Isaiah 62:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For Zion's sake I will not keep silent, And for Jerusalem's sake I will not keep quiet, Until her righteousness goes forth like brightness, And her salvation like a torch that is burning.
................................................................................
Isaiah 62:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ σιων οὐ σιωπήσομαι καὶ διὰ ιερουσαλημ οὐκ ἀνήσω ἕως ἂν ἐξέλθῃ ὡς φῶς ἡ δικαιοσύνη μου τὸ δὲ σωτήριόν μου ὡς λαμπὰς καυθήσεται
................................................................................
ישעה 62:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְמַעַן צִיֹּון לֹא אֶחֱשֶׁה וּלְמַעַן יְרוּשָׁלִַם לֹא אֶשְׁקֹוט עַד־יֵצֵא כַנֹּגַהּ* צִדְקָהּ וִישׁוּעָתָהּ כְּלַפִּיד יִבְעָר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propter Sion non tacebo et propter Hierusalem non quiescam donec egrediatur ut splendor iustus eius et salvator eius ut lampas accendatur

................................................................................
Isaías 62:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por amor de Sion no callaré, y por amor de Jerusalén no me estaré quieto, hasta que salga su justicia como resplandor, y su salvación se encienda como antorcha.
................................................................................
Jesaja 62:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Um Zions willen will ich nicht schweigen, und um Jerusalems willen will ich nicht innehalten, bis daß ihre Gerechtigkeit aufgehe wie ein Glanz und ihr Heil entbrenne wie eine Fackel,
................................................................................
Ésaïe 62:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour l'amour de Sion je ne me tairai point, Pour l'amour de Jérusalem je ne prendrai point de repos, Jusqu'à ce que son salut paraisse, comme l'aurore, Et sa délivrance, comme un flambeau qui s'allume.
................................................................................
以 賽 亞 書 62:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 因 锡 安 必 不 静 默 , 为 耶 路 撒 冷 必 不 息 声 , 直 到 他 的 公 义 如 光 辉 发 出 , 他 的 救 恩 如 明 灯 发 亮 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burns.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until her righteousness go forth as brightness, and her salvation as a lamp that burneth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Because of Zion I will not keep quiet, and because of Jerusalem I will take no rest, till her righteousness goes out like the shining of the sun, and her salvation like a burning light.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
FOR Sion's sake I will not hold my peace, and for the sake of Jerusalem, I will not rest till her just one come forth as brightness, and her saviour be lighted as a lamp.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not be still, until her righteousness go forth as brightness, and her salvation as a torch that burneth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until her righteousness go forth as brightness, and her salvation as a lamp that burneth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
For Zion's sake I will not remain silent. For Jerusalem's sake I will not rest, until its righteousness shines like the dawn and its salvation burns brightly like a torch.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For Zion's sake I will not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until its righteousness shall go forth as brightness, and its salvation as a lamp that burneth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until her righteousness go forth as brightness, and her salvation as a lamp that burns.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For Zion's sake I am not silent, And for Jerusalem's sake I do not rest, Till her righteousness go out as brightness, And her salvation, as a torch that burneth.
................................................................................
以 賽 亞 書 62:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 因 錫 安 必 不 靜 默 , 為 耶 路 撒 冷 必 不 息 聲 , 直 到 他 的 公 義 如 光 輝 發 出 , 他 的 救 恩 如 明 燈 發 亮 。
................................................................................
以 賽 亞 書 62:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
主應許迅速施行拯救為了錫安的緣故我必不緘默,為了耶路撒冷的緣故我決不靜止,直到它的公義如光輝發出,它的救恩像明燈發亮。
................................................................................
以 賽 亞 書 62:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
主应许迅速施行拯救
................................................................................
Ésaïe 62:1 French: Darby
................................................................................
A cause de Sion je ne me tairai pas, et à cause de Jérusalem je ne me tiendrai pas tranquille, jusqu'à ce que sa justice paraisse comme l'éclat de la lumière, et son salut comme un flambeau qui brûle.
................................................................................
Ésaïe 62:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Pour l'amour de Sion je ne me tiendrai point tranquille, et pour l'amour de Jérusalem je ne serai point en repos que sa justice ne sorte dehors comme une splendeur, et que sa délivrance ne soit allumée comme une lampe.
................................................................................
Ésaïe 62:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour l'amour de Sion, je ne me tairai point; pour l'amour de Jérusalem, je n'aurai point de repos, jusqu'à ce que sa justice paraisse comme l'éclat du jour, et sa délivrance comme un flambeau qui s'allume.
................................................................................
Jesaja 62:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Um Zions willen, so will ich nicht schweigen, und um Jerusalems willen, so will ich nicht innehalten, bis daß ihre Gerechtigkeit aufgehe wie ein Glanz, und ihr Heil entbrenne wie eine Fackel,
................................................................................
Jesaja 62:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Um Zions willen will ich nicht schweigen, und um Jerusalems willen will ich nicht still sein, bis ihre Gerechtigkeit hervorbricht wie Lichtglanz und ihr Heil wie eine lodernde Fackel.
Isaia 62:1 Albanian
................................................................................
Për hir të Sionit unë nuk do të hesht dhe për hir të Jeruzalemit nuk do të gjej prehje deri sa drejtësia e saj të mos dalë si agimi dhe shpëtimi i saj si një pishtar flakërues.
................................................................................
Исая 62:1 Bulgarian
................................................................................
Заради Сион няма да млъкна, И заради Ерусалим няма да престана, Догдето не се яви правдата му като сияние, И спасението му като запалено светило.
................................................................................
Isaiah 62:1 Croatian Bible
................................................................................
Sionu za ljubav neću šutjeti, Jeruzalema radi neću mirovati dok pravda njegova ne zasine k'o svjetlost, dok njegovo spasenje ne plane k'o zublja.
................................................................................
Izaiáše 62:1 Czech BKR
................................................................................
Pro Sion nebudu mlčeti, a pro Jeruzalém neupokojím se, dokudž nevyjde jako blesk spravedlnost jeho, a spasení jeho jako pochodně hořeti nebude.
................................................................................
Esajas 62:1 Danish
................................................................................
For Zions Skyld vil jeg ej tie, for Jerusalems skyld ej hvile før dets Ret rinder op som Lys, som en luende Fakkel dets Frelse.
................................................................................
Jesaja 62:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Om Sions wil zal ik niet zwijgen, en om Jeruzalems wil zal ik niet stil zijn; totdat haar gerechtigheid voortkome als een glans, en haar heil als een fakkel, die brandt.
................................................................................
Ézsaiás 62:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sionért nem hallgatok és Jeruzsálemért nem nyugszom, míg földerül, mint fényesség az Õ igazsága, és szabadulása, mint a fáklya tündököl.
................................................................................
Jesaja 62:1 Esperanto
................................................................................
Pro Cion mi ne silentos, kaj pro Jerusalem mi ne haltos, gxis gxia praveco eligxos kiel brilo kaj gxia savo kiel brulanta torcxo.
................................................................................
JESAJA 62:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Zionin tähden en minä vaikene, ja Jerusalemin tähden en minä lakkaa, siihenasti että hänen vanhurskautensa koittaa niinkuin paiste, ja hänen autuutensa palaa niinkuin tulisoitto.
................................................................................
JESAJA 62:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siionin tähden minä en voi vaieta, ja Jerusalemin tähden en lepoa saa, ennenkuin sen vanhurskaus nousee kuin aamunkoi ja sen autuus kuin palava tulisoihtu.
................................................................................
Isaiah 62:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια σιων ου σιωπησομαι και δια ιερουσαλημ ουκ ανησω εως αν εξελθη ως φως η δικαιοσυνη μου το δε σωτηριον μου ως λαμπας καυθησεται
................................................................................
Isaiah 62:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia siōn ou siōpēsomai kai dia ierousalēm ouk anēsō eōs an exelthē ōs phōs ē dikaiosunē mou to de sōtērion mou ōs lampas kauthēsetai
................................................................................
dia siOn ou siOpEsomai kai dia ierousalEm ouk anEsO eOs an exelthE Os phOs E dikaiosunE mou to de sOtErion mou Os lampas kauthEsetai

................................................................................
Ezayi 62:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jan m' renmen mòn Siyon sa a! Se pou m' pale. Jan m' renmen lavil Jerizalèm sa a, mwen p'ap pran kanpo, jouk delivrans li va parèt tankou limyè solèy k'ap leve, tankou flanbo k'ap klere nan fènwa.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 62:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من اجل صهيون لا اسكت ومن اجل اورشليم لا اهدأ حتى يخرج برها كضياء وخلاصها كمصباح يتقد.
................................................................................
ישעה 62:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
למען ציון לא אחשה ולמען ירושלם לא אשקוט עד־יצא כנגה* צדקה וישועתה כלפיד יבער׃
................................................................................
ישעה 62:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְמַ֤עַן צִיֹּון֙ לֹ֣א אֶחֱשֶׁ֔ה וּלְמַ֥עַן יְרוּשָׁלִַ֖ם לֹ֣א אֶשְׁקֹ֑וט עַד־יֵצֵ֤א כַנֹּ֙גַהּ֙ צִדְקָ֔הּ וִישׁוּעָתָ֖הּ כְּלַפִּ֥יד יִבְעָֽר׃
................................................................................
ישעה 62:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
למען ציון לא אחשה ולמען ירושלם לא אשקוט עד־יצא כנגה צדקה וישועתה כלפיד יבער׃
................................................................................
ישעה 62:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְמַעַן צִיֹּון לֹא אֶחֱשֶׁה וּלְמַעַן יְרוּשָׁלִַם לֹא אֶשְׁקֹוט עַד־יֵצֵא כַנֹּגַהּ צִדְקָהּ וִישׁוּעָתָהּ כְּלַפִּיד יִבְעָר׃
................................................................................
ישעה 62:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א למען ציון לא אחשה ולמען ירושלם לא אשקוט עד יצא כנגה צדקה וישועתה כלפיד יבער
................................................................................
ישעה 62:1 Hebrew Bible
................................................................................
למען ציון לא אחשה ולמען ירושלם לא אשקוט עד יצא כנגה צדקה וישועתה כלפיד יבער׃
Isaia 62:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Per amor di Sion io non mi tacerò, e per amor di Gerusalemme io non mi darò posa finché la sua giustizia non apparisca come l’aurora, e la sua salvezza, come una face ardente.
................................................................................
YESAYA 62:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa karena sebab Sion tiada aku hendak berdiam diriku dan karena sebab Yeruzalempun tiada aku hendak berhentikan lelahku; sehingga kebenarannya terbit seperti cahaya terang dan selamatnyapun seperti pedamaran yang bernyala.
................................................................................
이사야 62:1 Korean
................................................................................
나는 시온의 공의가 빛 같이, 예루살렘의 구원이 횃불 같이 나타나도록 시온을 위하여 잠잠하지 아니하며 예루살렘을 위하여 쉬지 아니할 것인즉
................................................................................
Izaijo knyga 62:1 Lithuanian
................................................................................
Aš netylėsiu dėl Siono ir nenurimsiu dėl Jeruzalės, kol pasirodys jų teisumas lyg ryto aušra ir išgelbėjimas lyg degantis žibintas.
................................................................................
Isaiah 62:1 Maori
................................................................................
He whakaaro ki Hiona i kore ai ahau e noho hu, he whakaaro, ki Hiruharama te ata noho ai ahau, kia puta ra ano tona tika ano he tiahotanga, tona whakaoranga ano he rama e ka ana.
................................................................................
Esaias 62:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For Sions skyld vil jeg ikke tie, og for Jerusalems skyld vil jeg ikke være stille, før dets rettferdighet går frem som en stråleglans, og dets frelse som et brennende bluss.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dla Syonu milczeć nie będę, a dla Jeruzalemu nie uspokoję się, dokąd sprawiedliwość jego nie wynijdzie jako jasność, a zbawienie jego jako pochodnia gorzeć nie będzie.
................................................................................
Isaías 62:1 Portugese Bible
................................................................................
Por amor de Sião não me calarei, e por amor de Jerusalém não descansarei, até que saia a sua justiça como um resplendor, e a sua salvação como uma tocha acesa.   
................................................................................
Isaia 62:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,De dragostea Sionului nu voi tăcea, de dragostea Ierusalimului nu voi înceta, pînă nu se va arăta mîntuirea lui, lumina soarelui şi izbăvirea lui, ca o făclie, care s'aprinde.
................................................................................
Исаия 62:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не умолкну ради Сиона, и ради Иерусалима не успокоюсь, доколе не взойдет, как свет, правда его и спасение его – как горящий светильник.
................................................................................
Исаия 62:1 Russian koi8r
................................................................................
Не умолкну ради Сиона, и ради Иерусалима не успокоюсь, доколе не взойдет, как свет, правда его и спасение его--как горящий светильник.[]
................................................................................
Isaías 62:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por amor de Sion no callaré, Y por amor de Jerusalén no me estaré quieto, Hasta que salga su justicia como resplandor, Y su salvación se encienda como antorcha.
................................................................................
Isaías 62:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
POR amor de Sión no callaré, y por amor de Jerusalem no he de parar, hasta que salga como resplandor su justicia, y su salud se encienda como una antorcha.
................................................................................
Isaías 62:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por causa de Sion no callaré, y por causa de Jerusalén no reposaré, hasta que salga como resplandor su justicia, y su salud se encienda como un hacha.
................................................................................
Isaías 62:1 Spanish: Modern
................................................................................
Por amor de Sion no callaré, y por amor de Jerusalén no me quedaré quieto, hasta que su justicia irradie como luz, y su salvación arda como antorcha.
................................................................................
Jesaja 62:1 Swedish (1917)
................................................................................
För Sions skull vill jag icke tiga, och för Jerusalems skull vill jag ej unna mig ro, förrän dess rätt går upp såsom solens sken och dess frälsning lyser såsom ett brinnande bloss.
................................................................................
Isaiah 62:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dahil sa Sion ay hindi ako tatahimik, at dahil sa Jerusalem ay hindi ako magpapahinga, hanggang sa ang kaniyang katuwiran ay lumitaw na parang ningning, at ang kaniyang kaligtasan ay parang ilawan na nagniningas.
................................................................................
Yeşaya 62:1 Turkish
................................................................................
Zaferi ışık gibi parlayıncaya,
Kurtuluşu meşale gibi yanıncaya dek
Siyon uğruna susmayacak,
Yeruşalim uğruna sessiz kalmayacağım.

................................................................................
EÂ-sai 62:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta vì cớ Si-ôn sẽ chẳng làm thình, vì cớ Giê-ru-sa-lem sẽ chẳng an nghỉ, cho đến chừng nào sự công bình nó rực rỡ như sự sáng, và sự cứu rỗi nó chói lòa như ngọn đèn.
................................................................................
Isaia 62:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
PER amor di Sion, io non mi tacerò, e per amor di Gerusalemme, io non istarò cheto, finchè la sua giustizia esca fuori come uno splendore, e la sue salute lampeggi come una face.
................................................................................
YESAYA 62:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Demi Yerusalem aku akan berbicara, demi Sion aku tak akan tinggal diam, sampai ia diselamatkan dan kemenangannya bersinar seperti obor di waktu malam.
................................................................................
YESAYA 62:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Oleh karena Sion aku tidak dapat berdiam diri, dan oleh karena Yerusalem aku tidak akan tinggal tenang, sampai kebenarannya bersinar seperti cahaya dan keselamatannya menyala seperti suluh.
................................................................................
Brightness .......... Burneth .......... Burning .......... Burns .......... Dawn .......... Forth .......... Goes .......... Hold .......... Jerusalem .......... Jerusalem's .......... Lamp .......... Peace .......... Quiet .......... Rest .......... Righteousness .......... Sake .......... Salvation .......... Shines .......... Shining .......... Silent .......... Sun .......... Thereof .......... Torch .......... Triumph .......... Vindication .......... Zion's
................................................................................
Brightness .......... Burneth .......... Burning .......... Burns .......... Dawn .......... Forth .......... Goes .......... Hold .......... Jerusalem .......... Jerusalem's .......... Lamp .......... Peace .......... Quiet .......... Rest .......... Righteousness .......... Sake .......... Salvation .......... Shines .......... Shining .......... Silent .......... Sun .......... Thereof .......... Torch .......... Triumph .......... Vindication .......... Zion's
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... blazing .......... brightness .......... burning .......... dawn .......... For .......... forth .......... goes .......... her .......... I .......... is .......... Jerusalem's .......... keep .......... like .......... not .......... out .......... quiet .......... remain .......... righteousness .......... sake .......... salvation .......... shines .......... silent .......... that .......... the .......... till .......... torch .......... Until .......... will .......... Zion's
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I62 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible