New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I looked, and there was no one to help, And I was astonished and there was no one to uphold; So My own arm brought salvation to Me, And My wrath upheld Me. ................................................................................ Isaiah 63:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπέβλεψα καὶ οὐδεὶς βοηθός καὶ προσενόησα καὶ οὐθεὶς ἀντελαμβάνετο καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ὁ βραχίων μου καὶ ὁ θυμός μου ἐπέστη ................................................................................
ישעה 63:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַבִּיט וְאֵין עֹזֵר וְאֶשְׁתֹּוםֵם וְאֵין סֹומֵךְ וַתֹּושַׁע לִי זְרֹעִי וַחֲמָתִי הִיא סְמָכָתְנִי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ circumspexi et non erat auxiliator quaesivi et non fuit qui adiuvaret et salvavit mihi brachium meum et indignatio mea ipsa auxiliata est mihi ................................................................................ Isaías 63:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Miré, y no había quien ayudara, me asombré de que no hubiera quien apoyara; entonces me salvó mi brazo, y fue mi furor el que me sostuvo. ................................................................................ Jesaja 63:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich sah mich um, und da war kein Helfer; und ich verwunderte mich, und niemand stand mir bei; sondern mein Arm mußte mir helfen, und mein Zorn stand mir bei. ................................................................................ Ésaïe 63:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je regardais, et personne pour m'aider; J'étais étonné, et personne pour me soutenir; Alors mon bras m'a été en aide, Et ma fureur m'a servi d'appui. ................................................................................ 以 賽 亞 書 63:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 仰 望 , 见 无 人 帮 助 ; 我 诧 异 , 没 有 人 扶 持 。 所 以 , 我 自 己 的 膀 臂 为 我 施 行 拯 救 ; 我 的 烈 怒 将 我 扶 持 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore my own arm brought salvation to me; and my fury, it upheld me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my wrath, it upheld me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I saw that there was no helper, and I was wondering that no one gave them support: so my arm did the work of salvation, and my wrath was my support. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I looked about, and there was none to help: I sought, and there was none to give aid: and my own arm hath saved for me, and my indignation itself hath helped me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: and mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I looked, but there was no help. I was astounded that there was no outside support. So with my own power I won a victory. My anger supported me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore my own arm brought salvation to me; and my fury, it upheld me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore my own arm brought salvation to me; and my wrath, it upheld me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I look attentively, and there is none helping, And I am astonished that there is none supporting, And give salvation to me doth mine own arm. And my wrath -- it hath supported me. ................................................................................ 以 賽 亞 書 63:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 仰 望 , 見 無 人 幫 助 ; 我 詫 異 , 沒 有 人 扶 持 。 所 以 , 我 自 己 的 膀 臂 為 我 施 行 拯 救 ; 我 的 烈 怒 將 我 扶 持 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 63:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我觀看,但沒有人幫助;我詫異,因沒有人扶持;所以我用自己的膀臂為我施行了拯救,我的烈怒扶持了我, ................................................................................ 以 賽 亞 書 63:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我观看,但没有人帮助;我诧异,因没有人扶持;所以我用自己的膀臂为我施行了拯救,我的烈怒扶持了我, ................................................................................ Ésaïe 63:5 French: Darby ................................................................................ Et je regardai, et il n'y avait point de secours; et je m'étonnai de ce qu'il n'y avait personne qui me soutînt; et mon bras m'a sauvé, et ma fureur m'a soutenu. ................................................................................ Ésaïe 63:5 French: Martin (1744) ................................................................................ J'ai donc regardé, et il n'y a eu personne qui m'aidât; et j'ai été étonné, et il n'y a eu personne qui me soutînt; mais mon bras m'a sauvé, et ma fureur m'a soutenu. ................................................................................ Ésaïe 63:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'ai regardé, et il n'y avait point d'aide; je me suis étonné, et point de soutien! Alors mon bras m'a sauvé, et mon courroux m'a soutenu. ................................................................................ Jesaja 63:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ich sah mich um, und da war kein Helfer, und ich war im Schrecken, und niemand enthielt mich, sondern mein Arm mußte mir helfen, und mein Zorn enthielt mich. ................................................................................ Jesaja 63:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich blickte umher, und da war kein Helfer; und ich staunte, und da war kein Unterstützer. Da hat mein Arm mir geholfen, und mein Grimm, er hat mich unterstützt. | Isaia 63:5 Albanian ................................................................................ Shikova, por nuk kishte asnjeri që të më ndihmonte; shtanga që askush nuk po më ndihmonte. Atëherë vetë krahu im më ka shpëtuar dhe tërbimi im më ka ndihmuar. ................................................................................ Исая 63:5 Bulgarian ................................................................................ Аз разгледах, но нямаше кой да помага, И зачудих се, че нямаше кой да подкрепя; Затова, Моята мишца Ми изработи спасение, И Моята ярост, тя Ме подкрепи. ................................................................................ Isaiah 63:5 Croatian Bible ................................................................................ Ogledah se, al' ne bješe pomoćnika! Začudih se, al' ne bješe potpore. Tada mi je moja mišica pomogla i moja me srdžba poduprla. ................................................................................ Izaiáše 63:5 Czech BKR ................................................................................ Když jsem pak viděl, že není žádného spomocníka, až jsem se užasl, že žádného nebylo, kdo by podpíral. A protož mi vysvobození způsobilo rámě mé, a prchlivost má, ta mne podepřela. ................................................................................ Esajas 63:5 Danish ................................................................................ Jeg spejded, men ingen hjalp til, jeg studsed, men ingen stod mig bi. Da kom min Arm mig til Hjælp, og min Harme, den stod mig bi; ................................................................................ Jesaja 63:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ik zag toe, en er was niemand die hielp; en Ik ontzette Mij, en er was niemand, die ondersteunde; daarom heeft Mijn arm Mij heil beschikt, en Mijn grimmigheid heeft Mij ondersteund, ................................................................................ Ézsaiás 63:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Körültekinték és nem vala segítõ, s álmélkodám és nem vala gyámolító, és segített nékem karom, és haragom gyámolított engem! ................................................................................ Jesaja 63:5 Esperanto ................................................................................ Mi rigardis, sed Mi ne trovis helpanton; Mi miris, sed Mi ne trovis subtenanton; tiam helpis Min Mia brako, kaj Mia furiozo Min subtenis. ................................................................................ JESAJA 63:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä katsoin ympärilleni, ja ei ollut auttajaa, ja minä hämmästyin, ja ei kenkään holhonut minua; vaan minun käsivarteni vapahti minun, ja minun vihani holhoi minua. ................................................................................ JESAJA 63:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä katselin, mutta ei ollut auttajaa, ja minä ihmettelin, kun ei kukaan tueksi tullut. Silloin minun oma käsivarteni minua auttoi, ja minun vihani minua tuki. ................................................................................ Isaiah 63:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επεβλεψα και ουδεις βοηθος και προσενοησα και ουθεις αντελαμβανετο και ερρυσατο αυτους ο βραχιων μου και ο θυμος μου επεστη ................................................................................ Isaiah 63:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epeblepsa kai oudeis boēthos kai prosenoēsa kai outheis antelambaneto kai errusato autous o brachiōn mou kai o thumos mou epestē ................................................................................ kai epeblepsa kai oudeis boEthos kai prosenoEsa kai outheis antelambaneto kai errusato autous o brachiOn mou kai o thumos mou epestE ................................................................................ Ezayi 63:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè m' gade, mwen te sezi. Pa t' gen yon moun pou ban m' yon koutmen. Pa t' gen pesonn pou ban m' konkou. Men, mwen te sitèlman an kòlè, mwen jwenn kont fòs nan ponyèt mwen, mwen kenbe jouk mwen fin delivre yo. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 63:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فنظرت ولم يكن معين وتحيّرت اذ لم يكن عاضد فخلّصت لي ذراعي وغيظي عضدني. ................................................................................ ישעה 63:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואביט ואין עזר ואשתוםם ואין סומך ותושע לי זרעי וחמתי היא סמכתני׃ ................................................................................ ישעה 63:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַבִּיט֙ וְאֵ֣ין עֹזֵ֔ר וְאֶשְׁתֹּומֵ֖ם וְאֵ֣ין סֹומֵ֑ךְ וַתֹּ֤ושַֽׁע לִי֙ זְרֹעִ֔י וַחֲמָתִ֖י הִ֥יא סְמָכָֽתְנִי׃ ................................................................................ ישעה 63:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואביט ואין עזר ואשתומם ואין סומך ותושע לי זרעי וחמתי היא סמכתני׃ ................................................................................ ישעה 63:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַבִּיט וְאֵין עֹזֵר וְאֶשְׁתֹּומֵם וְאֵין סֹומֵךְ וַתֹּושַׁע לִי זְרֹעִי וַחֲמָתִי הִיא סְמָכָתְנִי׃ ................................................................................ ישעה 63:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה ואביט ואין עזר ואשתומם ואין סומך ותושע לי זרעי וחמתי היא סמכתני ................................................................................ ישעה 63:5 Hebrew Bible ................................................................................ ואביט ואין עזר ואשתומם ואין סומך ותושע לי זרעי וחמתי היא סמכתני׃ | Isaia 63:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io guardai, ma non v’era chi m’aiutasse; mi volsi attorno stupito, ma nessuno mi sosteneva; allora il mio braccio m’ha salvato, e il mio furore m’ha sostenuto. ................................................................................ YESAYA 63:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Aku melihat-lihat, tetapi seorangpun tiada yang menolong; bahwa Aku melihat berkeliling, tetapi seorangpun tiada yang membantu Aku; sebab itu lengan-Ku sendiri mengadakan kemenangan bagi-Ku dan kehangatan murka-Ku sudah membantu Aku. ................................................................................ 이사야 63:5 Korean ................................................................................ 내가 본즉 도와주는 자도 없고 붙들어 주는 자도 없으므로 이상히 여겨 내 팔이 나를 구원하며 내 분이 나를 붙들었음이라 ................................................................................ Izaijo knyga 63:5 Lithuanian ................................................................................ Aš apsidairiauir nebuvo, kas padėtų, Aš stebėjausi, kad niekas nepalaikė. Todėl mano paties ranka atnešė man išgelbėjimą ir mano įtūžis palaikė mane. ................................................................................ Isaiah 63:5 Maori ................................................................................ Na ka titiro atu ahau, a kahore he kaiawhina, miharo ana ahau no te mea kahore he kaitautoko ake: na kua meatia e toku takakau, he whakaoranga moku; ko toku weriweri, na tera ahau i tautoko ake. ................................................................................ Esaias 63:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og jeg så mig om, men det var ingen som hjalp; jeg undret mig, men det var ingen som støttet mig; da hjalp min arm mig, og min harme støttet mig, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz gdym widział, że nie było pomocnika, ażem się zdumał, że nikogo nie było, coby mię podparł, przetoż mi wybawienie sprawiło ramię moje, a popędliwość moja, ta mię podparła. ................................................................................ Isaías 63:5 Portugese Bible ................................................................................ Olhei, mas não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a vitória; e o meu furor é que me susteve. ................................................................................ Isaia 63:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mă uitam împrejur, şi nu era nimeni să M'ajute, şi Mă îngrozeam, dar nu era cine să Mă sprijinească; atunci braţul Meu Mi -a fost într'ajutor, şi urgia mea M'a sprijinit! ................................................................................ Исаия 63:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я смотрел, и не было помощника; дивился, что не было поддерживающего; но помогла Мне мышца Моя, и ярость Моя – она поддержала Меня: ................................................................................ Исаия 63:5 Russian koi8r ................................................................................ Я смотрел, и не было помощника; дивился, что не было поддерживающего; но помогла Мне мышца Моя, и ярость Моя--она поддержала Меня:[] ................................................................................ Isaías 63:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Miré, y no había quien ayudara, Me asombré de que no hubiera quien apoyara. Entonces Mi propio brazo obtuvo salvación por Mí, Y fue Mi propio furor el que Me sostuvo. ................................................................................ Isaías 63:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y miré y no había quien ayudará, y maravilléme que no hubiera quien sustentase: y salvóme mi brazo, y sostúvome mi ira. ................................................................................ Isaías 63:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Miré, pues, y no había quien ayudase, y abominé que no hubiese quien me sustentase; y me salvó mi brazo, y me sostuvo mi ira. ................................................................................ Isaías 63:5 Spanish: Modern ................................................................................ Yo miré, y no había quien ayudase. Me asombré de que no hubiese quien apoyase. Entonces mi propio brazo me salvó; y mi ira, ella me sostuvo. ................................................................................ Jesaja 63:5 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag skådade omkring mig, men ingen hjälpare fanns; jag stod där i förundran, men ingen fanns, som understödde mig. Då hjälpte mig min egen arm, och min förtörnelse understödde mig. ................................................................................ Isaiah 63:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ako'y lumingap, at walang tumulong; at ako'y namangha na walang umalalay: kaya't iniligtas ako ng aking sariling kamay; at ang aking kapusukan, ay umalalay sa akin. ................................................................................ Yeşaya 63:5 Turkish ................................................................................ Baktım, yardım edecek kimse yoktu, Destek verecek kimsenin olmayışına şaştım; Gücüm kurtuluş sağladı, Gazabım bana destek oldu. ................................................................................ EÂ-sai 63:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta đã xem, chẳng có ai đến giúp ta; ta lấy làm lạ vì chẳng có ai nâng đỡ! Cánh tay ta bèn cứu ta, sự thạnh nộ ta bèn nâng đỡ ta. ................................................................................ Isaia 63:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io ho riguardato, e non vi è stato alcuno che mi aiutasse; ed ho considerato con maraviglia, e non vi è stato alcuno che mi sostenesse; ma il mio braccio mi ha operata salute, e la mia ira è stata quella che mi ha sostenuto. ................................................................................ YESAYA 63:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku mencari, tetapi tak ada yang menolong, Aku heran bahwa tak ada yang membantu. Lalu kekuatan-Ku sendiri menolong Aku, kemarahan-Ku membantu Aku. ................................................................................ YESAYA 63:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku melayangkan pandangan-Ku: tidak ada yang menolong; Aku tertegun: tidak ada yang membantu. Lalu tangan-Ku memberi Aku pertolongan, dan kehangatan amarah-Ku, itulah yang membantu Aku. ................................................................................ Appalled .......... Arm .......... Astonished .......... Astonishment .......... Attentively .......... Beheld .......... Fury .......... Help .......... Helper .......... Helping .......... Salvation .......... Support .......... Supporting .......... Upheld .......... Uphold .......... Victory .......... Wondered .......... Wondering .......... Worked .......... Wrath ................................................................................ Appalled .......... Arm .......... Astonished .......... Astonishment .......... Attentively .......... Beheld .......... Fury .......... Help .......... Helper .......... Helping .......... Salvation .......... Support .......... Supporting .......... Upheld .......... Uphold .......... Victory .......... Wondered .......... Wondering .......... Worked .......... Wrath ................................................................................ Alphabetical: and .......... appalled .......... arm .......... astonished .......... brought .......... but .......... for .......... gave .......... help .......... I .......... looked .......... me .......... my .......... no .......... one .......... own .......... salvation .......... so .......... support .......... sustained .......... that .......... there .......... to .......... upheld .......... uphold .......... was .......... worked .......... wrath ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I63 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |