Isaiah 62:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Go through, go through the gates, Clear the way for the people; Build up, build up the highway, Remove the stones, lift up a standard over the peoples.
................................................................................
Isaiah 62:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πορεύεσθε διὰ τῶν πυλῶν μου καὶ ὁδοποιήσατε τῷ λαῷ μου καὶ τοὺς λίθους τοὺς ἐκ τῆς ὁδοῦ διαρρίψατε ἐξάρατε σύσσημον εἰς τὰ ἔθνη
................................................................................
ישעה 62:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עִבְרוּ עִבְרוּ בַּשְּׁעָרִים פַּנּוּ דֶּרֶךְ הָעָם סֹלּוּ סֹלּוּ הַמְסִלָּה סַקְּלוּ מֵאֶבֶן הָרִימוּ נֵס עַל־הָעַמִּים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
transite transite per portas praeparate viam populo planum facite iter et eligite lapides elevate signum ad populos

................................................................................
Isaías 62:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pasad, pasad por las puertas; abrid camino al pueblo. Construid, construid la calzada; quitad las piedras, alzad estandarte sobre los pueblos.
................................................................................
Jesaja 62:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Gehet hin, gehet hin durch die Tore! bereitet dem Volk den Weg! machet Bahn, machet Bahn! räumet die Steine hinweg! werft ein Panier auf über die Völker!
................................................................................
Ésaïe 62:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Franchissez, franchissez les portes! Préparez un chemin pour le peuple! Frayez, frayez la route, ôtez les pierres! Elevez une bannière vers les peuples!
................................................................................
以 賽 亞 書 62:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 当 从 门 经 过 经 过 , 预 备 百 姓 的 路 ; 修 筑 修 筑 大 道 , 捡 去 石 头 , 为 万 民 竖 立 大 旗 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Go through, go through the gates; prepare you the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up an ensign for the peoples.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Go through, go through the doors; make ready the way of the people; let the highway be lifted up; let the stones be taken away; let a flag be lifted up over the peoples.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Go through, go through the gates, prepare the way for the people, make the road plain, pick out the stones, and lift up the standard to the people.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Go through, go through the gates; prepare the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a banner for the peoples.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up an ensign for the peoples.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Go through! Go through the gates! Prepare a way for the people! Build up! Build up the highway! Clear away the stones! Raise a flag for the people!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Go through, go through the gates! Prepare the way of the people! Cast up, cast up the highway! Gather out the stones! Lift up a banner for the peoples.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Pass ye on, pass on through the gates, Prepare ye the way of the people, Raise up, raise up the highway, clear it from stones, Lift up an ensign over the peoples.
................................................................................
以 賽 亞 書 62:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 當 從 門 經 過 經 過 , 預 備 百 姓 的 路 ; 修 築 修 築 大 道 , 撿 去 石 頭 , 為 萬 民 豎 立 大 旗 ,
................................................................................
以 賽 亞 書 62:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
拯救必然來臨你們要經過,要從城門經過,預備人民的道路;你們要填高,要填高大道。要撿去石頭、向萬民豎立旗幟。
................................................................................
以 賽 亞 書 62:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
拯救必然来临你们要经过,要从城门经过,预备人民的道路;你们要填高,要填高大道。要捡去石头、向万民竖立旗帜。
................................................................................
Ésaïe 62:10 French: Darby
................................................................................
Passez, passez par les portes; préparez le chemin du peuple; élevez, élevez la chaussée, ôtez les pierres; élevez un étendard devant les peuples!
................................................................................
Ésaïe 62:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Passez, passez par les portes, [disant]; Préparez le chemin du peuple, relevez, relevez le sentier, et ôtez-en les pierres, et élevez l'enseigne vers les peuples.
................................................................................
Ésaïe 62:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Passez, passez par les portes; préparez le chemin du peuple; relevez, relevez la route, ôtez-en les pierres; dressez l'étendard vers les peuples!
................................................................................
Jesaja 62:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Gehet hin, gehet hin durch die Tore, bereitet dem Volk den Weg; machet Bahn, machet Bahn, räumet die Steine auf; werfet ein Panier auf über die Völker!
................................................................................
Jesaja 62:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ziehet, ziehet durch die Tore, bereitet (Eig. räumet auf, lichtet) den Weg des Volkes; bahnet, bahnet die Straße, reiniget sie von Steinen; erhebet ein Panier über die Völker!
Isaia 62:10 Albanian
................................................................................
Kaloni, kaloni nëpër porta! Përgatitni rrugën për popullin! Shtroni, shtroni udhën, hiqni gurët, ngrini një flamur para popujve!
................................................................................
Исая 62:10 Bulgarian
................................................................................
Минете, минете през портите, Пригответе пътя за людете; Изравнете, изравнете друма, Съберете камъните [му]; Издигнете знаме за племената.
................................................................................
Isaiah 62:10 Croatian Bible
................................................................................
Prođite, prođite kroz vrata, poravnajte put narodu! Nasipajte, nasipajte cestu, uklonite s nje kamenje. Podignite stijeg narodima!
................................................................................
Izaiáše 62:10 Czech BKR
................................................................................
Vejdětež, vejdětež branami, spravte cestu lidu, vyrovnejte, vyrovnejte silnici, vybeřte kamení, vyzdvihněte korouhev k národům.
................................................................................
Esajas 62:10 Danish
................................................................................
Drag ud gennem Portene, drag ud, ban Folket Vej, byg Vej, byg Vej, sank alle Stenene af, rejs Banner over Folkeslagene!
................................................................................
Jesaja 62:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gaat door, gaat door, door de poorten, bereidt den weg des volks; verhoogt, verhoogt een baan, ruimt de stenen weg, steekt een banier omhoog tot de volken!
................................................................................
Ézsaiás 62:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Menjetek át, menjetek át a kapukon, készítsétek a népnek útát, töltsétek, töltsétek az ösvényt, hányjátok el a köveket, emeljetek zászlót a népek fölé.
................................................................................
Jesaja 62:10 Esperanto
................................................................................
Pasu, pasu tra la pordegoj, pretigu vojon por la popolo; ebenigu, ebenigu la vojon, liberigu gxin de sxtonoj; levu standardon super la popoloj.
................................................................................
JESAJA 62:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Menkäät, menkäät porttein kautta, peratkaat tietä kansalle: silittäkäät, silittäkäät polut, siirtäkäät kivet pois, ylentäkäät lippu kansain päälle.
................................................................................
JESAJA 62:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Käykää, käykää ulos porteista, tasoittakaa kansalle tie, tehkää, tehkää valtatie, raivatkaa kivet pois, kohottakaa lippu kansoille.
................................................................................
Isaiah 62:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
πορευεσθε δια των πυλων μου και οδοποιησατε τω λαω μου και τους λιθους τους εκ της οδου διαρριψατε εξαρατε συσσημον εις τα εθνη
................................................................................
Isaiah 62:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
poreuesthe dia tōn pulōn mou kai odopoiēsate tō laō mou kai tous lithous tous ek tēs odou diarripsate exarate sussēmon eis ta ethnē
................................................................................
poreuesthe dia tOn pulOn mou kai odopoiEsate tO laO mou kai tous lithous tous ek tEs odou diarripsate exarate sussEmon eis ta ethnE

................................................................................
Ezayi 62:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm moun lavil Jerizalèm, pase nan pòtay la, soti nan lavil la. Al pare wout la pou pèp la tounen. Ranbleye! Wete wòch sou tout wout la! Leve drapo a, fè tout nasyon yo siyon!
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 62:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اعبروا اعبروا بالابواب هيئوا طريق الشعب اعدوا اعدوا السبيل نقوه من الحجارة ارفعوا الراية للشعب.
................................................................................
ישעה 62:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עברו עברו בשערים פנו דרך העם סלו סלו המסלה סקלו מאבן הרימו נס על־העמים׃
................................................................................
ישעה 62:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עִבְר֤וּ עִבְרוּ֙ בַּשְּׁעָרִ֔ים פַּנּ֖וּ דֶּ֣רֶךְ הָעָ֑ם סֹ֣לּוּ סֹ֤לּוּ הַֽמְסִלָּה֙ סַקְּל֣וּ מֵאֶ֔בֶן הָרִ֥ימוּ נֵ֖ס עַל־הָעַמִּֽים׃
................................................................................
ישעה 62:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עברו עברו בשערים פנו דרך העם סלו סלו המסלה סקלו מאבן הרימו נס על־העמים׃
................................................................................
ישעה 62:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עִבְרוּ עִבְרוּ בַּשְּׁעָרִים פַּנּוּ דֶּרֶךְ הָעָם סֹלּוּ סֹלּוּ הַמְסִלָּה סַקְּלוּ מֵאֶבֶן הָרִימוּ נֵס עַל־הָעַמִּים׃
................................................................................
ישעה 62:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י עברו עברו בשערים פנו דרך העם סלו סלו המסלה סקלו מאבן הרימו נס על העמים
................................................................................
ישעה 62:10 Hebrew Bible
................................................................................
עברו עברו בשערים פנו דרך העם סלו סלו המסלה סקלו מאבן הרימו נס על העמים׃
Isaia 62:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Passate, passate per le porte! Preparate la via per il popolo! Acconciate, acconciate la strada, toglietene le pietre, alzate una bandiera dinanzi ai popoli!
................................................................................
YESAYA 62:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Keluarlah, keluarlah dari pada pintu-pintu gerbang, sediakanlah jalan bagi segala umat; tambaklah, tambaklah jalan raya, lalukanlah segala batu, dan dirikanlah suatu alamat di antara segala bangsa!
................................................................................
이사야 62:10 Korean
................................................................................
성문으로 나아가라 ! 나아가라 ! 백성의 길을 예비하라 ! 대로를 수축하고 수축하라 ! 돌을 제하라 ! 만민을 위하여 기를 들라 !
................................................................................
Izaijo knyga 62:10 Lithuanian
................................................................................
Įeikite, įeikite pro vartus, paruoškite kelią tautai; nutieskite, nutieskite kelią, pašalinkite akmenis, pakelkite vėliavą žmonėms.
................................................................................
Isaiah 62:10 Maori
................................................................................
Tika atu, tika atu ma nga kuwaha; whakapaia te ara o te iwi; opehia ake, opehia ake te huanui; kohikohia atu nga kamaka; whakaarahia he kara ki nga iwi.
................................................................................
Esaias 62:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dra inn, dra inn gjennem portene, rydd veien for folket, bygg, bygg veien, rens den for sten, løft et banner for folkene!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przechodźcie, przechodźcie przez bramy! gotujcie drogę ludowi; wyrównajcie, wyrównajcie gościńce; wybierzcie kamienie, podnieście chorągiew do narodów.
................................................................................
Isaías 62:10 Portugese Bible
................................................................................
Passai, passai pelas portas; preparai o caminho ao povo; aplanai, aplanai a estrada, limpai-a das pedras; arvorai a bandeira aos povos.   
................................................................................
Isaia 62:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Treceţi, treceţi pe porţi! Pregătiţi o cale poporului! Croiţi, croiţi drum, daţi pietrele la o parte! Ridicaţi un steag peste popoare!
................................................................................
Исаия 62:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Проходите, проходите в ворота, приготовляйте путь народу! Ровняйте, ровняйте дорогу, убирайте камни, поднимите знамя для народов!
................................................................................
Исаия 62:10 Russian koi8r
................................................................................
Проходите, проходите в ворота, приготовляйте путь народу! Ровняйте, ровняйте дорогу, убирайте камни, поднимите знамя для народов![]
................................................................................
Isaías 62:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pasen, pasen por las puertas; Abran camino al pueblo. Construyan, construyan la calzada; Quiten las piedras, alcen estandarte sobre los pueblos.
................................................................................
Isaías 62:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pasad, pasad por las puertas; barred el camino al pueblo; allanad, allanad la calzada, quitad las piedras, alzad pendón á los pueblos.
................................................................................
Isaías 62:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pasad, pasad por las puertas. Barred el camino al pueblo. Allanad, allanad la calzada; quitad las piedras, alzad pendón a los pueblos.
................................................................................
Isaías 62:10 Spanish: Modern
................................................................................
¡Pasad, pasad por las puertas! ¡Preparad el camino para el pueblo! ¡Allanad, allanad la calzada; quitad las piedras! ¡Alzad bandera sobre los pueblos!
................................................................................
Jesaja 62:10 Swedish (1917)
................................................................................
Dragen ut, dragen ut genom portarna, bereden väg för folket; banen, ja, banen en farväg rensen den från stenar, resen upp ett baner för folken.
................................................................................
Isaiah 62:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo'y magsidaan, kayo'y magsidaan sa mga pintuang-bayan; inyong ihanda ang lansangan ng bayan; inyong patagin; inyong patagin ang maluwang na lansangan; inyong pulutin ang mga bato; mangagtaas kayo ng watawat na ukol sa mga bayan.
................................................................................
Yeşaya 62:10 Turkish
................................................................................
Geçin, geçin kent kapılarından!
Halkın yolunu açın!
Toprak yığıp yol yapın,
Taşları ayıklayın, uluslar için sancak dikin!

................................................................................
EÂ-sai 62:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy đi qua, bởi cửa thành đi qua; hãy ban bằng đường của dân; hãy đắp đường, hãy đắp đường cái; bỏ hết đá; dựng một cờ xí cho các dân tộc.
................................................................................
Isaia 62:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Passate, passate per le porte; acconciate il cammino del popolo; rilevate, rilevate la strada, toglietene le pietre, alzate la bandiera a’ popoli.
................................................................................
YESAYA 62:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Penduduk Yerusalem, keluarlah lewat pintu gerbang, siapkan jalan bagi orang-orang yang pulang. Buatlah jalan raya, singkirkan batunya, tegakkan panji-panji untuk bangsa-bangsa.
................................................................................
YESAYA 62:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berjalanlah, berjalanlah melalui pintu-pintu gerbang, persiapkanlah jalan bagi umat, bukalah, bukalah jalan raya, singkirkanlah batu-batu, tegakkanlah panji-panji untuk bangsa-bangsa!
................................................................................
Banner .......... Build .......... Cast .......... Clear .......... Doors .......... Ensign .......... Gates .......... Gather .......... Highway .......... Lift .......... Peoples .......... Prepare .......... Raise .......... Ready .......... Remove .......... Standard .......... Stones .......... Way
................................................................................
Banner .......... Build .......... Cast .......... Clear .......... Doors .......... Ensign .......... Gates .......... Gather .......... Highway .......... Lift .......... Peoples .......... Prepare .......... Raise .......... Ready .......... Remove .......... Standard .......... Stones .......... Way
................................................................................
Alphabetical: a .......... banner .......... Build .......... Clear .......... for .......... gates .......... Go .......... highway .......... lift .......... nations .......... over .......... Pass .......... people .......... peoples .......... Prepare .......... Raise .......... Remove .......... standard .......... stones .......... the .......... through .......... up .......... way
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I62 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible