New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press? ................................................................................ Isaiah 63:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τί σου ἐρυθρὰ τὰ ἱμάτια καὶ τὰ ἐνδύματά σου ὡς ἀπὸ πατητοῦ ληνοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quare ergo rubrum est indumentum tuum et vestimenta tua sicut calcantium in torculari ................................................................................ Isaías 63:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Por qué es rojo tu ropaje, y tus vestiduras como las del que pisa en el lagar? ................................................................................ Jesaja 63:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Warum ist dein Gewand so rotfarben und dein Kleid wie eines Keltertreters? ................................................................................ Ésaïe 63:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pourquoi tes habits sont-ils rouges, Et tes vêtements comme les vêtements de celui qui foule dans la cuve? - ................................................................................ 以 賽 亞 書 63:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 的 装 扮 为 何 有 红 色 ? 你 的 衣 服 为 何 像 踹 酒 ? 的 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Why are you red in your apparel, and your garments like him that treads in the winefat? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Why is your clothing red, and why are your robes like those of one who is crushing the grapes? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Why then is thy apparel red, and thy garments like theirs that tread in the winepress? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Wherefore is redness in thine apparel, And thy garments like him that treadeth in the winevat? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Why are your clothes red and your garments like those who trample grapes in a winepress? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Why art thou red in thy apparel, and thy garments like him that treadeth in the wine-vat. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Why are you red in your clothing, and your garments like him who treads in the wine vat? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Wherefore is thy clothing red? And thy garments as treading in a wine fat?' ................................................................................ 以 賽 亞 書 63:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 的 裝 扮 為 何 有 紅 色 ? 你 的 衣 服 為 何 像 踹 酒 醡 的 呢 ? ................................................................................ 以 賽 亞 書 63:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你的服裝為甚麼有紅色的呢?你的衣服為甚麼像個踹壓酒池的人的衣服一樣呢? ................................................................................ 以 賽 亞 書 63:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你的服装为什么有红色的呢?你的衣服为什么像个踹压酒池的人的衣服一样呢? ................................................................................ Ésaïe 63:2 French: Darby ................................................................................ -Pourquoi y a-t-il du rouge à tes vêtements, Et tes habits sont-ils comme celui qui foule dans la cuve? ................................................................................ Ésaïe 63:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Pourquoi y a-t-il du rouge en ton vêtement? et pourquoi tes habits sont-ils comme les habits de ceux qui foulent au pressoir? ................................................................................ Ésaïe 63:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pourquoi tes vêtements sont-ils rouges, et tes habits comme ceux de l'homme qui foule dans la cuve? ................................................................................ Jesaja 63:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Warum ist denn dein Gewand so rotfarb und dein Kleid wie eines Keltertreters? ................................................................................ Jesaja 63:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Warum ist Rot an deinem Gewande, und sind deine Kleider wie die eines Keltertreters? - | Isaia 63:2 Albanian ................................................................................ Pse veshja jote është e kuqe dhe rrobat e tua si ata që shtrydhin rrushin në gaviç? ................................................................................ Исая 63:2 Bulgarian ................................................................................ Защо е червено облеклото Ти, И дрехите Ти подобни на [ония на човек], който тъпче в лин? ................................................................................ Isaiah 63:2 Croatian Bible ................................................................................ - Zašto je crvena tvoja haljina i odijelo kao u onog koji gazi u kaci? ................................................................................ Izaiáše 63:2 Czech BKR ................................................................................ Proč jest červené roucho tvé, a oděv tvůj jako toho, kterýž tlačí v presu? ................................................................................ Esajas 63:2 Danish ................................................................................ Hvorfor er dit Klædebon rødt, dine Klæder som en Persetræders? ................................................................................ Jesaja 63:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Waarom zijt Gij rood aan Uw gewaad, en Uw klederen als van een, die in de wijnpers treedt? ................................................................................ Ézsaiás 63:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Miért veres öltözeted, és ruháid, mint a bornyomó ruhái? ................................................................................ Jesaja 63:2 Esperanto ................................................................................ Kial Via drapirajxo estas rugxa, kaj Viaj vestoj kiel cxe tretanto en vinpremejo? ................................................................................ JESAJA 63:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Miksi ovat siis vaattees niin punaiset, ja pukus niinkuin viinakuurnan sotkujan? ................................................................................ JESAJA 63:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Miksi on punaa sinun puvussasi, miksi ovat vaatteesi kuin viinikuurnan polkijan? ................................................................................ Isaiah 63:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τι σου ερυθρα τα ιματια και τα ενδυματα σου ως απο πατητου ληνου ................................................................................ Isaiah 63:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia ti sou eruthra ta imatia kai ta endumata sou ōs apo patētou lēnou ................................................................................ dia ti sou eruthra ta imatia kai ta endumata sou Os apo patEtou lEnou ................................................................................ Ezayi 63:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Poukisa rad sou ou yo wouj konsa, tankou rad moun k'ap kraze rezen anba pye yo pou fè diven nan basen? ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 63:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ما بال لباسك محمر وثيابك كدائس المعصرة. ................................................................................ ישעה 63:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מדוע אדם ללבושך ובגדיך כדרך בגת׃ ................................................................................ ישעה 63:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַדּ֥וּעַ אָדֹ֖ם לִלְבוּשֶׁ֑ךָ וּבְגָדֶ֖יךָ כְּדֹרֵ֥ךְ בְּגַֽת׃ ................................................................................ ישעה 63:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מדוע אדם ללבושך ובגדיך כדרך בגת׃ ................................................................................ ישעה 63:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַדּוּעַ אָדֹם לִלְבוּשֶׁךָ וּבְגָדֶיךָ כְּדֹרֵךְ בְּגַת׃ ................................................................................ ישעה 63:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב מדוע אדם ללבושך ובגדיך כדרך בגת ................................................................................ ישעה 63:2 Hebrew Bible ................................................................................ מדוע אדם ללבושך ובגדיך כדרך בגת׃ | Isaia 63:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché questo rosso nel tuo manto, e perché le tue vesti son come quelli di chi calca l’uva nello strettoio? ................................................................................ YESAYA 63:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apa mulanya maka pakaianmu merah begini, seperti kain orang yang mengirik dalam apitan air anggur? ................................................................................ 이사야 63:2 Korean ................................................................................ 어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙 틀을 밟는 자 같으뇨 ................................................................................ Izaijo knyga 63:2 Lithuanian ................................................................................ Kodėl tavo apsiaustas raudonas ir tavo drabužiai tarsi minančių vyno spaustuvą? ................................................................................ Isaiah 63:2 Maori ................................................................................ He aha i whero ai ou kakahu? i rite ai ou weweru ki o te kaitakahi i te takahanga waina? ................................................................................ Esaias 63:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvorfor er din klædning så rød, og dine klær lik hans som treder vinpersen? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przeczże jest czerwone odzienie twoje? a szaty twoje jako tego, który tłoczy w prasie? ................................................................................ Isaías 63:2 Portugese Bible ................................................................................ Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas vestes como as daquele que pisa no lagar? ................................................................................ Isaia 63:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Dar pentru ce Îţi sînt hainele roşii, şi veşmintele Tale ca veşmintele celui ce calcă în teasc?`` - ................................................................................ Исаия 63:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Отчего же одеяние Твое красно, и ризы у Тебя, как у топтавшего в точиле? ................................................................................ Исаия 63:2 Russian koi8r ................................................................................ Отчего же одеяние Твое красно, и ризы у Тебя, как у топтавшего в точиле?[] ................................................................................ Isaías 63:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Por qué es rojo Tu ropaje, Y Tus vestiduras como las del que pisa en el lagar? ................................................................................ Isaías 63:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Por qué es bermejo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar? ................................................................................ Isaías 63:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Por qué es bermejo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar? ................................................................................ Isaías 63:2 Spanish: Modern ................................................................................ --¿Por qué está enrojecida tu ropa, y tus vestiduras están como las del que ha pisado en el lagar? ................................................................................ Jesaja 63:2 Swedish (1917) ................................................................................ Varför är din dräkt så röd? Varför likna dina kläder en vintrampares? ................................................................................ Isaiah 63:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bakit ka mapula sa iyong kasuutan, at ang iyong damit ay gaya niyaong yumayapak sa alilisan ng alak? ................................................................................ Yeşaya 63:2 Turkish ................................................................................ Giysilerin neden kırmızı? Üstün başın neden çukurda üzüm çiğneyen biri gibi kızıla bulanmış? ................................................................................ EÂ-sai 63:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Áo ngươi có màu đỏ, áo xống của ngươi như của người đạp bàn ép rượu là vì sao? ................................................................................ Isaia 63:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perchè vi è del rosso nel tuo ammanto, e perchè sono i tuoi vestimenti come di chi calca nel torcolo? ................................................................................ YESAYA 63:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mengapa pakaianmu semerah itu, seperti baju pengirik buah anggur? ................................................................................ YESAYA 63:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mengapakah pakaian-Mu semerah itu, dan baju-Mu seperti baju pengirik buah anggur? ................................................................................ Apparel .......... Clothing .......... Crushing .......... Fat .......... Garments .......... Grapes .......... Press .......... Red .......... Redness .......... Robes .......... Treadeth .......... Treading .......... Treads .......... Vat .......... Wherefore .......... Wine .......... Winefat .......... Winepress .......... Winevat .......... Wine-Vat ................................................................................ Apparel .......... Clothing .......... Crushing .......... Fat .......... Garments .......... Grapes .......... Press .......... Red .......... Redness .......... Robes .......... Treadeth .......... Treading .......... Treads .......... Vat .......... Wherefore .......... Wine .......... Winefat .......... Winepress .......... Winevat .......... Wine-Vat ................................................................................ Alphabetical: And .......... apparel .......... are .......... garments .......... in .......... is .......... like .......... of .......... one .......... press .......... red .......... the .......... those .......... treading .......... treads .......... who .......... Why .......... wine .......... winepress .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I63 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |