Isaiah 63:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Look down from heaven and see from Your holy and glorious habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.
................................................................................
Isaiah 63:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπίστρεψον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἰδὲ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ ἁγίου σου καὶ δόξης ποῦ ἐστιν ὁ ζῆλός σου καὶ ἡ ἰσχύς σου ποῦ ἐστιν τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους σου καὶ τῶν οἰκτιρμῶν σου ὅτι ἀνέσχου ἡμῶν
................................................................................
ישעה 63:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה מִזְּבֻל קָדְשְׁךָ וְתִפְאַרְתֶּךָ אַיֵּה קִנְאָתְךָ וּגְבוּרֹתֶךָ הֲמֹון מֵעֶיךָ וְרַחֲמֶיךָ אֵלַי הִתְאַפָּקוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adtende de caelo et vide de habitaculo sancto tuo et gloriae tuae ubi est zelus tuus et fortitudo tua multitudo viscerum tuorum et miserationum tuarum super me continuerunt se

................................................................................
Isaías 63:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mira desde el cielo, y ve desde tu santa y gloriosa morada; ¿dónde está tu celo y tu poder? La conmoción de tus entrañas y tu compasión para conmigo se han restringido.
................................................................................
Jesaja 63:15 German: Luther (1912)
................................................................................
So schaue nun vom Himmel und siehe herab von deiner heiligen, herrlichen Wohnung. Wo ist nun dein Eifer, deine Macht? Deine große, herzliche Barmherzigkeit hält sich hart gegen mich.
................................................................................
Ésaïe 63:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse: Où sont ton zèle et ta puissance? Le frémissement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi.
................................................................................
以 賽 亞 書 63:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
求 你 从 天 上 垂 顾 , 从 你 圣 洁 荣 耀 的 居 所 观 看 。 你 的 热 心 和 你 大 能 的 作 为 在 哪 里 呢 ? 你 爱 慕 的 心 肠 和 怜 悯 向 我 们 止 住 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Look down from heaven, and behold from the habitation of your holiness and of your glory: where is your zeal and your strength, the sounding of your bowels and of your mercies toward me? are they restrained?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where are thy zeal and thy mighty acts? the yearning of thy heart and thy compassions are restrained toward me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let your eyes be looking down from heaven, from your holy and beautiful house: where is your deep feeling, the working of your power? do not keep back the moving of your pity and your mercies:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Look down from heaven, and behold from thy holy habitation and the place of thy glory: where is thy zeal, and thy strength, the multitude of thy bowels, and of thy mercies? they have held back themselves from me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Look down from the heavens, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory! Where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy tender mercies? Are they restrained toward me?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy mighty acts? the yearning of thy bowels and thy compassions are restrained toward me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Look down and see from heaven, from your holy and beautiful dwelling. Where is your determination and might? Where is the longing of your heart and your compassion? Don't hold back.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies towards me? are they restrained?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Look down from heaven, and see from the habitation of your holiness and of your glory: where are your zeal and your mighty acts? the yearning of your heart and your compassion is restrained toward me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Look attentively from the heavens, And see from Thy holy and beauteous habitation, Where is Thy zeal and Thy might? The multitude of Thy bowels and Thy mercies Towards me have refrained themselves.
................................................................................
以 賽 亞 書 63:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
求 你 從 天 上 垂 顧 , 從 你 聖 潔 榮 耀 的 居 所 觀 看 。 你 的 熱 心 和 你 大 能 的 作 為 在 哪 裡 呢 ? 你 愛 慕 的 心 腸 和 憐 憫 向 我 們 止 住 了 。
................................................................................
以 賽 亞 書 63:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
求主垂顧求你從天上垂顧,從你聖潔、榮耀的居所觀看。你的熱心和你的大能在哪裡呢?你愛心的同情和憐憫向我止住了。
................................................................................
以 賽 亞 書 63:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
求主垂顾求你从天上垂顾,从你圣洁、荣耀的居所观看。你的热心和你的大能在哪里呢?你爱心的同情和怜悯向我止住了。
................................................................................
Ésaïe 63:15 French: Darby
................................................................................
Regarde des cieux, et vois, de la demeure de ta sainteté et de ta magnificence! Où sont ta jalousie et ta puissance, le frémissement de tes entrailles et de tes compassions? Se retiennent-elles envers moi?
................................................................................
Ésaïe 63:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Regarde des cieux, et vois de la demeure de ta sainteté et de ta gloire. Où est ta jalousie, et ta force, et l'émotion bruyante de tes entrailles et de tes compassions, lesquelles se sont retenues envers moi?
................................................................................
Ésaïe 63:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Regarde des cieux, et vois, de ta demeure sainte et glorieuse! Où sont ta jalousie et ta force, l'émotion de tes entrailles, et tes compassions qui se contiennent envers moi?
................................................................................
Jesaja 63:15 German: Luther (1545)
................................................................................
So schaue nun vom Himmel und siehe herab von deiner heiligen herrlichen Wohnung. Wo ist nun dein Eifer, deine Macht? Deine große herzliche Barmherzigkeit hält sich hart gegen mich.
................................................................................
Jesaja 63:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Blicke vom Himmel herab und sieh, von der Wohnstätte deiner Heiligkeit und deiner Majestät! wo sind dein Eifer und deine Machttaten? Die Regung deines Innern und deine Erbarmungen halten sich gegen mich zurück.
Isaia 63:15 Albanian
................................................................................
Shiko nga qielli dhe shiko nga banesa jote e shenjtë dhe e lavdishme. Ku është zelli yt dhe fuqia jote? Drithërima e të përbrendëshmeve të tua dhe dhembshuritë e tua të thella ndaj meje mos vallë janë shtypur?
................................................................................
Исая 63:15 Bulgarian
................................................................................
Погледни от небесата И виж от светото Си и славно обиталище, Где са ревността Ти и могъществените Ти дела? Ожидането на Твоите милости и щедрости е въздържано спрямо мене.
................................................................................
Isaiah 63:15 Croatian Bible
................................................................................
Pogledaj s nebesa i vidi iz prebivališta svoga svetog i slavnog. Gdje li je ljubomora tvoja i snaga? Zar se susteglo ganuće tvog srca i samilost tvoja prema meni? Ah, sućuti nam svoje ne ustegni,
................................................................................
Izaiáše 63:15 Czech BKR
................................................................................
Popatřiž s nebe, a pohleď z příbytku svatosti své a okrasy své. Kdež jest horlivost tvá a veliká síla tvá? Kde množství milosrdenství tvých a slitování tvých? Mně-liž se zadržovati budou?
................................................................................
Esajas 63:15 Danish
................................................................................
Sku ned fra Himlen, se ud fra din hellige, herlige Bolig! Hvor er din Nidkærhed og Vælde, dit svulmende Hjerte, din Medynk? Hold dig ikke tilbage,
................................................................................
Jesaja 63:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zie van den hemel af, en aanschouw van Uw heilige en Uw heerlijke woning; waar zijn Uw ijver en Uw mogendheden, het gerommel Uws ingewands en Uwer barmhartigheden? Zij houden zich tegen mij in.
................................................................................
Ézsaiás 63:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tekints alá az égbõl, és nézz le szentséged és dicsõséged hajlékából! Hol van buzgó szerelmed és hatalmad? Szívednek dobogása és irgalmad megtartóztatják magokat én tõlem!
................................................................................
Jesaja 63:15 Esperanto
................................................................................
Rigardu el la cxielo kaj vidu el Via sankta kaj majesta logxejo:kie estas Via fervoro kaj potenco? Via granda interno kaj Via kompato fortirigxis de mi.
................................................................................
JESAJA 63:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin katso nyt taivasta, ja katso tänne alas pyhästä ja kunniallisesta asuinsiastas. Kusssa nyt on kiivautes ja voimas? sinun suuri sydämellinen laupiutes kovennetaan minua vastaan.
................................................................................
JESAJA 63:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katsele taivaasta, katso pyhyytesi ja kirkkautesi asunnosta. Missä on sinun kiivautesi ja voimalliset tekosi? Sinun sydämesi sääli ja sinun armahtavaisuutesi ovat minulta sulkeutuneet.
................................................................................
Isaiah 63:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επιστρεψον εκ του ουρανου και ιδε εκ του οικου του αγιου σου και δοξης που εστιν ο ζηλος σου και η ισχυς σου που εστιν το πληθος του ελεους σου και των οικτιρμων σου οτι ανεσχου ημων
................................................................................
Isaiah 63:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epistrepson ek tou ouranou kai ide ek tou oikou tou agiou sou kai doxēs pou estin o zēlos sou kai ē ischus sou pou estin to plēthos tou eleous sou kai tōn oiktirmōn sou oti aneschou ēmōn
................................................................................
epistrepson ek tou ouranou kai ide ek tou oikou tou agiou sou kai doxEs pou estin o zElos sou kai E ischus sou pou estin to plEthos tou eleous sou kai tOn oiktirmOn sou oti aneschou EmOn

................................................................................
Ezayi 63:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè, antan ou nan syèl la, nan bèl kay ki apa pou ou a, tanpri, voye je ou gade nou non! Jan ou te fè jalouzi pou nou sa a! Jan ou te kanpe pou nou ak kouraj ou sa a! Jan ou te renmen nou sa a! Jan ou te konn gen pitye pou nou sa a! Kote ou kite tou sa? Gen lè ou fèmen kè ou!
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 63:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
تطلع من السموات وانظر من مسكن قدسك ومجدك. اين غيرتك وجبروتك زفير احشائك ومراحمك نحوي امتنعت.
................................................................................
ישעה 63:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הבט משמים וראה מזבל קדשך ותפארתך איה קנאתך וגבורתך המון מעיך ורחמיך אלי התאפקו׃
................................................................................
ישעה 63:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַבֵּ֤ט מִשָּׁמַ֙יִם֙ וּרְאֵ֔ה מִזְּבֻ֥ל קָדְשְׁךָ֖ וְתִפְאַרְתֶּ֑ךָ אַיֵּ֤ה קִנְאָֽתְךָ֙ וּגְב֣וּרֹתֶ֔ךָ הֲמֹ֥ון מֵעֶ֛יךָ וְֽרַחֲמֶ֖יךָ אֵלַ֥י הִתְאַפָּֽקוּ׃
................................................................................
ישעה 63:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הבט משמים וראה מזבל קדשך ותפארתך איה קנאתך וגבורתך המון מעיך ורחמיך אלי התאפקו׃
................................................................................
ישעה 63:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה מִזְּבֻל קָדְשְׁךָ וְתִפְאַרְתֶּךָ אַיֵּה קִנְאָתְךָ וּגְבוּרֹתֶךָ הֲמֹון מֵעֶיךָ וְרַחֲמֶיךָ אֵלַי הִתְאַפָּקוּ׃
................................................................................
ישעה 63:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו הבט משמים וראה מזבל קדשך ותפארתך  איה קנאתך וגבורתך המון מעיך ורחמיך אלי התאפקו
................................................................................
ישעה 63:15 Hebrew Bible
................................................................................
הבט משמים וראה מזבל קדשך ותפארתך איה קנאתך וגבורתך המון מעיך ורחמיך אלי התאפקו׃
Isaia 63:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Guarda dal cielo, e mira, dalla tua dimora santa e gloriosa: Dove sono il tuo zelo, i tuoi atti potenti? Il fremito delle tue viscere e le tue compassioni non si fan più sentire verso di me.
................................................................................
YESAYA 63:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lihat apalah dari dalam sorga dan pandang apalah dari dalam tempat kedudukan-Mu yang suci dan mulia; di mana gerangan kasih-Mu yang cemburuan dan segala kuasa-Mu? Adakah segala rahmat-Mu dan kasihan-Mu ditegahkan dari padaku?
................................................................................
이사야 63:15 Korean
................................................................................
주여, 하늘에서 굽어 살피시며 주의 거룩하시고 영화로운 처소에서 보옵소서 ! 주의 열성과 주의 능하신 행동이 이제 어디 있나이까 ? 주의 베푸시던 간곡한 자비와 긍휼이 내게 그쳤나이다
................................................................................
Izaijo knyga 63:15 Lithuanian
................................................................................
Pažvelk iš dangaus, iš savo šventos ir šlovingos buveinės. Kur Tavo uolumas ir galia? Kur Tavo širdies ilgesys ir gailestingumas? Ar jie paliovė?
................................................................................
Isaiah 63:15 Maori
................................................................................
Titiro mai i runga i te rangi, matakitaki mai i runga i te nohoanga o tou tapu, o tou kororia; kei hea tou ngakau nui, me au mahi nunui? ko te ohoohonga o ou whekau, ko au mahi tohu ka pehia iho ki ahau.
................................................................................
Esaias 63:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sku ned fra himmelen og se, fra din hellige og herlige bolig! Hvor er din nidkjærhet og ditt velde? Ditt hjertes medynk og din miskunnhet holder sig tilbake fra mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Spojrzyjże z nieba, a obacz z mieszkania świętobliwości twojej, i ozdoby twojej. Gdzież jest gorliwość twoja, i wielka siła twoja? Gdzie wzruszenie wnętrzności twoich, i litości twoich? Przedemnąż zawściągnione będą?
................................................................................
Isaías 63:15 Portugese Bible
................................................................................
Atenta lá dos céus e vê, lá da tua santa e gloriosa habitação; onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura do teu coração e as tuas misericórdias para comigo estancaram.   
................................................................................
Isaia 63:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Priveşte din cer şi vezi, din locuinţa Ta cea sfîntă şi slăvită: unde este rîvna şi puterea Ta? Fiorul inimii Tale şi îndurările Tale nu se mai arată faţă de mine!
................................................................................
Исаия 63:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Призри с небес и посмотри из жилища святыни Твоей и славы Твоей:где ревность Твоя и могущество Твое? – благоутробие Твое и милости Твои ко мне удержаны.
................................................................................
Исаия 63:15 Russian koi8r
................................................................................
Призри с небес и посмотри из жилища святыни Твоей и славы Твоей: где ревность Твоя и могущество Твое? --благоутробие Твое и милости Твои ко мне удержаны.[]
................................................................................
Isaías 63:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mira desde el cielo, y ve desde Tu santa y gloriosa morada; ¿Dónde está Tu celo y Tu poder? La conmoción de Tus entrañas y Tu compasión para conmigo se han restringido.
................................................................................
Isaías 63:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mira desde el cielo, y contempla desde la morada de tu santidad y de tu gloria: ¿dónde está tu celo, y tu fortaleza, la conmoción de tus entrañas y de tus miseraciones para conmigo? ¿hanse estrechado?
................................................................................
Isaías 63:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mira desde el cielo, desde la morada de tu santidad, y de tu gloria. ¿Dónde está tu celo, y tu fortaleza, la conmoción de tus entrañas, y de tus miseraciones para conmigo? ¿Se han estrechado?
................................................................................
Isaías 63:15 Spanish: Modern
................................................................................
Mira desde el cielo y contempla desde la excelsa morada de tu santidad y de tu gloria: ¿Dónde están tu celo y tu poderío? La conmoción de tu corazón y tu compasión me han sido retenidas.
................................................................................
Jesaja 63:15 Swedish (1917)
................................................................................
Skåda ned från himmelen och se härtill från din heliga och härliga boning. Var äro nu din nitälskan och dina väldiga gärningar, var är ditt hjärtas varkunnsamhet och din barmhärtighet? De hålla sig tillbaka från mig.
................................................................................
Isaiah 63:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tumungo ka mula sa langit, at tumingin ka, mula sa tahanan ng iyong kabanalan at ng iyong kaluwalhatian: saan nandoon ang iyong sikap at ang iyong mga makapangyarihang gawa? ang iyong pagmamagandang-loob at ang iyong mga habag ay iniurong mo sa akin.
................................................................................
Yeşaya 63:15 Turkish
................................................................................
Ya RAB, gökten bak,
Kutsal, görkemli ve yüce yerinden bizi gör!
Gayretin, gücün nerede?
Gönlündeki özlem ve merhameti
Bizden esirgedin.

................................................................................
EÂ-sai 63:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xin Chúa từ trên trời ngó xuống, từ chỗ ở thánh và vinh hiển của Ngài mà nhìn xem! Chớ nào lòng nóng nảy và công việc lớn Ngài ở đâu? Lòng ước ao sốt sắng và sự thương xót của Ngài bị ngăn trở đến cùng tôi.
................................................................................
Isaia 63:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Riguarda dal cielo, dalla stanza della tua santità, e della tua gloria, e vedi; dove è la tua gelosia, la tua forza, e il commovimento delle tue interiora, e delle tue compassioni? Elle si son ristrette inverso me.
................................................................................
YESAYA 63:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ya TUHAN, pandanglah dari surga, dari kediaman-Mu yang suci dan mulia. Di manakah kasih dan keperkasaan-Mu? Di manakah kerahiman dan belas kasih-Mu? Janganlah menahan itu dari kami.
................................................................................
YESAYA 63:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pandanglah dari sorga dan lihatlah dari kediaman-Mu yang kudus dan agung! Di manakah kecemburuan-Mu dan keperkasaan-Mu, hati-Mu yang tergerak dan kasih sayang-Mu? Janganlah kiranya Engkau menahan diri!
................................................................................
Acts .......... Attentively .......... Beauteous .......... Beautiful .......... Bowels .......... Compassion .......... Compassions .......... Deeds .......... Deep .......... Eyes .......... Feeling .......... Glorious .......... Glory .......... Habitation .......... Heart .......... Heaven .......... Holiness .......... Holy .......... House .......... Lofty .......... Mercies .......... Mighty .......... Moving .......... Power .......... Restrained .......... Sounding .......... Strength .......... Tender .......... Throne .......... Towards .......... Withheld .......... Working .......... Yearning .......... Zeal
................................................................................
Acts .......... Attentively .......... Beauteous .......... Beautiful .......... Bowels .......... Compassion .......... Compassions .......... Deeds .......... Deep .......... Eyes .......... Feeling .......... Glorious .......... Glory .......... Habitation .......... Heart .......... Heaven .......... Holiness .......... Holy .......... House .......... Lofty .......... Mercies .......... Mighty .......... Moving .......... Power .......... Restrained .......... Sounding .......... Strength .......... Tender .......... Throne .......... Towards .......... Withheld .......... Working .......... Yearning .......... Zeal
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... compassion .......... deeds .......... down .......... from .......... glorious .......... habitation .......... heart .......... heaven .......... holy .......... lofty .......... Look .......... me .......... might .......... mighty .......... of .......... restrained .......... see .......... stirrings .......... tenderness .......... The .......... throne .......... toward .......... us .......... Where .......... withheld .......... your .......... zeal
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I63 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible