Isaiah 66:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"As one whom his mother comforts, so I will comfort you; And you will be comforted in Jerusalem."
................................................................................
Isaiah 66:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὡς εἴ τινα μήτηρ παρακαλέσει οὕτως καὶ ἐγὼ παρακαλέσω ὑμᾶς καὶ ἐν ιερουσαλημ παρακληθήσεσθε
................................................................................
ישעה 66:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּאִישׁ אֲשֶׁר אִמֹּו תְּנַחֲמֶנּוּ כֵּן אָנֹכִי אֲנַחֶםְכֶם וּבִירוּשָׁלִַם תְּנֻחָמוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quomodo si cui mater blandiatur ita ego consolabor vos et in Hierusalem consolabimini

................................................................................
Isaías 66:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Como uno a quien consuela su madre, así os consolaré yo; en Jerusalén seréis consolados.
................................................................................
Jesaja 66:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will euch trösten, wie einen seine Mutter tröstet; ja, ihr sollt an Jerusalem ergötzt werden.
................................................................................
Ésaïe 66:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme un homme que sa mère console, Ainsi je vous consolerai; Vous serez consolés dans Jérusalem.
................................................................................
以 賽 亞 書 66:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
母 亲 怎 样 安 慰 儿 子 , 我 就 照 样 安 慰 你 们 ; 你 们 也 必 因 ( 或 译 : 在 ) 耶 路 撒 冷 得 安 慰 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
As to one who is comforted by his mother, so will I give you comfort: and you will be comforted in Jerusalem.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
As one whom the mother caresseth, so will I comfort you, and you shall be comforted in Jerusalem.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
As a mother comforts her child, so will I comfort you. You will be comforted in Jerusalem.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you will be comforted in Jerusalem."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
As one whom his mother comforteth, so do I comfort you, Yea, in Jerusalem ye are comforted.
................................................................................
以 賽 亞 書 66:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
母 親 怎 樣 安 慰 兒 子 , 我 就 照 樣 安 慰 你 們 ; 你 們 也 必 因 ( 或 譯 : 在 ) 耶 路 撒 冷 得 安 慰 。
................................................................................
以 賽 亞 書 66:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
人怎樣受他母親的安慰,我也怎樣安慰你們;你們要在耶路撒冷得安慰。”
................................................................................
以 賽 亞 書 66:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
人怎样受他母亲的安慰,我也怎样安慰你们;你们要在耶路撒冷得安慰。”
................................................................................
Ésaïe 66:13 French: Darby
................................................................................
Comme quelqu'un que sa mère console, ainsi moi, je vous consolerai; et vous serez consolés dans Jérusalem.
................................................................................
Ésaïe 66:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Je vous caresserai pour vous apaiser, comme quand une mère caresse son enfant pour l'apaiser; car vous serez consolés en Jérusalem.
................................................................................
Ésaïe 66:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je vous consolerai comme une mère console son fils, et vous serez consolés dans Jérusalem.
................................................................................
Jesaja 66:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will euch trösten, wie einen seine Mutter tröstet; ja, ihr sollt an Jerusalem ergötzet werden.
................................................................................
Jesaja 66:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie einen, den seine Mutter tröstet, also werde ich euch trösten; und in Jerusalem sollt ihr getröstet werden.
Isaia 66:13 Albanian
................................................................................
Ashtu si një nënë e gëzon fëmijën e saj, kështu unë do t'ju gëzoj dhe do të ngushëlloheni në Jeruzalem.
................................................................................
Исая 66:13 Bulgarian
................................................................................
Както един, когото утешава майка му, Така Аз ще ви утеша; И ще се утешите в Ерусалим.
................................................................................
Isaiah 66:13 Croatian Bible
................................................................................
Kao što mati tješi sina, tako ću i ja vas utješiti - utješit ćete se u Jeruzalemu.
................................................................................
Izaiáše 66:13 Czech BKR
................................................................................
Jako ten, kteréhož matka jeho těší, tak já vás těšiti budu, a tak v Jeruzalémě potěšováni budete.
................................................................................
Esajas 66:13 Danish
................................................................................
som en Moder trøster sin Søn, således trøster jeg eder, i Jerusalem finder I Trøst.
................................................................................
Jesaja 66:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als een, dien zijn moeder troost, alzo zal Ik u troosten; ja, gij zult te Jeruzalem getroost worden.
................................................................................
Ézsaiás 66:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mint férfit, a kit anyja vígasztal, akként vígasztallak titeket én, és Jeruzsálemben vesztek vígasztalást!
................................................................................
Jesaja 66:13 Esperanto
................................................................................
Kiel homon, kiun konsolas lia patrino, tiel Mi vin konsolos; kaj en Jerusalem vi estos konsolataj.
................................................................................
JESAJA 66:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niinkuin äiti poikaansa lohduttaa, niin minä tahdon teitä lohduttaa, ja teidän pitää Jerusalemissa lohdutuksen saaman.
................................................................................
JESAJA 66:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinkuin äiti lohduttaa lastansa, niin minä lohdutan teitä, ja Jerusalemissa te saatte lohdutuksen.
................................................................................
Isaiah 66:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ως ει τινα μητηρ παρακαλεσει ουτως και εγω παρακαλεσω υμας και εν ιερουσαλημ παρακληθησεσθε
................................................................................
Isaiah 66:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōs ei tina mētēr parakalesei outōs kai egō parakalesō umas kai en ierousalēm paraklēthēsesthe
................................................................................
Os ei tina mEtEr parakalesei outOs kai egO parakalesO umas kai en ierousalEm paraklEthEsesthe

................................................................................
Ezayi 66:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Menm jan yon manman konsole pitit li, se konsa m'ap konsole nou nan lavil Jerizalèm.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 66:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كانسان تعزيه امه هكذا اعزيكم انا وفي اورشليم تعزون.
................................................................................
ישעה 66:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כאיש אשר אמו תנחמנו כן אנכי אנחםכם ובירושלם תנחמו׃
................................................................................
ישעה 66:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כְּאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר אִמֹּ֖ו תְּנַחֲמֶ֑נּוּ כֵּ֤ן אָֽנֹכִי֙ אֲנַ֣חֶמְכֶ֔ם וּבִירֽוּשָׁלִַ֖ם תְּנֻחָֽמוּ׃
................................................................................
ישעה 66:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כאיש אשר אמו תנחמנו כן אנכי אנחמכם ובירושלם תנחמו׃
................................................................................
ישעה 66:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּאִישׁ אֲשֶׁר אִמֹּו תְּנַחֲמֶנּוּ כֵּן אָנֹכִי אֲנַחֶמְכֶם וּבִירוּשָׁלִַם תְּנֻחָמוּ׃
................................................................................
ישעה 66:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג כאיש אשר אמו תנחמנו--כן אנכי אנחמכם ובירושלם תנחמו
................................................................................
ישעה 66:13 Hebrew Bible
................................................................................
כאיש אשר אמו תנחמנו כן אנכי אנחמכם ובירושלם תנחמו׃
Isaia 66:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Come un uomo cui sua madre consola, così io consolerò voi, e sarete consolati in Gerusalemme.
................................................................................
YESAYA 66:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seperti orang menghiburkan ibunya, demikian Aku akan menghiburkan kamu; bahkan, di Yeruzalem kamu akan dihiburkan.
................................................................................
이사야 66:13 Korean
................................................................................
어미가 자식을 위로함 같이 내가 너희를 위로할 것인즉 너희가 예루살렘에서 위로를 받으리니
................................................................................
Izaijo knyga 66:13 Lithuanian
................................................................................
Kaip motina paguodžia kūdikį, taip Aš jus paguosiu; Jeruzalėje jūs būsite paguosti”.
................................................................................
Isaiah 66:13 Maori
................................................................................
Ka rite hoki ki te tangata e whakamarietia ana e tona whaea, ka whakamarie ano ahau ki a koutou; ka whai whakamarietanga ano koutou i roto i Huriharama.
................................................................................
Esaias 66:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Som en mor trøster sitt barn, således vil jeg trøste eder; i Jerusalem skal I få trøst.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jako ten, którego cieszy matka jego, tak Ja was cieszyć będę; a tak w Jeruzalemie uciechy miewać będziecie.
................................................................................
Isaías 66:13 Portugese Bible
................................................................................
Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.   
................................................................................
Isaia 66:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cum mîngîie pe cineva mamă-sa, aşa vă voi mîngîia Eu; da, veţi fi mîngîiaţi în Ierusalim!
................................................................................
Исаия 66:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме.
................................................................................
Исаия 66:13 Russian koi8r
................................................................................
Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме.[]
................................................................................
Isaías 66:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como a uno a quien consuela su madre, así los consolaré Yo; En Jerusalén serán consolados."
................................................................................
Isaías 66:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como aquel á quien consuela su madre, así os consolaré yo á vosotros, y en Jerusalem tomaréis consuelo.
................................................................................
Isaías 66:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Como el varón a quien consuela su madre, así os consolaré yo a vosotros, y sobre Jerusalén tomaréis consuelo.
................................................................................
Isaías 66:13 Spanish: Modern
................................................................................
Como aquel a quien su madre consuela, así os consolaré yo a vosotros. En Jerusalén seréis consolados.
................................................................................
Jesaja 66:13 Swedish (1917)
................................................................................
Såsom en moder tröstar sin son, så skall jag trösta eder; ja, i Jerusalem skolen I få tröst.
................................................................................
Isaiah 66:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung paanong ang sinoma'y inaaliw ng ina gayon ko aaliwin kayo; at kayo'y mangaaliw sa Jerusalem.
................................................................................
Yeşaya 66:13 Turkish
................................................................................
Çocuğunu avutan bir anne gibi avutacağım sizi,
Yeruşalimde avuntu bulacaksınız.

................................................................................
EÂ-sai 66:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ yên ủi các ngươi như mẹ yên ủi con, và ấy là tại trong Giê-ru-sa-lem mà các ngươi sẽ được yên ủi.
................................................................................
Isaia 66:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io vi consolerò, a guisa di un fanciullo che sua madre consola; e voi sarete consolati in Gerusalemme.
................................................................................
YESAYA 66:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan menghibur kamu di Yerusalem, seperti seorang ibu menghibur anaknya.
................................................................................
YESAYA 66:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seperti seseorang yang dihibur ibunya, demikianlah Aku ini akan menghibur kamu; kamu akan dihibur di Yerusalem.
................................................................................
Child .......... Comfort .......... Comforted .......... Comforteth .......... Comforts .......... Jerusalem .......... Mother
................................................................................
Child .......... Comfort .......... Comforted .......... Comforteth .......... Comforts .......... Jerusalem .......... Mother
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... As .......... be .......... child .......... comfort .......... comforted .......... comforts .......... her .......... his .......... I .......... in .......... Jerusalem .......... mother .......... one .......... over .......... so .......... whom .......... will .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I66 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible