... Forth .......... Look .......... Mankind .......... Quenched .......... Rebelled .......... Transgressed .......... Transgressing .......... Worm Abhorrence .......... Abhorring .......... Bodies .......... Carcases .......... Carcasses .......... Corpses .......... Dead .......... Die .......... Evil .......... Fear .......... Fire .......... Flesh .......... Forth .......... Look .......... Mankind .......... Quenched .......... Rebelled .......... Transgressed .......... Transgressing .......... Worm Alphabetical: abhorrence .......... against .......... all .......... an .......... And .......... be .......... bodies .......... corpses .......... dead .......... die .......... fire .......... For .......... forth .......... go .......... have .......... loathsome .......... look .......... mankind .......... me .......... men .......... nor .......... not .......... of .......... On .......... out .......... quenched .......... rebelled .......... the .......... their .......... Then .......... they .......... those .......... to .......... transgressed .......... upon .......... who .......... will .......... worm OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I66 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |