Isaiah 6:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He said, "Go, and tell this people: 'Keep on listening, but do not perceive; Keep on looking, but do not understand.'
................................................................................
Isaiah 6:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν πορεύθητι καὶ εἰπὸν τῷ λαῷ τούτῳ ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε
................................................................................
ישעה 6:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֵךְ וְאָמַרְתָּ לָעָם הַזֶּה שִׁמְעוּ שָׁמֹועַ וְאַל־תָּבִינוּ וּרְאוּ רָאֹו וְאַל־תֵּדָעוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit vade et dices populo huic audite audientes et nolite intellegere et videte visionem et nolite cognoscere

................................................................................
Isaías 6:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y El dijo: Ve, y di a este pueblo: ``Escuchad bien, pero no entendáis; mirad bien, pero no comprendáis.
................................................................................
Jesaja 6:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach: Gehe hin und sprich zu diesem Volk: Höret, und verstehet's nicht; sehet, und merket's nicht!
................................................................................
Ésaïe 6:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il dit alors: Va, et dis à ce peuple: Vous entendrez, et vous ne comprendrez point; Vous verrez, et vous ne saisirez point.
................................................................................
以 賽 亞 書 6:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 说 : 你 去 告 诉 这 百 姓 说 : 你 们 听 是 要 听 见 , 却 不 明 白 ; 看 是 要 看 见 , 却 不 晓 得 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said, Go, and tell this people, Hear you indeed, but understand not; and see you indeed, but perceive not.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said, Go, and say to this people, You will go on hearing, but learning nothing; you will go on seeing, but without getting wiser.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said: Go, and thou shalt say to this people: Hearing, hear, and understand not: and see the vision, and know it not.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, Go; and thou shalt say unto this people, Hearing ye shall hear and shall not understand, and seeing ye shall see and shall not perceive.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
And he said, "Go and tell these people, 'No matter how closely you listen, you'll never understand. No matter how closely you look, you'll never see.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "Go, and tell this people, 'You hear indeed, but don't understand; and you see indeed, but don't perceive.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And He saith, 'Go, and thou hast said to this people, Hear ye -- to hear, and ye do not understand, And see ye -- to see, and ye do not know.
................................................................................
以 賽 亞 書 6:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 說 : 你 去 告 訴 這 百 姓 說 : 你 們 聽 是 要 聽 見 , 卻 不 明 白 ; 看 是 要 看 見 , 卻 不 曉 得 。
................................................................................
以 賽 亞 書 6:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他說:“你去告訴這子民,說:‘你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻不曉得。’
................................................................................
以 賽 亞 書 6:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他说:“你去告诉这子民,说:‘你们听了又听,却不明白;看了又看,却不晓得。’
................................................................................
Ésaïe 6:9 French: Darby
................................................................................
-Et il dit: Va, et dis à ce peuple: En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez pas, et en voyant vous verrez et vous ne connaîtrez pas.
................................................................................
Ésaïe 6:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il dit; va, et dis à ce peuple; En entendant vous entendrez, mais vous ne comprendrez point; et en voyant vous verrez, mais vous n'apercevrez point.
................................................................................
Ésaïe 6:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il dit: Va! et dis à ce peuple: Vous entendrez, mais vous ne comprendrez point; vous verrez, mais vous n'apercevrez point.
................................................................................
Jesaja 6:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach: Gehe hin und sprich zu diesem Volk: Höret es und verstehet es nicht; sehet es und merket es nicht!
................................................................................
Jesaja 6:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach: Geh hin und sprich zu diesem Volke: Hörend höret, (Eine bekannte hebr. Redeweise, um die durch das Zeitwort ausgedrückte Handlung hervorzuheben) und verstehet nicht; und sehend sehet, (Eine bekannte hebr. Redeweise, um die durch das Zeitwort ausgedrückte Handlung hervorzuheben) und erkennet nicht!
Isaia 6:9 Albanian
................................................................................
Atëherë ai tha: "Shko dhe i thuaj këtij populli: Dëgjoni, pra, por pa kuptuar, shikoni, pra, por pa dalluar.
................................................................................
Исая 6:9 Bulgarian
................................................................................
И рече:- Иди кажи на тия люде: С уши непрестанно ще чуете, но няма да схванете, И с очи непрестанно ще видите, но няма да разберете.
................................................................................
Isaiah 6:9 Croatian Bible
................................................................................
On odgovori: Idi i reci tom narodu: 'Slušajte dobro, al' nećete razumjeti, gledajte dobro, al' nećete spoznati.'
................................................................................
Izaiáše 6:9 Czech BKR
................................................................................
On pak řekl: Jdi, a rci lidu tomu: Slyšte slyšíce, a nerozumějte, a hleďte hledíce, a nepoznávejte.
................................................................................
Esajas 6:9 Danish
................................................................................
Da sagde han: "Gå hen og sig til det folk: Hør kun, dog skal I intet fatte, se kun, dog skal I intet indse!
................................................................................
Jesaja 6:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide Hij: Ga henen, en zeg tot dit volk: Horende hoort, maar verstaat niet, en ziende ziet, maar merkt niet.
................................................................................
Ézsaiás 6:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda: Menj, és mondd ezt e népnek: Hallván halljatok és ne értsetek, s látván lássatok és ne ismerjetek;
................................................................................
Jesaja 6:9 Esperanto
................................................................................
Tiam Li diris:Iru kaj diru al tiu popolo:Vi auxdos, sed ne komprenos; vi vidos, sed ne rimarkos.
................................................................................
JESAJA 6:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi: mene ja sano tälle kansalle, kuulten kuulkaat, ja älkäät ymmärtäkö, nähden nähkäät, ja älkäät tähtäkö.
................................................................................
JESAJA 6:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän sanoi: "Mene ja sano tälle kansalle: 'Kuulemalla kuulkaa, älkääkä ymmärtäkö, näkemällä nähkää, älkääkä käsittäkö'.
................................................................................
Isaiah 6:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν πορευθητι και ειπον τω λαω τουτω ακοη ακουσετε και ου μη συνητε και βλεποντες βλεψετε και ου μη ιδητε
................................................................................
Isaiah 6:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen poreuthēti kai eipon tō laō toutō akoē akousete kai ou mē sunēte kai blepontes blepsete kai ou mē idēte
................................................................................
kai eipen poreuthEti kai eipon tO laO toutO akoE akousete kai ou mE sunEte kai blepontes blepsete kai ou mE idEte

................................................................................
Ezayi 6:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Epi lè sa a, li di m': -Ale non. Men sa pou ou di pèp la: Louvri zòrèy nou jan nou vle, men nou p'ap konprann anyen! Louvri je nou jan nou vle, men nou p'ap wè sa k'ap rive!
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 6:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال اذهب وقل لهذا الشعب اسمعوا سمعا ولا تفهموا وابصروا ابصارا ولا تعرفوا.
................................................................................
ישעה 6:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לך ואמרת לעם הזה שמעו שמוע ואל־תבינו וראו ראו ואל־תדעו׃
................................................................................
ישעה 6:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֕אמֶר לֵ֥ךְ וְאָמַרְתָּ֖ לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שִׁמְע֤וּ שָׁמֹ֙ועַ֙ וְאַל־תָּבִ֔ינוּ וּרְא֥וּ רָאֹ֖ו וְאַל־תֵּדָֽעוּ׃
................................................................................
ישעה 6:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לך ואמרת לעם הזה שמעו שמוע ואל־תבינו וראו ראו ואל־תדעו׃
................................................................................
ישעה 6:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֵךְ וְאָמַרְתָּ לָעָם הַזֶּה שִׁמְעוּ שָׁמֹועַ וְאַל־תָּבִינוּ וּרְאוּ רָאֹו וְאַל־תֵּדָעוּ׃
................................................................................
ישעה 6:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ויאמר לך ואמרת לעם הזה  שמעו שמוע ואל תבינו וראו ראו ואל תדעו
................................................................................
ישעה 6:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר לך ואמרת לעם הזה שמעו שמוע ואל תבינו וראו ראו ואל תדעו׃
Isaia 6:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli disse: "Va’ e di’ a questo popolo: Ascoltate, sì, ma senza capire; guardate, sì, ma senza discernere!
................................................................................
YESAYA 6:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka firman-Nya: Pergilah engkau; katakanlah olehmu kepada bangsa ini: Dengarlah dengan pendengaranmu, tetapi jangan kamu mengerti; lihatlah dengan penglihatanmu, tetapi jangan kamu mengetahui!
................................................................................
이사야 6:9 Korean
................................................................................
여호와께서 가라사대 가서 이 백성에게 이르기를 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라 하여
................................................................................
Izaijo knyga 6:9 Lithuanian
................................................................................
Jis atsakė: “Eik ir sakyk šiai tautai: ‘Ir toliau girdėkite, bet nesupraskite, ir toliau žiūrėkite, bet nematykite’.
................................................................................
Isaiah 6:9 Maori
................................................................................
Ano ra ko ia, Haere, mea atu ki tenei iwi, Rongo noa koutou, e kore e matau; titiro noa koutou, e kore e kite.
................................................................................
Esaias 6:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han sa: Gå avsted og si til dette folk: Hør og hør, men forstå ikke, og se og se, men skjønn ikke!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on rzekł: Idź, a powiedz ludowi temu: Słuchajcie słuchając, a nie rozumijcie, a widząc patrzajcie, a nie poznawajcie.
................................................................................
Isaías 6:9 Portugese Bible
................................................................................
Disse, pois, ele: Vai, e dize a este povo: Ouvis, de fato, e não entendeis, e vedes, em verdade, mas não percebeis.   
................................................................................
Isaia 6:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a zis atunci: ,,Du-te şi spune poporului acestuia: ,Într'una veţi auzi şi nu veţi înţelege; într'una veţi vedea, şi nu veţi pricepe!`
................................................................................
Исаия 6:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухомуслышите – и не уразумеете, и очами смотреть будете – и не увидите.
................................................................................
Исаия 6:9 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите--и не уразумеете, и очами смотреть будете--и не увидите.[]
................................................................................
Isaías 6:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y El dijo: "Ve, y dile a este pueblo: 'Escuchen bien, pero no entiendan; Miren bien, pero no comprendan.'
................................................................................
Isaías 6:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo: Anda, y di á este pueblo: Oid bien, y no entendáis; ved por cierto, mas no comprendáis.
................................................................................
Isaías 6:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces dijo: Anda, y di a este pueblo: Oíd bien, y no entendáis; ved por cierto, mas no comprendáis.
................................................................................
Isaías 6:9 Spanish: Modern
................................................................................
Y dijo: --Ve y di a este pueblo: "Oíd bien, pero no entendáis; y mirad bien, pero no comprendáis."
................................................................................
Jesaja 6:9 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade han: »Gå åstad och säg till detta folk: 'Hören alltjämt, men förstån intet; sen alltjämt, men förnimmen intet'.
................................................................................
Isaiah 6:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya, Ikaw ay yumaon, at saysayin mo sa bayang ito, inyong naririnig nga, nguni't hindi ninyo nauunawa; at nakikita nga ninyo, nguni't hindi ninyo namamalas.
................................................................................
Yeşaya 6:9 Turkish
................................................................................
‹‹Git, bu halka şunu duyur›› dedi, ‹‹ ‹Duyacak duyacak, ama anlamayacaksınız,
Bakacak bakacak, ama görmeyeceksiniz!

................................................................................
EÂ-sai 6:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài phán: Ði đi! nói với dân nầy rằng: Các ngươi hãy nghe, nhưng chẳng hiểu chi; hãy xem, nhưng chẳng thấy chi.
................................................................................
Isaia 6:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse: Va’, e di’ a questo popolo: Ascoltate pure, ma non intendiate; e riguardate pure, ma non conosciate.
................................................................................
YESAYA 6:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Ia menyuruh saya pergi membawa pesan ini kepada umat: Kamu akan terus mendengarkan, tetapi tidak mengerti. Kamu akan terus memperhatikan, tetapi tidak tahu apa yang terjadi.
................................................................................
YESAYA 6:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian firman-Nya: "Pergilah, dan katakanlah kepada bangsa ini: Dengarlah sungguh-sungguh, tetapi mengerti: jangan! Lihatlah sungguh-sungguh, tetapi menanggap: jangan!
................................................................................
Getting .......... Hear .......... Hearing .......... Indeed .......... Listening .......... Perceive .......... Perceiving .......... Understand .......... Understanding .......... Wiser
................................................................................
Getting .......... Hear .......... Hearing .......... Indeed .......... Listening .......... Perceive .......... Perceiving .......... Understand .......... Understanding .......... Wiser
................................................................................
Alphabetical: and .......... Be .......... but .......... do .......... ever .......... Go .......... He .......... hearing .......... Keep .......... listening .......... looking .......... never .......... not .......... on .......... people .......... perceive .......... perceiving' .......... said .......... seeing .......... tell .......... this .......... understand' .......... understanding
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible