Isaiah 64:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Oh, that You would rend the heavens and come down, That the mountains might quake at Your presence--
................................................................................
Isaiah 64:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὡς κηρὸς ἀπὸ πυρὸς τήκεται καὶ κατακαύσει πῦρ τοὺς ὑπεναντίους καὶ φανερὸν ἔσται τὸ ὄνομα κυρίου ἐν τοῖς ὑπεναντίοις ἀπὸ προσώπου σου ἔθνη ταραχθήσονται
................................................................................
ישעה 64:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לוּא־קָרַעְתָּ שָׁמַיִם יָרַדְתָּ מִפָּנֶיךָ הָרִים נָזֹלּוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
utinam disrumperes caelos et descenderes a facie tua montes defluerent

................................................................................
Isaías 64:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Oh, si rasgaras los cielos y descendieras, si los montes se estremecieran ante tu presencia
................................................................................
Jesaja 64:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ach daß du den Himmel zerrissest und führest herab, daß die Berge vor dir zerflössen, wie ein heißes Wasser vom heftigen Feuer versiedet,
................................................................................
Ésaïe 64:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Oh! si tu déchirais les cieux, et si tu descendais, Les montagnes s'ébranleraient devant toi,
................................................................................
以 賽 亞 書 64:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 你 裂 天 而 降 ; 愿 山 在 你 面 前 震 动 ─
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Oh that you would rend the heavens, that you would come down, that the mountains might flow down at your presence,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might quake at thy presence,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
O let the heavens be broken open and come down, so that the mountains may be shaking before you, As when fire puts the brushwood in flames, or as when water is boiling from the heat of the fire: to make your name feared by your haters, so that the nations may be shaking before you;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
THAT thou wouldst rend the heavens, and wouldst come down: the mountains would melt away at thy presence.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Oh, that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If only you would split open the heavens and come down! The mountains would quake at your presence.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Oh that thou wouldst rend the heavens, that thou wouldst come down, that the mountains might flow down at thy presence,\
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Didst Thou not rend the heavens? Thou didst come down, From thy presence did mountains flow,
................................................................................
以 賽 亞 書 64:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 你 裂 天 而 降 ; 願 山 在 你 面 前 震 動 ─
................................................................................
以 賽 亞 書 64:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
求主降臨彰顯威榮願你裂天而降!(本節在《馬索拉抄本》為63:19)願群山都在你面前震動!
................................................................................
以 賽 亞 書 64:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
求主降临彰显威荣
................................................................................
Ésaïe 64:1 French: Darby
................................................................................
Oh! si tu fendais les cieux! Si tu voulais descendre, et que devant toi les montagnes se fondissent,
................................................................................
Ésaïe 64:1 French: Martin (1744)
................................................................................
A la mienne volonté que tu fendisses les cieux, et que tu descendisses, [et] que les montagnes s'écoulassent de devant toi!
................................................................................
Ésaïe 64:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Oh! si tu ouvrais les cieux, si tu descendais, les montagnes s'ébranleraient devant toi!
................................................................................
Jesaja 64:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ach, daß du den Himmel zerrissest und führest herab, daß die Berge vor dir zerflössen,
................................................................................
Jesaja 64:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
O daß du die Himmel zerrissest, herniederführest, daß vor deinem Angesicht die Berge erbebten,
Isaia 64:1 Albanian
................................................................................
Oh, sikur t'i shqyeje qiejtë dhe të zbrisje! Para teje do të tundeshin malet.
................................................................................
Исая 64:1 Bulgarian
................................................................................
О да би раздрал Ти небето, да би слязъл, Да биха се стопили планините от присъствието Ти,
................................................................................
Isaiah 64:1 Croatian Bible
................................................................................
kao kad oganj suho granje zapali i vatra vodu zakuha!
................................................................................
Izaiáše 64:1 Czech BKR
................................................................................
Ó bys protrhl nebesa a sstoupil, aby se od přítomnosti tvé hory rozplynouti musily,
................................................................................
Esajas 64:1 Danish
................................................................................
Gid du sønderrev Himlen og steg ned, så Bjergene vakled for dit Åsyn!
................................................................................
Jesaja 64:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Och, dat Gij de hemelen scheurdet, dat Gij nederkwaamt, dat de bergen van Uw aangezicht vervloten;
................................................................................
Ézsaiás 64:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Oh, vajha megszakasztanád az egeket és leszállnál, elõtted a hegyek elolvadnának; mint a tûz meggyújtja a rõzsét, a vizet a tûz felforralja; hogy nevedet ellenségidnek megjelentsd, hogy elõtted reszkessenek a népek;
................................................................................
Jesaja 64:1 Esperanto
................................................................................
Ho, se Vi disfendus la cxielon kaj malsuprenirus, antaux Vi ektremus la montoj;
................................................................................
JESAJA 64:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jospa sinä taivaat halkaisisit, ja astuisit alas, että vuoret vuotaisivat sinun edessäs, niinkuin palava vesi kiehuu pois väkevällä tulella,
................................................................................
JESAJA 64:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Oi, jospa sinä halkaisisit taivaat ja astuisit alas, niin että vuoret järkkyisivät sinun edessäsi, niinkuin risut leimahtavat tuleen, niinkuin vesi tulella kiehuu,
................................................................................
Isaiah 64:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ως κηρος απο πυρος τηκεται και κατακαυσει πυρ τους υπεναντιους και φανερον εσται το ονομα κυριου εν τοις υπεναντιοις απο προσωπου σου εθνη ταραχθησονται
................................................................................
Isaiah 64:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōs kēros apo puros tēketai kai katakausei pur tous upenantious kai phaneron estai to onoma kuriou en tois upenantiois apo prosōpou sou ethnē tarachthēsontai
................................................................................
Os kEros apo puros tEketai kai katakausei pur tous upenantious kai phaneron estai to onoma kuriou en tois upenantiois apo prosOpou sou ethnE tarachthEsontai

................................................................................
Ezayi 64:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si ou te ka chire syèl la desann! Mòn yo ta annik wè ou, yo ta pran tranble.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 64:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليتك تشق السموات وتنزل من حضرتك تتزلزل الجبال.
................................................................................
ישעה 64:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לוא־קרעת שמים ירדת מפניך הרים נזלו׃
................................................................................
ישעה 64:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לוּא־קָרַ֤עְתָּ שָׁמַ֙יִם֙ יָרַ֔דְתָּ מִפָּנֶ֖יךָ הָרִ֥ים נָזֹֽלּוּ׃
................................................................................
ישעה 64:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לוא־קרעת שמים ירדת מפניך הרים נזלו׃
................................................................................
ישעה 64:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לוּא־קָרַעְתָּ שָׁמַיִם יָרַדְתָּ מִפָּנֶיךָ הָרִים נָזֹלּוּ׃
................................................................................
ישעה 64:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לוא קרעת שמים ירדת מפניך הרים נזלו
................................................................................
ישעה 64:1 Hebrew Bible
................................................................................
לוא קרעת שמים ירדת מפניך הרים נזלו׃
Isaia 64:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Oh squarciassi tu pure i cieli, e scendessi! Dinanzi a te sarebbero scossi i monti.
................................................................................
YESAYA 64:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hendaklah kiranya Engkau membelahkan segala langit dan Engkau turun dan segala bukitpun hancur meleleh di hadapan hadirat-Mu,
................................................................................
이사야 64:1 Korean
................................................................................
원컨대 주는 하늘을 가르고 강림하시고 주의 앞에서 산들로 진동하기를
................................................................................
Izaijo knyga 64:1 Lithuanian
................................................................................
O kad Tu praplėštum dangų ir nužengtum, kad Tavo akivaizdoje kalnai drebėtų!
................................................................................
Isaiah 64:1 Maori
................................................................................
Aue me i haehae koe i nga rangi, me i heke iho, me i rere a wai nga maunga i tou aroaro!
................................................................................
Esaias 64:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gid du vilde sønderrive himmelen og fare ned, så fjellene skalv for ditt åsyn, likesom ilden setter kvister i brand og får vannet til å koke - for å kunngjøre ditt navn for dine motstandere, så folkene måtte skjelve for ditt åsyn,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Obyś rozdarł niebiosa, i zstąpił, aby się od oblicza twego góry rozpłynęły!
................................................................................
Isaías 64:1 Portugese Bible
................................................................................
Oh! se fendesses os céus, e descesses, e os montes tremessem à tua presença,   
................................................................................
Isaia 64:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,O! de ai despica cerurile, şi Te-ai pogorî, s'ar topi munţii înaintea Ta,
................................................................................
Исаия 64:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
О, если бы Ты расторг небеса и сошел! горы растаяли бы от лица Твоего,
................................................................................
Исаия 64:1 Russian koi8r
................................................................................
О, если бы Ты расторг небеса [и] сошел! горы растаяли бы от лица Твоего,[]
................................................................................
Isaías 64:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Oh, si rasgaras los cielos y descendieras! Si los montes se estremecieran ante Tu presencia
................................................................................
Isaías 64:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
OH si rompiese los cielos, y descendieras, y á tu presencia se escurriesen los montes,
................................................................................
Isaías 64:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Oh, si rompiese los cielos, y descendieras, y a tu presencia se escurriesen los montes,
................................................................................
Isaías 64:1 Spanish: Modern
................................................................................
¡Oh, si desgarraras los cielos y descendieras! Ante tu presencia temblarían los montes,
................................................................................
Jesaja 64:1 Swedish (1917)
................................................................................
O att du läte himmelen rämna och fore hitned, så att bergen skälvde inför dig,
................................................................................
Isaiah 64:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oh buksan mo sana ang langit, na ikaw ay bumaba, na ang mga bundok ay gumuho sa iyong harapan.
................................................................................
Yeşaya 64:1 Turkish
................................................................................
Ya RAB, adını düşmanlarına duyurmak için
Keşke gökleri yarıp insen!
Dağlar önünde sarsılsa!
Gelişin, ateşin çalıları tutuşturmasına,
Suyu kaynatmasına benzese!
Uluslar senin önünde titrese!

................................................................................
EÂ-sai 64:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
ôi! ước gì Ngài xé rách các từng trời, Ngài ngự xuống và làm rúng động các núi trước mặt Ngài,
................................................................................
Isaia 64:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Oh! fendessi tu pure i cieli, e scendessi, sì che i monti colassero per la tua presenza!
................................................................................
YESAYA 64:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Koyakkanlah langit dan turunlah, ya TUHAN, buatlah gunung-gunung bergoncang di hadapan-Mu,
................................................................................
YESAYA 64:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekiranya Engkau mengoyakkan langit dan Engkau turun, sehingga gunung-gunung goyang di hadapan-Mu
................................................................................
Boiling .......... Broken .......... Brushwood .......... Feared .......... Fire .......... Flames .......... Flow .......... Haters .......... Heat .......... Heavens .......... Mountains .......... Nations .......... Open .......... Presence .......... Puts .......... Quake .......... Rend .......... Shaking .......... Tear .......... Tremble .......... Water .......... Wouldest
................................................................................
Boiling .......... Broken .......... Brushwood .......... Feared .......... Fire .......... Flames .......... Flow .......... Haters .......... Heat .......... Heavens .......... Mountains .......... Nations .......... Open .......... Presence .......... Puts .......... Quake .......... Rend .......... Shaking .......... Tear .......... Tremble .......... Water .......... Wouldest
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... before .......... come .......... down .......... heavens .......... might .......... mountains .......... Oh .......... presence- .......... quake .......... rend .......... that .......... the .......... tremble .......... would .......... you .......... Your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I64 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible