New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For My hand made all these things, Thus all these things came into being," declares the LORD. "But to this one I will look, To him who is humble and contrite of spirit, and who trembles at My word. ................................................................................ Isaiah 66:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πάντα γὰρ ταῦτα ἐποίησεν ἡ χείρ μου καὶ ἔστιν ἐμὰ πάντα ταῦτα λέγει κύριος καὶ ἐπὶ τίνα ἐπιβλέψω ἀλλ' ἢ ἐπὶ τὸν ταπεινὸν καὶ ἡσύχιον καὶ τρέμοντα τοὺς λόγους μου ................................................................................
ישעה 66:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶת־כָּל־אֵלֶּה יָדִי עָשָׂתָה וַיִּהְיוּ כָל־אֵלֶּה נְאֻם־יְהוָה וְאֶל־זֶה אַבִּיט אֶל־עָנִי וּנְכֵה־רוּחַ וְחָרֵד עַל־דְּבָרִי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnia haec manus mea fecit et facta sunt universa ista dicit Dominus ad quem autem respiciam nisi ad pauperculum et contritum spiritu et trementem sermones meos ................................................................................ Isaías 66:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Todo esto lo hizo mi mano, y así todas estas cosas llegaron a ser--declara el SEÑOR. Pero a éste miraré: al que es humilde y contrito de espíritu, y que tiembla ante mi palabra. ................................................................................ Jesaja 66:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Meine Hand hat alles gemacht, was da ist, spricht der HERR. Ich sehe aber an den Elenden und der zerbrochenen Geistes ist und der sich fürchtet vor meinem Wort. ................................................................................ Ésaïe 66:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Toutes ces choses, ma main les a faites, Et toutes ont reçu l'existence, dit l'Eternel. Voici sur qui je porterai mes regards: Sur celui qui souffre et qui a l'esprit abattu, Sur celui qui craint ma parole. ................................................................................ 以 賽 亞 書 66:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 这 一 切 都 是 我 手 所 造 的 , 所 以 就 都 有 了 。 但 我 所 看 顾 的 , 就 是 虚 心 ( 原 文 是 贫 穷 ) 痛 悔 、 因 我 话 而 战 兢 的 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For all those things has my hand made, and all those things have been, said the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembles at my word. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For all these things hath my hand made, and'so all these things came to be, saith Jehovah: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and that trembleth at my word. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For all these things my hand has made, and they are mine, says the Lord; but to this man only will I give attention, to him who is poor and broken in spirit, fearing my word. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ My hand made all these things, and all these things were made, saith the Lord. But to whom shall I have respect, but to him that is poor and little, and of a contrite spirit, and that trembleth at my words? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Even all these things hath my hand made, and all these things have been, saith Jehovah. But to this man will I look: to the afflicted and contrite in spirit, and who trembleth at my word. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For all these things hath mine hand made, and so all these things came to be, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and that trembleth at my word. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I have made all these things. "That is why all these things have come into being," declares the LORD. I will pay attention to those who are humble and sorry for their sins and who tremble at my word. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For all these things hath my hand made, and all these things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For all these things has my hand made, and [so] all these things came to be," says Yahweh: "but to this man will I look, even to him who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And all these My hand hath made, And all these things are, An affirmation of Jehovah! And unto this one I look attentively, Unto the humble and bruised in spirit, And who is trembling at My word. ................................................................................ 以 賽 亞 書 66:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 這 一 切 都 是 我 手 所 造 的 , 所 以 就 都 有 了 。 但 我 所 看 顧 的 , 就 是 虛 心 ( 原 文 是 貧 窮 ) 痛 悔 、 因 我 話 而 戰 兢 的 人 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 66:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華說:“這一切都是我親手所造的,所以它們就有了。以下這種人是我要垂顧的,就是謙卑、心靈傷痛、因我的話而戰兢的人。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 66:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华说:“这一切都是我亲手所造的,所以它们就有了。以下这种人是我要垂顾的,就是谦卑、心灵伤痛、因我的话而战兢的人。 ................................................................................ Ésaïe 66:2 French: Darby ................................................................................ Toutes ces choses, ma main les a faites, et toutes ces choses ont été, dit l'Éternel. Mais c'est à celui-ci que je regarderai: à l'affligé, et à celui qui a l'esprit contrit et qui tremble à ma parole. ................................................................................ Ésaïe 66:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ma main a fait toutes ces choses, et c'est par moi que toutes ces choses ont eu leur être, dit l'Eternel. Mais à qui regarderai-je? à celui qui est affligé, et qui a l'esprit brisé, et qui tremble à ma parole. ................................................................................ Ésaïe 66:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car toutes ces choses, ma main les a faites, et toutes ces choses existent par elle, dit l'Éternel. Et voici à qui je regarde: à celui qui est humble, qui a l'esprit abattu, et qui tremble à ma parole. ................................................................................ Jesaja 66:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Meine Hand hat alles gemacht, was da ist, spricht der HERR. Ich sehe aber an den Elenden und der zerbrochenes Geistes ist und der sich fürchtet vor meinem Wort. ................................................................................ Jesaja 66:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Hat doch meine Hand dieses alles gemacht, und alles dieses ist geworden, spricht Jehova. Aber auf diesen will ich blicken: auf den Elenden und den, der zerschlagenen Geistes ist, und der da zittert vor meinem Worte. | Isaia 66:2 Albanian ................................................................................ Tërë këto gjëra i ka bërë dora ime dhe të gjitha kanë ardhur në ekzistencë, thotë Zoti. Mbi kë, pra, do të kthej shikimin tim? Mbi atë që është i përulur, ka frymë të penduar dhe dridhet nga fjala ime. ................................................................................ Исая 66:2 Bulgarian ................................................................................ Защото Моята ръка е направила всичко това, И [по тоя начин] всичко това е станало, казва Господ; Но пак, на този ще погледна, На оня, който е сиромах и съкрушен духом, И който трепери от словото Ми. ................................................................................ Isaiah 66:2 Croatian Bible ................................................................................ TÓa sve je moja ruka načinila i sve je moje - riječ je Jahvina. Ali na koga svoj pogled svraćam? Na siromaha i čovjeka duha ponizna koji od moje riječi dršće. ................................................................................ Izaiáše 66:2 Czech BKR ................................................................................ Nebo všecko to ruka má učinila, a jí stojí všecko, praví Hospodin. I však na toho patřím, kdož jest chudý a skroušeného ducha, a třese se před slovem mým. ................................................................................ Esajas 66:2 Danish ................................................................................ Alt dette skabte min Hånd, så det fremkom, lyder det fra HERREN. Jeg ser hen til den arme, til den, som har en sønderknust Ånd, og den, som bæver for mit Ord. ................................................................................ Jesaja 66:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Mijn hand heeft al deze dingen gemaakt, en al deze dingen zijn geweest, spreekt de HEERE; maar op dezen zal Ik zien, op den arme en verslagene van geest, en die voor Mijn woord beeft. ................................................................................ Ézsaiás 66:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hiszen mindezeket kezem csinálta, így álltak elõ mindezek; így szól az Úr. Hanem erre tekintek én, a ki szegény és megtörött lelkû, és a ki beszédemet rettegi. ................................................................................ Jesaja 66:2 Esperanto ................................................................................ CXion tion faris ja Mia mano, kaj tiel cxio farigxis, diras la Eternulo. Nur tion Mi rigardas:humilulon kaj spirite-afliktiton, kiu respektegas Mian vorton. ................................................................................ JESAJA 66:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minun käteni on kaikki nämät tehnyt ja kaikki nämät ovat tehdyt, sanoo Herra; mutta minä katson sen puoleen, joka raadollinen ja särjetyllä hengellä on, ja joka vapisee minun sanani edessä. ................................................................................ JESAJA 66:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minun käteni on kaikki nämä tehnyt, ja niin ovat kaikki nämä syntyneet, sanoo Herra. Mutta minä katson sen puoleen, joka on nöyrä, jolla on särjetty henki ja arka tunto minun sanani edessä. ................................................................................ Isaiah 66:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παντα γαρ ταυτα εποιησεν η χειρ μου και εστιν εμα παντα ταυτα λεγει κυριος και επι τινα επιβλεψω αλλ' η επι τον ταπεινον και ησυχιον και τρεμοντα τους λογους μου ................................................................................ Isaiah 66:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ panta gar tauta epoiēsen ē cheir mou kai estin ema panta tauta legei kurios kai epi tina epiblepsō ang' ē epi ton tapeinon kai ēsuchion kai tremonta tous logous mou ................................................................................ panta gar tauta epoiEsen E cheir mou kai estin ema panta tauta legei kurios kai epi tina epiblepsO ang' E epi ton tapeinon kai Esuchion kai tremonta tous logous mou ................................................................................ Ezayi 66:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se mwen menm ki fè tout bagay sa yo ak men mwen. Se pou mwen yo tout ye! Se Seyè a menm ki di sa. Moun ki fè m' plezi se moun ki pa gen lògèy nan kè yo, se moun ki règrèt sa yo fè ki mal, se moun ki gen krentif pou mwen lè m' pale. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 66:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكل هذه صنعتها يدي فكانت كل هذه يقول الرب. والى هذا انظر الى المسكين والمنسحق الروح والمرتعد من كلامي. ................................................................................ ישעה 66:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת־כל־אלה ידי עשתה ויהיו כל־אלה נאם־יהוה ואל־זה אביט אל־עני ונכה־רוח וחרד על־דברי׃ ................................................................................ ישעה 66:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶת־כָּל־אֵ֙לֶּה֙ יָדִ֣י עָשָׂ֔תָה וַיִּהְי֥וּ כָל־אֵ֖לֶּה נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶל־זֶ֣ה אַבִּ֔יט אֶל־עָנִי֙ וּנְכֵה־ר֔וּחַ וְחָרֵ֖ד עַל־דְּבָרִֽי׃ ................................................................................ ישעה 66:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת־כל־אלה ידי עשתה ויהיו כל־אלה נאם־יהוה ואל־זה אביט אל־עני ונכה־רוח וחרד על־דברי׃ ................................................................................ ישעה 66:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶת־כָּל־אֵלֶּה יָדִי עָשָׂתָה וַיִּהְיוּ כָל־אֵלֶּה נְאֻם־יְהוָה וְאֶל־זֶה אַבִּיט אֶל־עָנִי וּנְכֵה־רוּחַ וְחָרֵד עַל־דְּבָרִי׃ ................................................................................ ישעה 66:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ואת כל אלה ידי עשתה ויהיו כל אלה נאם יהוה ואל זה אביט--אל עני ונכה רוח וחרד על דברי ................................................................................ ישעה 66:2 Hebrew Bible ................................................................................ ואת כל אלה ידי עשתה ויהיו כל אלה נאם יהוה ואל זה אביט אל עני ונכה רוח וחרד על דברי׃ | Isaia 66:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tutte queste cose le ha fatte la mia mano, e così son tutte venute all’esistenza, dice l’Eterno. Ecco su chi io poserò lo sguardo: su colui ch’è umile, che ha lo spirito contrito, e trema alla mia parola. ................................................................................ YESAYA 66:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukankah segala perkara itu perbuatang tangan-Ku juga adanya tatkala semesta alam Kujadikan? demikianlah firman Tuhan; tetapi Aku juga menilik kepada orang yang berdukacita hatinya dan yang termangu-mangu dan yang gentar akan firman-Ku. ................................................................................ 이사야 66:2 Korean ................................................................................ 나 여호와가 말하노라 나의 손이 이 모든 것을 지어서 다 이루었느니라 무릇 마음이 가난하고 심령에 통회하며 나의 말을 인하여 떠는 자 그 사람은 내가 권고하려니와 ................................................................................ Izaijo knyga 66:2 Lithuanian ................................................................................ Mano ranka visa tai sukūrė, ir taip visa atsirado,sako Viešpats.Aš pažvelgsiu į žmogų, kuris yra vargšas bei turi atgailaujančią dvasią ir dreba prieš mano žodį. ................................................................................ Isaiah 66:2 Maori ................................................................................ Ko enei mea katoa hoki he mea hanga na toku ringa, a na kona enei mea katoa i oti ai, e ai ta Ihowa; ko tenei ia taku e titiro ai, ko te tangata e iti ana, kua maru te wairua, a e wiri ana ki taku kupu. ................................................................................ Esaias 66:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Alt dette har jo min hånd gjort, og således blev alt dette til, sier Herren. Men den jeg vil se til, det er den elendige, og den som har en sønderbrutt ånd og er forferdet over mitt ord. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo to wszystko ręka moja uczyniła, i nią stanęło to wszystko, mówi Pan. Wszakże Ja na tego patrzę, który jest utrapionego i skruszonego ducha, a który drży na słowo moje. ................................................................................ Isaías 66:2 Portugese Bible ................................................................................ A minha mão fez todas essas coisas, e assim todas elas vieram a existir, diz o Senhor; mas eis para quem olharei: para o humilde e contrito de espírito, que treme da minha palavra. ................................................................................ Isaia 66:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toate aceste lucruri, doar mîna Mea le -a făcut, şi toate şi-au căpătat astfel fiinţa`, -zice Domnul. -,Iată spre cine Îmi voi îndrepta privirile: spre cel ce suferă şi are duhul mîhnit, spre cel ce se teme de cuvîntul Meu. ................................................................................ Исаия 66:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо все это соделала рука Моя, и все сие было, говорит Господь. А вот на кого Я призрю: на смиренного и сокрушенного духом и на трепещущего пред словом Моим. ................................................................................ Исаия 66:2 Russian koi8r ................................................................................ Ибо все это соделала рука Моя, и все сие было, говорит Господь. А вот на кого Я призрю: на смиренного и сокрушенного духом и на трепещущего пред словом Моим.[] ................................................................................ Isaías 66:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todo esto lo hizo Mi mano, Y así todas estas cosas llegaron a ser," declara el SEÑOR. "Pero a éste miraré: Al que es humilde y contrito de espíritu, y que tiembla ante Mi palabra. ................................................................................ Isaías 66:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mi mano hizo todas estas cosas, y así todas estas cosas fueron, dice Jehová: mas á aquél miraré que es pobre y humilde de espíritu, y que tiembla á mi palabra. ................................................................................ Isaías 66:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mi mano hizo todas estas cosas, y por ella todas estas cosas fueron, dijo el SEÑOR; a aquél pues miraré que es pobre y abatido de espíritu, y que tiembla a mi palabra. ................................................................................ Isaías 66:2 Spanish: Modern ................................................................................ Mi mano hizo todas estas cosas; es así como todas estas cosas llegaron a existir, dice Jehovah. Pero a éste miraré con aprobación: al que es humilde y contrito de espíritu, y que tiembla ante mi palabra. ................................................................................ Jesaja 66:2 Swedish (1917) ................................................................................ Min hand har ju gjort allt detta, och så har allt detta blivit till, säger HERREN. Men till den skådar jag ned, som är betryckt och har en förkrossad ande, och till den som fruktar för mitt ord. ................................................................................ Isaiah 66:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't lahat ng mga bagay na ito ay nilikha ng aking kamay, at sa gayo'y nangyari ang lahat ng mga bagay na ito, sabi ng Panginoon: nguni't ang taong ito ay titingnan ko, sa makatuwid baga'y siyang dukha at may pagsisising loob, at nanginginig sa aking salita. ................................................................................ Yeşaya 66:2 Turkish ................................................................................ Çünkü bütün bunları ellerim yaptı, Hepsi böylece var oldu›› diyor RAB. ‹‹Ancak ben alçakgönüllüye, ruhu ezik olana, Sözümden titreyen kişiye değer veririm. ................................................................................ EÂ-sai 66:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Mọi sự nầy đều bởi tay ta làm ra, và có như vậy. Nầy là kẻ mà ta đoái đến: tức là kẻ nghèo khó, có lòng ăn năn đau đớn, nghe lời nói ta mà run. ................................................................................ Isaia 66:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la mia mano ha fatte tutte queste cose, onde tutte sono state prodotte, dice il Signore; a chi dunque riguarderò io? all’afflitto, ed al contrito di spirito, ed a colui che trema alla mia parola. ................................................................................ YESAYA 66:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Alam semesta adalah buatan tangan-Ku, maka semua itu dijadikan. Tetapi kesukaan-Ku ialah orang yang rendah hati, yang menyesali dosa-dosanya, yang takut dan taat kepada-Ku. ................................................................................ YESAYA 66:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bukankah tangan-Ku yang membuat semuanya ini, sehingga semuanya ini terjadi? demikianlah firman TUHAN. Tetapi kepada orang inilah Aku memandang: kepada orang yang tertindas dan patah semangatnya dan yang gentar kepada firman-Ku. ................................................................................ Affirmation .......... Attention .......... Broken .......... Contrite .......... Declares .......... Esteem .......... Fearing .......... Hand .......... Humble .......... Poor .......... Spirit .......... Trembles .......... Trembleth .......... Word ................................................................................ Affirmation .......... Attention .......... Broken .......... Contrite .......... Declares .......... Esteem .......... Fearing .......... Hand .......... Humble .......... Poor .......... Spirit .......... Trembles .......... Trembleth .......... Word ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... at .......... being .......... But .......... came .......... contrite .......... declares .......... esteem .......... For .......... hand .......... Has .......... he .......... him .......... humble .......... I .......... in .......... into .......... is .......... look .......... LORD .......... made .......... my .......... not .......... of .......... one .......... so .......... spirit .......... the .......... these .......... they .......... things .......... This .......... Thus .......... to .......... trembles .......... who .......... will .......... word ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I66 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |