New American Standard Bible (©1995) But now, O LORD, You are our Father, We are the clay, and You our potter; And all of us are the work of Your hand.Isaiah 64:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ νῦν κύριε πατὴρ ἡμῶν σύ ἡμεῖς δὲ πηλὸς ἔργον τῶν χειρῶν σου πάντες Latin: Biblia Sacra Vulgata et nunc Domine pater noster es tu nos vero lutum et fictor noster et opera manuum tuarum omnes nos Isaías 64:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas ahora, oh SEÑOR, tú eres nuestro Padre, nosotros el barro, y tú nuestro alfarero; obra de tus manos somos todos nosotros. Jesaja 64:8 German: Luther (1912) Aber nun, HERR, du bist unser Vater; wir sind der Ton, du bist der Töpfer; und wir alle sind deiner Hände Werk. Ésaïe 64:8 French: Louis Segond (1910) Cependant, ô Eternel, tu es notre père; Nous sommes l'argile, et c'est toi qui nous as formés, Nous sommes tous l'ouvrage de tes mains. 以 賽 亞 書 64:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 现 在 你 仍 是 我 们 的 父 ! 我 们 是 泥 , 你 是 窑 匠 ; 我 们 都 是 你 手 的 工 作 。 King James Bible But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand. American King James Version But now, O LORD, you are our father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand. American Standard Version But now, O Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand. Bible in Basic English Be not very angry, O Lord, and do not keep our sins in mind for ever: give ear to our prayer, for we are all your people. Douay-Rheims Bible And now, O Lord, thou art our father, and we are clay: and thou art our maker, and we all are the works of thy hands. Darby Bible Translation And now, Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand. English Revised Version But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand. GOD'S WORD® Translation (©1995) But now, LORD, you are our Father. We are the clay, and you are our potter. We are the work of your hands. Webster's Bible Translation But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand. World English Bible But now, Yahweh, you are our Father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand. Young's Literal Translation And now, O Jehovah, thou art our Father, We are the clay, and Thou our Framer, And the work of Thy hand -- all of us. 以 賽 亞 書 64:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 現 在 你 仍 是 我 們 的 父 ! 我 們 是 泥 , 你 是 窯 匠 ; 我 們 都 是 你 手 的 工 作 。 以 賽 亞 書 64:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!現在你還是我們的父;我們不過是泥土,你才是陶匠;我們眾人都是你手所作的。 以 賽 亞 書 64:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!现在你还是我们的父;我们不过是泥土,你才是陶匠;我们众人都是你手所作的。 Ésaïe 64:8 French: Darby Or maintenant, Éternel, tu es notre père: nous sommes l'argile, tu es celui qui nous as formés, et nous sommes tous l'ouvrage de tes mains. Ésaïe 64:8 French: Martin (1744) Mais maintenant, ô Eternel! tu [es] notre Père; nous sommes l'argile, et tu [es] celui qui nous as formés, et nous sommes tous l'ouvrage de ta main. Ésaïe 64:8 French: Ostervald (1744) Mais maintenant, Éternel, tu es notre père! Nous sommes l'argile, et tu es celui qui nous a formés, et nous sommes tous l'ouvrage de tes mains. Jesaja 64:8 German: Luther (1545) Aber nun, HERR, du bist unser Vater, wir sind Ton; du bist unser Töpfer, und wir alle sind deiner Hände Werk. Jesaja 64:8 German: Elberfelder (1871) Und nun, Jehova, du bist unser Vater; wir sind der Ton, und du bist unser Bildner, und wir alle sind das Werk deiner Hände. | Isaia 64:8 Albanian Megjithatë, o Zot, ti je ati ynë; ne jemi argjila dhe ti je ai që na formon; ne të gjithë jemi vepra e duarve të tua.Исая 64:8 Bulgarian Но сега Господи, Ти си наш Отец; Ние сме глината, а Ти грънчарят ни; И всички сме дело на Твоята ръка. Isaiah 64:8 Croatian Bible Ne srdi se, Jahve, odveć žestoko, ne spominji se bez prestanka naše krivice. De pogledaj - tÓa svi smo mi narod tvoj! Izaiáše 64:8 Czech BKR Ale již, ó Hospodine, ty jsi otec náš, my hlina, ty pak učinitel náš, a tak jsme všickni dílo ruky tvé. Esajas 64:8 Danish Men du, o HERRE, er dog vor Fader, vi er Leret, og du har dannet os, Værk af din Hånd er vi alle. Jesaja 64:8 Dutch Staten Vertaling Doch nu, HEERE! Gij zijt onze Vader; wij zijn leem, en Gij zijt onze pottenbakker, en wij allen zijn Uwer handen werk. Ézsaiás 64:8 Hungarian: Karoli Oh ne haragudjál Uram felettébb, és ne mindörökké emlékezzél meg álnokságinkról; ímé lásd, kérünk, mindnyájan a Te néped vagyunk. Jesaja 64:8 Esperanto Sed nun, ho Eternulo, Vi estas nia Patro; ni estas la argilo, kaj Vi estas nia formanto, kaj ni cxiuj estas la produkto de Via mano. JESAJA 64:8 Finnish: Bible (1776) Mutta nyt Herra, sinä olet meidän Isämme; me olemme savi, sinä olet meidän valajamme, ja me olemme kaikki sinun käsialas. JESAJA 64:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta olethan sinä, Herra, meidän isämme; me olemme savi, ja sinä olet meidän valajamme, kaikki me olemme sinun kättesi tekoa. Isaiah 64:8 Greek OT: Septuagint και νυν κυριε πατηρ ημων συ ημεις δε πηλος εργον των χειρων σου παντες Isaiah 64:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai nun kurie patēr ēmōn su ēmeis de pēlos ergon tōn cheirōn sou pantes kai nun kurie patEr EmOn su Emeis de pElos ergon tOn cheirOn sou pantes Ezayi 64:8 Haitian Creole Bible Men, Seyè, se ou ki papa nou! Se tè krich nou ye. Se ou menm k'ap ban nou fòm. Se ou menm ki te fè nou ak men ou. | Isaia 64:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Nondimeno, o Eterno, tu sei nostro padre; noi siamo l’argilla; tu, colui che ci formi; e noi siam tutti l’opera delle tue mani.YESAYA 64:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekarangpun, ya Tuhan! Engkau juga Bapa kami; bahwa kami ini tanah liat dan Engkaulah penjunan kami; maka kami sekalianpun perbuatan tangan-Mu. 이사야 64:8 Korean 그러나 여호와여, 주는 우리 아버지시니이다 우리는 진흙이요 주는 토기장이시니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이라 Izaijo knyga 64:8 Lithuanian Viešpatie, Tu esi mūsų tėvas; mesmolis, o Tupuodžius; mes visiTavo rankų darbas. Isaiah 64:8 Maori Na inaianei, e Ihowa, ko koe to matou papa; ko matou te paru, ko koe to matou kaipokepoke; he mahi hoki matou katoa na tou ringa. Esaias 64:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herre, vær ikke så over all måte vred og kom ikke evindelig misgjerning i hu! Men tenk på at vi alle sammen er ditt folk! Polish: Biblia Gdanska Ale teraz, o Panie! tyś jest ojciec nasz, myśmy glina, a tyś twórca nasz; a takeśmy wszyscy dziełem ręki twojej. Isaías 64:8 Portugese Bible Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai; nós somos o barro, e tu o nosso oleiro; e todos nós obra das tuas mãos. Isaia 64:8 Romanian: Cornilescu Dar, Doamne, Tu eşti Tatăl nostru; noi sîntem lutul, şi Tu olarul, care ne-ai întocmit: sîntem cu toţii lucrarea mînilor Tale. Исаия 64:8 Russian: Synodal Translation (1876) Но ныне, Господи, Ты – Отец наш; мы – глина, а Ты – образователь наш, и все мы – дело руки Твоей. Исаия 64:8 Russian koi8r Но ныне, Господи, Ты--Отец наш; мы--глина, а Ты--образователь наш, и все мы--дело руки Твоей.[] Isaías 64:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero ahora, oh SEÑOR, Tú eres nuestro Padre, Nosotros el barro, y Tú nuestro alfarero; Obra de Tus manos somos todos nosotros. Isaías 64:8 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora pues, Jehová, tú eres nuestro padre; nosotros lodo, y tú el que nos formaste; así que obra de tus manos, todos nosotros. Isaías 64:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora pues, SEÑOR, tú eres nuestro padre; nosotros lodo, y tú el que nos obraste, así que obra de tus manos somos todos nosotros. Isaías 64:8 Spanish: Modern Pero ahora, oh Jehovah, tú eres nuestro Padre. Nosotros somos el barro, y tú eres nuestro alfarero; todos nosotros somos la obra de tus manos. Jesaja 64:8 Swedish (1917) Men HERRE, du är ju vår fader; vi äro leret, och du är den som har danat oss, vi äro allasammans verk av din hand. Isaiah 64:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't ngayon, Oh Panginoon, ikaw ay aming Ama; kami ang malagkit na putik, at ikaw ay magpapalyok sa amin; at kaming lahat ay gawa ng iyong kamay. Yeşaya 64:8 Turkish Yine de Babamız sensin, ya RAB, Biz kiliz, sen çömlekçisin. Hepimiz senin ellerinin eseriyiz. EÂ-sai 64:8 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, dầu vậy, bây giờ Ngài là Cha chúng tôi! Chúng tôi là đất sét, Ngài là thợ gốm chúng tôi; chúng tôi thảy là việc của tay Ngài. Isaia 64:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma ora, o Signore, tu sei nostro Padre; noi siamo l’argilla, e tu sei il nostro formatore; e noi tutti siamo l’opera della tua mano. YESAYA 64:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi Engkau, ya TUHAN, adalah Bapa kami, kami tanah liat, dan Engkau yang membentuk kami; kami semua adalah buatan tangan-Mu. YESAYA 64:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi sekarang, ya TUHAN, Engkaulah Bapa kami! Kamilah tanah liat dan Engkaulah yang membentuk kami, dan kami sekalian adalah buatan tangan-Mu. Angry .......... Clay .......... Ear .......... Framer .......... Hand .......... Mind .......... Potter .......... Prayer .......... Sins .......... Work Angry .......... Clay .......... Ear .......... Framer .......... Hand .......... Mind .......... Potter .......... Prayer .......... Sins .......... Work Alphabetical: all .......... and .......... are .......... But .......... clay .......... Father .......... hand .......... LORD .......... now .......... O .......... of .......... our .......... potter .......... the .......... us .......... We .......... work .......... Yet .......... you .......... your OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I64 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |