New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "They will not build and another inhabit, They will not plant and another eat; For as the lifetime of a tree, so will be the days of My people, And My chosen ones will wear out the work of their hands. ................................................................................ Isaiah 65:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐ μὴ οἰκοδομήσουσιν καὶ ἄλλοι ἐνοικήσουσιν καὶ οὐ μὴ φυτεύσουσιν καὶ ἄλλοι φάγονται κατὰ γὰρ τὰς ἡμέρας τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ἔσονται αἱ ἡμέραι τοῦ λαοῦ μου τὰ ἔργα τῶν πόνων αὐτῶν παλαιώσουσιν ................................................................................
ישעה 65:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא יִבְנוּ וְאַחֵר יֵשֵׁב לֹא יִטְּעוּ וְאַחֵר יֹאכֵל כִּי־כִימֵי הָעֵץ יְמֵי עַמִּי וּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם יְבַלּוּ בְחִירָי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non aedificabunt et alius habitabit non plantabunt et alius comedet secundum dies enim ligni erunt dies populi mei et opera manuum eorum inveterabunt ................................................................................ Isaías 65:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No edificarán para que otro habite, ni plantarán para que otro coma; porque como los días de un árbol, así serán los días de mi pueblo, y mis escogidos disfrutarán de la obra de sus manos. ................................................................................ Jesaja 65:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie sollen nicht bauen, was ein andrer bewohne, und nicht pflanzen, was ein andrer esse. Denn die Tage meines Volke werden sein wie die Tage eines Baumes; und das Werk ihrer Hände wird alt werden bei meinen Auserwählten. ................................................................................ Ésaïe 65:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils ne bâtiront pas des maisons pour qu'un autre les habite, Ils ne planteront pas des vignes pour qu'un autre en mange le fruit; Car les jours de mon peuple seront comme les jours des arbres, Et mes élus jouiront de l'oeuvre de leurs mains. ................................................................................ 以 賽 亞 書 65:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 建 造 的 , 别 人 不 得 住 ; 他 们 栽 种 的 , 别 人 不 得 吃 ; 因 为 我 民 的 日 子 必 像 树 木 的 日 子 ; 我 选 民 亲 手 劳 碌 得 来 的 必 长 久 享 用 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and my elect shall long enjoy the work of their hands. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ They will no longer be building for the use of others, or planting for others to have the fruit: for the days of my people will be like the days of a tree, and my loved ones will have joy in full measure in the work of their hands. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree, so shall be the days of my people, and the works of their hands shall be of long continuance. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ they shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They will not build homes and have others live there. They will not plant and have others eat from it. My people will live as long as trees, and my chosen ones will enjoy what they've done. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and my elect shall long enjoy the work of their hands. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ They do not build, and another inhabit, They do not plant, and another eat, For as the days of a tree are the days of My people, And the work of their hands wear out do My chosen ones. ................................................................................ 以 賽 亞 書 65:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 建 造 的 , 別 人 不 得 住 ; 他 們 栽 種 的 , 別 人 不 得 吃 ; 因 為 我 民 的 日 子 必 像 樹 木 的 日 子 ; 我 選 民 親 手 勞 碌 得 來 的 必 長 久 享 用 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 65:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們不建造由別人來居住的房屋;他們不栽種由別人來享用的葡萄園;因為我的子民的日子必像樹木的日子;我的選民必充分享用他們親手作工得來的。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 65:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们不建造由别人来居住的房屋;他们不栽种由别人来享用的葡萄园;因为我的子民的日子必像树木的日子;我的选民必充分享用他们亲手作工得来的。 ................................................................................ Ésaïe 65:22 French: Darby ................................................................................ ils ne bâtiront pas pour qu'un autre habite; ils ne planteront pas pour qu'un autre mange; car les jours de mon peuple seront comme les jours d'un arbre, et mes élus useront eux-mêmes l'ouvrage de leurs mains. ................................................................................ Ésaïe 65:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils ne bâtiront pas des maisons afin qu'un autre y habite; ils ne planteront pas [des vignes] afin qu'un autre en mange le fruit; car les jours de mon peuple seront comme les jours des arbres; et mes élus perpétueront le travail de leurs mains. ................................................................................ Ésaïe 65:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils ne bâtiront plus pour qu'un autre y habite, ils ne planteront plus pour qu'un autre en mange; car les jours de mon peuple seront comme les jours des arbres, et mes élus verront vieillir l'ouvrage de leurs mains. ................................................................................ Jesaja 65:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie sollen nicht bauen, das ein anderer bewohne, und nicht pflanzen; das ein anderer esse. Denn die Tage meines Volks werden sein wie die Tage eines Baumes, und das Werk ihrer Hände wird alt werden bei meinen Auserwählten. ................................................................................ Jesaja 65:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie werden nicht bauen und ein anderer es bewohnen, sie werden nicht pflanzen und ein anderer essen; denn gleich den Tagen der Bäume sollen die Tage meines Volkes sein, und meine Auserwählten werden das Werk ihrer Hände verbrauchen. | Isaia 65:22 Albanian ................................................................................ Nuk do të ndërtojnë më që të banojë një tjetër, nuk do të mbjellin më që të hajë një tjetër; sepse ditët e popullit tim do të jenë si ditët e drurëve; dhe të zgjedhurit e mi do të gëzojnë për një kohë të gjatë veprën e duarve të tyre. ................................................................................ Исая 65:22 Bulgarian ................................................................................ Няма те да построят, а друг да живее [там]. Няма те да насадят, а друг да яде; Защото дните на Моите люде ще бъдат като дните на дърво, И избраните Ми за дълго ще се наслаждават в делото на ръцете си. ................................................................................ Isaiah 65:22 Croatian Bible ................................................................................ Neće se više graditi da drugi stanuju ni saditi da drugi uživa: vijek naroda moga bit će k'o vijek drveta, izabranici moji dugo će uživati plodove ruku svojih. ................................................................................ Izaiáše 65:22 Czech BKR ................................................................................ Nebudou stavěti tak, aby jiný bydlil, nebudou štěpovati, aby jiný jedl; nebo jako dnové dřeva budou dnové lidu mého, a díla rukou svých do zvetšení užívati budou vyvolení moji. ................................................................................ Esajas 65:22 Danish ................................................................................ de bygger ej, for at andre kan bo, de planter ej, for at andre kan spise; thi mit Folk skal opnå Træets Alder, mine udvalgte bruge, hvad de virker med Hånd; ................................................................................ Jesaja 65:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij zullen niet bouwen, dat het een ander bewone; zij zullen niet planten, dat het een ander ete, want de dagen Mijns volks zullen zijn als de dagen eens booms, en Mijn uitverkorenen zullen het werk hunner handen verslijten. ................................................................................ Ézsaiás 65:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem úgy építnek, hogy más lakjék benne; nem úgy plántálnak, hogy más egye a gyümölcsöt, mert mint a fáké, oly [hosszú] lesz népem élete, és kezeik munkáját elhasználják választottaim. ................................................................................ Jesaja 65:22 Esperanto ................................................................................ Ili ne konstruos, ke alia logxu; ili ne plantos, ke alia mangxu; cxar kiel la tagoj de arbo estas la tagoj de Mia popolo, kaj Miaj elektitoj eluzos la produktojn de siaj manoj gxis plena malnovigxo. ................................................................................ JESAJA 65:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei heidän pidä muiden asua rakentaman, eikä istuttaman muiden syödä; sillä minun kansani päivät pitää oleman niinkuin puun päivät, ja heidän käsialansa pitää vanheneman minun valittuini tykönä. ................................................................................ JESAJA 65:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ he eivät rakenna muitten asua, eivät istuta muitten syödä; sillä niinkuin puitten päivät ovat, niin ovat elinpäivät minun kansassani. Minun valittuni kuluttavat itse kättensä työn. ................................................................................ Isaiah 65:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ου μη οικοδομησουσιν και αλλοι ενοικησουσιν και ου μη φυτευσουσιν και αλλοι φαγονται κατα γαρ τας ημερας του ξυλου της ζωης εσονται αι ημεραι του λαου μου τα εργα των πονων αυτων παλαιωσουσιν ................................................................................ Isaiah 65:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ou mē oikodomēsousin kai angoi enoikēsousin kai ou mē phuteusousin kai angoi phagontai kata gar tas ēmeras tou xulou tēs zōēs esontai ai ēmerai tou laou mou ta erga tōn ponōn autōn palaiōsousin ................................................................................ kai ou mE oikodomEsousin kai angoi enoikEsousin kai ou mE phuteusousin kai angoi phagontai kata gar tas Emeras tou xulou tEs zOEs esontai ai Emerai tou laou mou ta erga tOn ponOn autOn palaiOsousin ................................................................................ Ezayi 65:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo p'ap bati kay ankò pou se lòt moun ki pou rete ladan yo. Yo p'ap plante jaden ankò pou se lòt moun ki pou manje l'. Pèp mwen an ap viv rive gen menm laj ak pyebwa. Pèp mwen chwazi a va jwi travay yo fè ak men yo kont kò yo. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 65:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا يبنون وآخر يسكن ولا يغرسون وآخر يأكل. لانه كايام شجرة ايام شعبي ويستعمل مختاري عمل ايديهم. ................................................................................ ישעה 65:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא יבנו ואחר ישב לא יטעו ואחר יאכל כי־כימי העץ ימי עמי ומעשה ידיהם יבלו בחירי׃ ................................................................................ ישעה 65:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹ֤א יִבְנוּ֙ וְאַחֵ֣ר יֵשֵׁ֔ב לֹ֥א יִטְּע֖וּ וְאַחֵ֣ר יֹאכֵ֑ל כִּֽי־כִימֵ֤י הָעֵץ֙ יְמֵ֣י עַמִּ֔י וּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶ֖ם יְבַלּ֥וּ בְחִירָֽי׃ ................................................................................ ישעה 65:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא יבנו ואחר ישב לא יטעו ואחר יאכל כי־כימי העץ ימי עמי ומעשה ידיהם יבלו בחירי׃ ................................................................................ ישעה 65:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא יִבְנוּ וְאַחֵר יֵשֵׁב לֹא יִטְּעוּ וְאַחֵר יֹאכֵל כִּי־כִימֵי הָעֵץ יְמֵי עַמִּי וּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם יְבַלּוּ בְחִירָי׃ ................................................................................ ישעה 65:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב לא יבנו ואחר ישב לא יטעו ואחר יאכל כי כימי העץ ימי עמי ומעשה ידיהם יבלו בחירי ................................................................................ ישעה 65:22 Hebrew Bible ................................................................................ לא יבנו ואחר ישב לא יטעו ואחר יאכל כי כימי העץ ימי עמי ומעשה ידיהם יבלו בחירי׃ | Isaia 65:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non costruiranno più perché un altro abiti, non pianteranno più perché un altro mangi; poiché i giorni del mio popolo saran come i giorni degli alberi; e i miei eletti godranno a lungo dell’opera delle loro mani. ................................................................................ YESAYA 65:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tiada mereka itu akan membuat rumah sehingga orang lain duduk di dalamnya; tiada mereka itu akan menanam sehingga orang lain makan habis akan dia; karena seperti segala hari pohon kayu demikianpun akan segala hari umat-Ku dan segala orang pilihan-Kupun akan memakai habis-habis perbuatan tangannya. ................................................................................ 이사야 65:22 Korean ................................................................................ 그들의 건축한 데 타인이 거하지 아니할 것이며 그들의 재배한 것을 타인이 먹지 아니하리니 이는 내 백성의 수한이 나무의 수한과 같겠고 나의 택한 자가 그 손으로 일한 것을 길이 누릴 것임이며 ................................................................................ Izaijo knyga 65:22 Lithuanian ................................................................................ Jie nieko nestatys, kas atitektų kitiems. Jie nesodins, kad kiti suvalgytų. Mano žmonių amžius prilygs medžio amžiui, gyvendami jie ilgai džiaugsis savo rankų darbais. ................................................................................ Isaiah 65:22 Maori ................................................................................ E kore e hanga e ratou hei nohoanga iho mo te tangata ke, e kore e whakatokia hei kai ma tetahi atu tangata: no te mea ka rite nga ra o taku iwi ki nga ra o te rakau, a ka roa aku i whiriwhiri ai e ahuareka ana ki te mahi a o ratou ringa. ................................................................................ Esaias 65:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ ikke skal de bygge og en annen bo, ikke skal de plante og en annen ete; nei, som treets dager skal mitt folks dager være, og mine utvalgte skal selv få nyte frukten av sine henders gjerning. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie będą budować tak, aby tam inszy mieszkał; nie będą szczepić, aby inny jadł; bo dni ludu mojego będą jako dni drzewa, a dzieła rąk swoich do zwietszenia używać będą wybrani moi. ................................................................................ Isaías 65:22 Portugese Bible ................................................................................ Não edificarão para que outros habitem; não plantarão para que outros comam; porque os dias do meu povo serão como os dias da árvore, e os meus escolhidos gozarão por longo tempo das obras das suas mãos: ................................................................................ Isaia 65:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu vor zidi case, ca altul să locuiască în ele, nu vor sădi vii, pentruca altul să le mănînce rodul, căci zilele poporului Meu vor fi ca zilele copacilor, şi aleşii Mei se vor bucura de lucrul mînilor lor. ................................................................................ Исаия 65:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не будут строить, чтобы другой жил, не будут насаждать, чтобы другой ел; ибо дни народаМоего будут, как дни дерева, и избранные Мои долго будут пользоваться изделием рук своих. ................................................................................ Исаия 65:22 Russian koi8r ................................................................................ Не будут строить, чтобы другой жил, не будут насаждать, чтобы другой ел; ибо дни народа Моего будут, как дни дерева, и избранные Мои долго будут пользоваться изделием рук своих.[] ................................................................................ Isaías 65:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No edificarán para que otro habite, Ni plantarán para que otro coma; Porque como los días de un árbol, así serán los días de Mi pueblo, Y Mis escogidos disfrutarán de la obra de sus manos. ................................................................................ Isaías 65:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No edificarán, y otro morará; no plantarán, y otro comerá: porque según los días de los árboles serán los días de mi pueblo, y mis escogidos perpetuarán las obras de sus manos. ................................................................................ Isaías 65:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No edificarán, y otro morará; no plantarán, y otro comerá, porque según los días de los árboles serán los días de mi pueblo, y mis escogidos perpetuarán las obras de sus manos. ................................................................................ Isaías 65:22 Spanish: Modern ................................................................................ No edificarán para que otro habite, ni plantarán para que otro coma; porque como la edad de los árboles será la edad de mi pueblo. Mis escogidos disfrutarán plenamente de las obras de sus manos. ................................................................................ Jesaja 65:22 Swedish (1917) ................................................................................ När de bygga hus, skall det ej bliva andra, som få bo i dem; när de plantera något, skall det ej bliva andra, som få äta därav. Ty samma ålder, som ett träd uppnår, skall man uppnå i mitt folk, och mina utkorade skola själva njuta av sina händers verk. ................................................................................ Isaiah 65:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y hindi magtatayo, at iba ang tatahan; sila'y hindi magtatanim, at iba ang kakain; sapagka't kung paano ang mga kaarawan ng punong kahoy, ay magiging gayon ang mga kaarawan ng aking bayan, at ang aking mga pinili ay mangagagalak na malaon sa gawa ng kanilang mga kamay. ................................................................................ Yeşaya 65:22 Turkish ................................................................................ Yaptıkları evlerde başkası oturmayacak, Diktikleri bağın meyvesini başkası yemeyecek. Çünkü halkım ağaçlar gibi uzun yaşayacak, Seçtiklerim, elleriyle ürettiklerinin tadını çıkaracaklar. ................................................................................ EÂ-sai 65:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ chẳng xây nhà cho người khác ở, chẳng trồng vườn nho cho người khác ăn; vì tuổi dân ta sẽ như tuổi cây, những kẻ lựa chọn của ta sẽ hằng hưởng công việc tay mình làm. ................................................................................ Isaia 65:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ei non avverrà più ch’essi edifichino delle case, e che altri vi abiti dentro; ch’essi piantino, e che altri mangi il frutto; perciocchè i giorni del mio popolo saranno come i giorni degli alberi, e i miei eletti faranno invecchiar l’opera delle lor mani. ................................................................................ YESAYA 65:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (65:21) ................................................................................ YESAYA 65:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka tidak akan mendirikan sesuatu, supaya orang lain mendiaminya, dan mereka tidak akan menanam sesuatu, supaya orang lain memakan buahnya; sebab umur umat-Ku akan sepanjang umur pohon, dan orang-orang pilihan-Ku akan menikmati pekerjaan tangan mereka. ................................................................................ Build .......... Building .......... Chosen .......... Eat .......... Elect .......... Enjoy .......... Fruit .......... Full .......... Hands .......... Houses .......... Inhabit .......... Joy .......... Lifetime .......... Loved .......... Measure .......... Ones .......... Others .......... Plant .......... Planting .......... Tree .......... Use .......... Wear .......... Work ................................................................................ Build .......... Building .......... Chosen .......... Eat .......... Elect .......... Enjoy .......... Fruit .......... Full .......... Hands .......... Houses .......... Inhabit .......... Joy .......... Lifetime .......... Loved .......... Measure .......... Ones .......... Others .......... Plant .......... Planting .......... Tree .......... Use .......... Wear .......... Work ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... another .......... as .......... be .......... build .......... chosen .......... days .......... eat .......... enjoy .......... For .......... hands .......... houses .......... in .......... inhabit .......... lifetime .......... live .......... long .......... longer .......... my .......... No .......... not .......... of .......... ones .......... or .......... others .......... out .......... people .......... plant .......... so .......... the .......... their .......... them .......... they .......... tree .......... wear .......... will .......... work .......... works ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I65 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |