Isaiah 63:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For You are our Father, though Abraham does not know us And Israel does not recognize us. You, O LORD, are our Father, Our Redeemer from of old is Your name.
................................................................................
Isaiah 63:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σὺ γὰρ ἡμῶν εἶ πατήρ ὅτι αβρααμ οὐκ ἔγνω ἡμᾶς καὶ ισραηλ οὐκ ἐπέγνω ἡμᾶς ἀλλὰ σύ κύριε πατὴρ ἡμῶν ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπ' ἀρχῆς τὸ ὄνομά σου ἐφ' ἡμᾶς ἐστιν
................................................................................
ישעה 63:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־אַתָּה אָבִינוּ כִּי אַבְרָהָם לֹא יְדָעָנוּ וְיִשְׂרָאֵל לֹא יַכִּירָנוּ אַתָּה יְהוָה אָבִינוּ גֹּאֲלֵנוּ מֵעֹולָם שְׁמֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tu enim pater noster et Abraham nescivit nos et Israhel ignoravit nos tu Domine pater noster redemptor noster a saeculo nomen tuum

................................................................................
Isaías 63:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque tú eres nuestro Padre, aunque Abraham no nos conoce, ni nos reconoce Israel. Tú, oh SEÑOR, eres nuestro Padre, desde la antigüedad tu nombre es Nuestro Redentor.
................................................................................
Jesaja 63:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Bist du doch unser Vater; denn Abraham weiß von uns nicht, und Israel kennt uns nicht. Du aber, HERR, bist unser Vater und unser Erlöser; von alters her ist das dein Name.
................................................................................
Ésaïe 63:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu es cependant notre père, Car Abraham ne nous connaît pas, Et Israël ignore qui nous sommes; C'est toi, Eternel, qui es notre père, Qui, dès l'éternité, t'appelles notre sauveur.
................................................................................
以 賽 亞 書 63:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 伯 拉 罕 虽 然 不 认 识 我 们 , 以 色 列 也 不 承 认 我 们 , 你 却 是 我 们 的 父 。 耶 和 华 啊 , 你 是 我 们 的 父 ; 从 万 古 以 来 , 你 名 称 为 我 们 的 救 赎 主 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Doubtless you are our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: you, O LORD, are our father, our redeemer; your name is from everlasting.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For thou art our Father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O Jehovah, art our Father; our Redeemer from everlasting is thy name.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For you are our father, though Abraham has no knowledge of us, and Israel gives no thought to us: you, O Lord, are our father; from the earliest days you have taken up our cause.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For thou art our father, and Abraham hath not known us, and Israel hath been ignorant of us: thou, O Lord, art our father, our redeemer, from everlasting is thy name.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For thou art our Father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, Jehovah, art our Father; our Redeemer, from everlasting, is thy name.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For thou art our father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O LORD, art our father; our redeemer from everlasting is thy name.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You are our Father. Even though Abraham doesn't know us and Israel doesn't pay attention to us, O LORD, you are our Father. Your name is our Defender From Everlasting.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our Redeemer; thy name is from everlasting.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For you are our Father, though Abraham doesn't know us, and Israel does not acknowledge us: you, Yahweh, are our Father; our Redeemer from everlasting is your name.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For Thou art our Father, For Abraham hath not known us, And Israel doth not acknowledge us, Thou, O Jehovah, art our Father, Our redeemer from the age, is Thy name.
................................................................................
以 賽 亞 書 63:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 伯 拉 罕 雖 然 不 認 識 我 們 , 以 色 列 也 不 承 認 我 們 , 你 卻 是 我 們 的 父 。 耶 和 華 啊 , 你 是 我 們 的 父 ; 從 萬 古 以 來 , 你 名 稱 為 我 們 的 救 贖 主 。
................................................................................
以 賽 亞 書 63:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
亞伯拉罕雖然不認識我們,以色列也不承認我們,但你是我們的父。耶和華啊!你是我們的父,從亙古以來,你的名字就是“我們的救贖主”。
................................................................................
以 賽 亞 書 63:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
亚伯拉罕虽然不认识我们,以色列也不承认我们,但你是我们的父。耶和华啊!你是我们的父,从亘古以来,你的名字就是“我们的救赎主”。
................................................................................
Ésaïe 63:16 French: Darby
................................................................................
Car tu es notre père: si Abraham ne nous connaît pas, et si Israël nous ignore, toi, Éternel, tu es notre Père; ton nom est: Notre rédempteur, de tout temps.
................................................................................
Ésaïe 63:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Certes tu es notre Père, encore qu'Abraham ne nous reconnût point, et qu'Israël ne nous avouât point ; Eternel, c'est toi qui es notre Père, et ton Nom est notre Rédempteur de tout temps.
................................................................................
Ésaïe 63:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car c'est toi qui es notre père! Quand Abraham ne nous connaîtrait pas, quand Israël ne nous avouerait pas, toi, Éternel, tu es notre père; notre Rédempteur, voilà ton nom de tout temps!
................................................................................
Jesaja 63:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Bist du doch unser Vater. Denn Abraham weiß von uns nicht, und Israel kennet uns nicht. Du aber, HERR, bist unser Vater und unser Erlöser; von alters her ist das dein Name.
................................................................................
Jesaja 63:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn du bist unser Vater; denn Abraham weiß nicht von uns, und Israel kennt uns nicht; du, Jehova, bist unser Vater; unser Erlöser von alters her ist dein Name. (Nach and. Interpunktion: unser Erlöser ist dein Name von alters her)
Isaia 63:16 Albanian
................................................................................
Sepse ti je ati ynë, megjithëse Abrahami nuk na njihte dhe Izraeli nuk e di se ekzistojmë. Ti, o Zot, je ati ynë, Çliruesi ynë, emri yt vazhdon ngaherë.
................................................................................
Исая 63:16 Bulgarian
................................................................................
Защото Ти си наш Отец, Ако и да не ни знае Авраам И да не ни признае Израил; Ти, Господи, си наш Отец; Твоето име е наш вечен Изкупител.
................................................................................
Isaiah 63:16 Croatian Bible
................................................................................
jer Otac si naš! Abraham nas ne poznaje i ne spominje nas se Izrael; Jahve, ti si naš Otac, Otkupitelj naš - ime ti je oduvijek.
................................................................................
Izaiáše 63:16 Czech BKR
................................................................................
Ty jsi zajisté otec náš; nebo Abraham nic neví o nás, a Izrael nezná nás. Ty jsi, Hospodine, otec náš, vykupitel náš, toť jest od věčnosti jméno tvé.
................................................................................
Esajas 63:16 Danish
................................................................................
du, som dog er vor Fader. Thi Abraham ved ej af os, Israel kendes ej ved os, men du er vor Fader, HERRE, "vor Genløser" hed du fra Evighed.
................................................................................
Jesaja 63:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij zijt toch onze Vader, want Abraham weet van ons niet, en Israel kent ons niet; Gij, o HEERE! zijt onze Vader, onze Verlosser van ouds af is Uw Naam.
................................................................................
Ézsaiás 63:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hiszen Te vagy Atyánk, hiszen Ábrahám nem tud minket, és Izráel nem ismer minket, Te, Uram, vagy a mi Atyánk, megváltónk, ez neved öröktõl fogva.
................................................................................
Jesaja 63:16 Esperanto
................................................................................
Vi estas ja nia patro; Abraham ja ne scias pri ni, kaj Izrael nin ne rekonas; Vi, ho Eternulo, estas nia patro; nia Liberiganto-tia estas de eterne Via nomo.
................................................................................
JESAJA 63:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä olet kuitenkin meidän Isämme; sillä ei Abraham meistä mitään tiedä, ja ei Israel meitä tunne; mutta sinä Herra olet meidän Isämme ja meidän Lunastajamme; ja se on ijäti sinun nimes.
................................................................................
JESAJA 63:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinähän olet meidän isämme, sillä Aabraham ei meistä tiedä eikä Israel meitä tunne: sinä, Herra, olet meidän isämme; "meidän Lunastajamme" on ikiajoista sinun nimesi.
................................................................................
Isaiah 63:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συ γαρ ημων ει πατηρ οτι αβρααμ ουκ εγνω ημας και ισραηλ ουκ επεγνω ημας αλλα συ κυριε πατηρ ημων ρυσαι ημας απ' αρχης το ονομα σου εφ' ημας εστιν
................................................................................
Isaiah 63:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
su gar ēmōn ei patēr oti abraam ouk egnō ēmas kai israēl ouk epegnō ēmas anga su kurie patēr ēmōn rusai ēmas ap' archēs to onoma sou eph' ēmas estin
................................................................................
su gar EmOn ei patEr oti abraam ouk egnO Emas kai israEl ouk epegnO Emas anga su kurie patEr EmOn rusai Emas ap' archEs to onoma sou eph' Emas estin

................................................................................
Ezayi 63:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se ou menm ki papa nou. Abraram pa konnen nou. Izrayèl pa rekonèt nou! Se ou menm, Seyè, ki papa nou. Se ou menm ki toujou delivre nou!
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 63:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانك انت ابونا وان لم يعرفنا ابراهيم وان لم يدرنا اسرائيل انت يا رب ابونا ولينا منذ الابد اسمك
................................................................................
ישעה 63:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־אתה אבינו כי אברהם לא ידענו וישראל לא יכירנו אתה יהוה אבינו גאלנו מעולם שמך׃
................................................................................
ישעה 63:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־אַתָּ֣ה אָבִ֔ינוּ כִּ֤י אַבְרָהָם֙ לֹ֣א יְדָעָ֔נוּ וְיִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֣א יַכִּירָ֑נוּ אַתָּ֤ה יְהוָה֙ אָבִ֔ינוּ גֹּאֲלֵ֥נוּ מֵֽעֹולָ֖ם שְׁמֶֽךָ׃
................................................................................
ישעה 63:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־אתה אבינו כי אברהם לא ידענו וישראל לא יכירנו אתה יהוה אבינו גאלנו מעולם שמך׃
................................................................................
ישעה 63:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־אַתָּה אָבִינוּ כִּי אַבְרָהָם לֹא יְדָעָנוּ וְיִשְׂרָאֵל לֹא יַכִּירָנוּ אַתָּה יְהוָה אָבִינוּ גֹּאֲלֵנוּ מֵעֹולָם שְׁמֶךָ׃
................................................................................
ישעה 63:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז כי אתה אבינו--כי אברהם לא ידענו וישראל לא יכירנו  אתה יהוה אבינו גאלנו מעולם שמך
................................................................................
ישעה 63:16 Hebrew Bible
................................................................................
כי אתה אבינו כי אברהם לא ידענו וישראל לא יכירנו אתה יהוה אבינו גאלנו מעולם שמך׃
Isaia 63:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nondimeno, tu sei nostro padre; poiché Abrahamo non sa chi siamo, e Israele non ci riconosce; tu, o Eterno, sei nostro padre, il tuo nome, in ogni tempo, è "Redentor nostro".
................................................................................
YESAYA 63:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Engkau juga Bapa kami, karena Ibrahim tiada mengetahui akan kami, dan Israelpun tiada mengenal kami; maka Engkau, ya Tuhan! Bapa kami dan Penebus kami, demikianlah nama-Mu dari pada awal jaman.
................................................................................
이사야 63:16 Korean
................................................................................
주는 우리 아버지시라 아브라함은 우리를 모르고 이스라엘은 우리를 인정치 아니할지라도 여호와여, 주는 우리의 아버지시라 상고부터 주의 이름을 우리의 구속자라 하셨거늘
................................................................................
Izaijo knyga 63:16 Lithuanian
................................................................................
Tik Tu esi mūsų tėvas. Abraomas nepažįsta mūsų, Izraelis nieko nežino apie mus. Tu, Viešpatie, esi mūsų tėvas, mūsų atpirkėjas. Tavo vardas yra amžinas.
................................................................................
Isaiah 63:16 Maori
................................................................................
He pono ko koe to matou papa, kahore nei hoki a Aperahama e mohio ki a matou, kahore ano hoki a Iharaira e mahara ki a matou: ko koe, e Ihowa, to matou papa; ko to matou kaihoko, nonamata mai tou ingoa.
................................................................................
Esaias 63:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For du er vår far; Abraham vet jo ikke om oss, og Israel kjenner oss ikke; du Herre er vår far, vår gjenløser fra eldgammel tid er ditt navn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tyś zaiste ojciec nasz: bo Abraham nie wie o nas, a Izrael nie zna nas. Tyś, Panie! ojciec nasz, odkupiciel nasz; toć jest od wieku imię twoje.
................................................................................
Isaías 63:16 Portugese Bible
................................................................................
Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó Senhor, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antigüidade é o teu nome.   
................................................................................
Isaia 63:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Totuş Tu eşti Tatăl nostru! Căci Avraam nu ne cunoaşte, şi Israel nu ştie cine sîntem; dar Tu, Doamne, eşti Tatăl nostru, Tu, din vecinicie, Te numeşti ,Mîntuitorul nostru.``
................................................................................
Исаия 63:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Только Ты – Отец наш; ибо Авраам не узнает нас, и Израиль не признает нас своими; Ты, Господи, Отец наш, от века имя Твое: „Искупитель наш".
................................................................................
Исаия 63:16 Russian koi8r
................................................................................
Только Ты--Отец наш; ибо Авраам не узнаёт нас, и Израиль не признаёт нас своими; Ты, Господи, Отец наш, от века имя Твое: `Искупитель наш`.[]
................................................................................
Isaías 63:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque Tú eres nuestro Padre, aunque Abraham no nos conoce, Ni nos reconoce Israel. Tú, oh SEÑOR, eres nuestro Padre, Desde la antigüedad Tu nombre es Nuestro Redentor.
................................................................................
Isaías 63:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tú empero eres nuestro padre, si bien Abraham nos ignora, é Israel no nos conoce: tú, oh Jehová, eres nuestro padre; nuestro Redentor perpetuo es tu nombre.
................................................................................
Isaías 63:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque tú eres nuestro padre, que Abraham nos ignora, e Israel no nos conoce. Tú, SEÑOR, eres nuestro padre; nuestro Redentor perpetuo es tu nombre.
................................................................................
Isaías 63:16 Spanish: Modern
................................................................................
Pero tú eres nuestro Padre; aunque Abraham no nos conozca e Israel no nos reconozca, tú, oh Jehovah, eres nuestro Padre. Desde la eternidad tu nombre es Redentor Nuestro.
................................................................................
Jesaja 63:16 Swedish (1917)
................................................................................
Du är ju dock vår fader; ty Abraham vet icke av oss, och Israel känner oss icke. Men du, HERRE, är vår fader; »vår förlossare av evighet», det är ditt namn.
................................................................................
Isaiah 63:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ikaw ay aming Ama, bagaman hindi kami kinilala ni Abraham, at hindi kami kilala ng Israel: ikaw, Oh Panginoon, ay aming Ama, aming Manunubos na mula sa walang pasimula ay siya mong pangalan.
................................................................................
Yeşaya 63:16 Turkish
................................................................................
Babamız sensin.
İbrahim bizi tanımasa da,
İsrail bizi kabul etmese de,
Babamızsın, ya RAB,
Ezelden beri adın ‹‹Kurtarıcımız››dır.

................................................................................
EÂ-sai 63:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thật Ngài là Cha chúng tôi, dầu Áp-ra-ham chẳng biết chúng tôi, Y-sơ-ra-ên cũng chẳng nhận chúng tôi; hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài là Cha chúng tôi, danh Ngài là Ðấng Cứu chuộc chúng tôi từ trước đời đời.
................................................................................
Isaia 63:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Certo, tu sei nostro Padre, benchè Abrahamo non ci conosca, e che Israele non ci riconosca; tu, Signore, sei nostro Padre, e il tuo Nome ab eterno è: Redentor nostro.
................................................................................
YESAYA 63:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bukankah Engkau Bapa kami? Abraham dan Yakub tidak mengenal kami. Tetapi Engkau ya TUHAN, adalah Bapa kami, Penyelamat kami sejak dahulu kala.
................................................................................
YESAYA 63:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukankah Engkau Bapa kami? Sungguh, Abraham tidak tahu apa-apa tentang kami, dan Israel tidak mengenal kami. Ya TUHAN, Engkau sendiri Bapa kami; nama-Mu ialah "Penebus kami" sejak dahulu kala.
................................................................................
Abraham .......... Acknowledge .......... Cause .......... Doubtless .......... Earliest .......... Everlasting .......... Gives .......... Ignorant .......... Israel .......... Recognize .......... Redeemer
................................................................................
Abraham .......... Acknowledge .......... Cause .......... Doubtless .......... Earliest .......... Everlasting .......... Gives .......... Ignorant .......... Israel .......... Recognize .......... Redeemer
................................................................................
Alphabetical: Abraham .......... acknowledge .......... And .......... are .......... But .......... does .......... Father .......... For .......... from .......... is .......... Israel .......... know .......... LORD .......... name .......... not .......... O .......... of .......... old .......... or .......... our .......... recognize .......... Redeemer .......... though .......... us .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I63 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible