New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "As one whom his mother comforts, so I will comfort you; And you will be comforted in Jerusalem." ................................................................................ Isaiah 66:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὡς εἴ τινα μήτηρ παρακαλέσει οὕτως καὶ ἐγὼ παρακαλέσω ὑμᾶς καὶ ἐν ιερουσαλημ παρακληθήσεσθε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quomodo si cui mater blandiatur ita ego consolabor vos et in Hierusalem consolabimini ................................................................................ Isaías 66:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Como uno a quien consuela su madre, así os consolaré yo; en Jerusalén seréis consolados. ................................................................................ Jesaja 66:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich will euch trösten, wie einen seine Mutter tröstet; ja, ihr sollt an Jerusalem ergötzt werden. ................................................................................ Ésaïe 66:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme un homme que sa mère console, Ainsi je vous consolerai; Vous serez consolés dans Jérusalem. ................................................................................ 以 賽 亞 書 66:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 母 亲 怎 样 安 慰 儿 子 , 我 就 照 样 安 慰 你 们 ; 你 们 也 必 因 ( 或 译 : 在 ) 耶 路 撒 冷 得 安 慰 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As to one who is comforted by his mother, so will I give you comfort: and you will be comforted in Jerusalem. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ As one whom the mother caresseth, so will I comfort you, and you shall be comforted in Jerusalem. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ As a mother comforts her child, so will I comfort you. You will be comforted in Jerusalem. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you will be comforted in Jerusalem." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As one whom his mother comforteth, so do I comfort you, Yea, in Jerusalem ye are comforted. ................................................................................ 以 賽 亞 書 66:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 母 親 怎 樣 安 慰 兒 子 , 我 就 照 樣 安 慰 你 們 ; 你 們 也 必 因 ( 或 譯 : 在 ) 耶 路 撒 冷 得 安 慰 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 66:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 人怎樣受他母親的安慰,我也怎樣安慰你們;你們要在耶路撒冷得安慰。” ................................................................................ 以 賽 亞 書 66:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 人怎样受他母亲的安慰,我也怎样安慰你们;你们要在耶路撒冷得安慰。” ................................................................................ Ésaïe 66:13 French: Darby ................................................................................ Comme quelqu'un que sa mère console, ainsi moi, je vous consolerai; et vous serez consolés dans Jérusalem. ................................................................................ Ésaïe 66:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Je vous caresserai pour vous apaiser, comme quand une mère caresse son enfant pour l'apaiser; car vous serez consolés en Jérusalem. ................................................................................ Ésaïe 66:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je vous consolerai comme une mère console son fils, et vous serez consolés dans Jérusalem. ................................................................................ Jesaja 66:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich will euch trösten, wie einen seine Mutter tröstet; ja, ihr sollt an Jerusalem ergötzet werden. ................................................................................ Jesaja 66:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wie einen, den seine Mutter tröstet, also werde ich euch trösten; und in Jerusalem sollt ihr getröstet werden. | Isaia 66:13 Albanian ................................................................................ Ashtu si një nënë e gëzon fëmijën e saj, kështu unë do t'ju gëzoj dhe do të ngushëlloheni në Jeruzalem. ................................................................................ Исая 66:13 Bulgarian ................................................................................ Както един, когото утешава майка му, Така Аз ще ви утеша; И ще се утешите в Ерусалим. ................................................................................ Isaiah 66:13 Croatian Bible ................................................................................ Kao što mati tješi sina, tako ću i ja vas utješiti - utješit ćete se u Jeruzalemu. ................................................................................ Izaiáše 66:13 Czech BKR ................................................................................ Jako ten, kteréhož matka jeho těší, tak já vás těšiti budu, a tak v Jeruzalémě potěšováni budete. ................................................................................ Esajas 66:13 Danish ................................................................................ som en Moder trøster sin Søn, således trøster jeg eder, i Jerusalem finder I Trøst. ................................................................................ Jesaja 66:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als een, dien zijn moeder troost, alzo zal Ik u troosten; ja, gij zult te Jeruzalem getroost worden. ................................................................................ Ézsaiás 66:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mint férfit, a kit anyja vígasztal, akként vígasztallak titeket én, és Jeruzsálemben vesztek vígasztalást! ................................................................................ Jesaja 66:13 Esperanto ................................................................................ Kiel homon, kiun konsolas lia patrino, tiel Mi vin konsolos; kaj en Jerusalem vi estos konsolataj. ................................................................................ JESAJA 66:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niinkuin äiti poikaansa lohduttaa, niin minä tahdon teitä lohduttaa, ja teidän pitää Jerusalemissa lohdutuksen saaman. ................................................................................ JESAJA 66:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niinkuin äiti lohduttaa lastansa, niin minä lohdutan teitä, ja Jerusalemissa te saatte lohdutuksen. ................................................................................ Isaiah 66:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ως ει τινα μητηρ παρακαλεσει ουτως και εγω παρακαλεσω υμας και εν ιερουσαλημ παρακληθησεσθε ................................................................................ Isaiah 66:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōs ei tina mētēr parakalesei outōs kai egō parakalesō umas kai en ierousalēm paraklēthēsesthe ................................................................................ Os ei tina mEtEr parakalesei outOs kai egO parakalesO umas kai en ierousalEm paraklEthEsesthe ................................................................................ Ezayi 66:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm jan yon manman konsole pitit li, se konsa m'ap konsole nou nan lavil Jerizalèm. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 66:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كانسان تعزيه امه هكذا اعزيكم انا وفي اورشليم تعزون. ................................................................................ ישעה 66:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כאיש אשר אמו תנחמנו כן אנכי אנחםכם ובירושלם תנחמו׃ ................................................................................ ישעה 66:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כְּאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר אִמֹּ֖ו תְּנַחֲמֶ֑נּוּ כֵּ֤ן אָֽנֹכִי֙ אֲנַ֣חֶמְכֶ֔ם וּבִירֽוּשָׁלִַ֖ם תְּנֻחָֽמוּ׃ ................................................................................ ישעה 66:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כאיש אשר אמו תנחמנו כן אנכי אנחמכם ובירושלם תנחמו׃ ................................................................................ ישעה 66:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּאִישׁ אֲשֶׁר אִמֹּו תְּנַחֲמֶנּוּ כֵּן אָנֹכִי אֲנַחֶמְכֶם וּבִירוּשָׁלִַם תְּנֻחָמוּ׃ ................................................................................ ישעה 66:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג כאיש אשר אמו תנחמנו--כן אנכי אנחמכם ובירושלם תנחמו ................................................................................ ישעה 66:13 Hebrew Bible ................................................................................ כאיש אשר אמו תנחמנו כן אנכי אנחמכם ובירושלם תנחמו׃ | Isaia 66:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Come un uomo cui sua madre consola, così io consolerò voi, e sarete consolati in Gerusalemme. ................................................................................ YESAYA 66:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Seperti orang menghiburkan ibunya, demikian Aku akan menghiburkan kamu; bahkan, di Yeruzalem kamu akan dihiburkan. ................................................................................ 이사야 66:13 Korean ................................................................................ 어미가 자식을 위로함 같이 내가 너희를 위로할 것인즉 너희가 예루살렘에서 위로를 받으리니 ................................................................................ Izaijo knyga 66:13 Lithuanian ................................................................................ Kaip motina paguodžia kūdikį, taip Aš jus paguosiu; Jeruzalėje jūs būsite paguosti”. ................................................................................ Isaiah 66:13 Maori ................................................................................ Ka rite hoki ki te tangata e whakamarietia ana e tona whaea, ka whakamarie ano ahau ki a koutou; ka whai whakamarietanga ano koutou i roto i Huriharama. ................................................................................ Esaias 66:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Som en mor trøster sitt barn, således vil jeg trøste eder; i Jerusalem skal I få trøst. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jako ten, którego cieszy matka jego, tak Ja was cieszyć będę; a tak w Jeruzalemie uciechy miewać będziecie. ................................................................................ Isaías 66:13 Portugese Bible ................................................................................ Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados. ................................................................................ Isaia 66:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cum mîngîie pe cineva mamă-sa, aşa vă voi mîngîia Eu; da, veţi fi mîngîiaţi în Ierusalim! ................................................................................ Исаия 66:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме. ................................................................................ Исаия 66:13 Russian koi8r ................................................................................ Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме.[] ................................................................................ Isaías 66:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Como a uno a quien consuela su madre, así los consolaré Yo; En Jerusalén serán consolados." ................................................................................ Isaías 66:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como aquel á quien consuela su madre, así os consolaré yo á vosotros, y en Jerusalem tomaréis consuelo. ................................................................................ Isaías 66:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Como el varón a quien consuela su madre, así os consolaré yo a vosotros, y sobre Jerusalén tomaréis consuelo. ................................................................................ Isaías 66:13 Spanish: Modern ................................................................................ Como aquel a quien su madre consuela, así os consolaré yo a vosotros. En Jerusalén seréis consolados. ................................................................................ Jesaja 66:13 Swedish (1917) ................................................................................ Såsom en moder tröstar sin son, så skall jag trösta eder; ja, i Jerusalem skolen I få tröst. ................................................................................ Isaiah 66:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung paanong ang sinoma'y inaaliw ng ina gayon ko aaliwin kayo; at kayo'y mangaaliw sa Jerusalem. ................................................................................ Yeşaya 66:13 Turkish ................................................................................ Çocuğunu avutan bir anne gibi avutacağım sizi, Yeruşalimde avuntu bulacaksınız. ................................................................................ EÂ-sai 66:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ yên ủi các ngươi như mẹ yên ủi con, và ấy là tại trong Giê-ru-sa-lem mà các ngươi sẽ được yên ủi. ................................................................................ Isaia 66:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io vi consolerò, a guisa di un fanciullo che sua madre consola; e voi sarete consolati in Gerusalemme. ................................................................................ YESAYA 66:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku akan menghibur kamu di Yerusalem, seperti seorang ibu menghibur anaknya. ................................................................................ YESAYA 66:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seperti seseorang yang dihibur ibunya, demikianlah Aku ini akan menghibur kamu; kamu akan dihibur di Yerusalem. ................................................................................ Child .......... Comfort .......... Comforted .......... Comforteth .......... Comforts .......... Jerusalem .......... Mother ................................................................................ Child .......... Comfort .......... Comforted .......... Comforteth .......... Comforts .......... Jerusalem .......... Mother ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... As .......... be .......... child .......... comfort .......... comforted .......... comforts .......... her .......... his .......... I .......... in .......... Jerusalem .......... mother .......... one .......... over .......... so .......... whom .......... will .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I66 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |