Isaiah 59:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But your iniquities have made a separation between you and your God, And your sins have hidden His face from you so that He does not hear.
................................................................................
Isaiah 59:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀλλὰ τὰ ἁμαρτήματα ὑμῶν διιστῶσιν ἀνὰ μέσον ὑμῶν καὶ τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν ἀπέστρεψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀφ' ὑμῶν τοῦ μὴ ἐλεῆσαι
................................................................................
ישעה 59:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי אִם־עֲוֹנֹתֵיכֶם הָיוּ מַבְדִּלִים בֵּינֵכֶם לְבֵין אֱלֹהֵיכֶם וְחַטֹּאותֵיכֶם הִסְתִּירוּ פָנִים םִכֶּם מִשְּׁמֹועַ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed iniquitates vestrae diviserunt inter vos et Deum vestrum et peccata vestra absconderunt faciem eius a vobis ne exaudiret

................................................................................
Isaías 59:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero vuestras iniquidades han hecho separación entre vosotros y vuestro Dios, y vuestros pecados le han hecho esconder su rostro de vosotros para no escuchar os .
................................................................................
Jesaja 59:2 German: Luther (1912)
................................................................................
sondern eure Untugenden scheiden euch und euren Gott voneinander, und eure Sünden verbergen das Angesicht vor euch, daß ihr nicht gehört werdet.
................................................................................
Ésaïe 59:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais ce sont vos crimes qui mettent une séparation Entre vous et votre Dieu; Ce sont vos péchés qui vous cachent sa face Et l'empêchent de vous écouter.
................................................................................
以 賽 亞 書 59:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 你 们 的 罪 孽 使 你 们 与   神 隔 绝 ; 你 们 的 罪 恶 使 他 掩 面 不 听 你 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, so that he will not hear.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But your sins have come between you and your God, and by your evil doings his face has been veiled from you, so that he will give you no answer.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But your iniquities have divided between you and your God, and your sins have hid his face from you that he should not hear.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he doth not hear.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But your wrongs have separated you from your God, and your sins have made him hide his face so that he doesn't hear you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
But your iniquities have been separating Between you and your God, And your sins have hidden The Presence from you -- from hearing.
................................................................................
以 賽 亞 書 59:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 你 們 的 罪 孽 使 你 們 與   神 隔 絕 ; 你 們 的 罪 惡 使 他 掩 面 不 聽 你 們 。
................................................................................
以 賽 亞 書 59:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
而是你們的罪孽使你們與你們的 神隔絕;你們的罪惡使他掩面不顧你們,不聽你們的禱告。
................................................................................
以 賽 亞 書 59:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
而是你们的罪孽使你们与你们的 神隔绝;你们的罪恶使他掩面不顾你们,不听你们的祷告。
................................................................................
Ésaïe 59:2 French: Darby
................................................................................
mais vos iniquités ont fait séparation entre vous et votre Dieu, et vos péchés ont fait qu'il a caché de vous sa face, pour ne pas écouter.
................................................................................
Ésaïe 59:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais ce sont vos iniquités qui ont fait séparation entre vous et votre Dieu; et vos péchés ont fait qu'il a caché [sa] face de vous, afin qu'il ne vous entende point.
................................................................................
Ésaïe 59:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais ce sont vos iniquités qui ont fait la séparation entre vous et votre Dieu, et ce sont vos péchés qui lui font cacher sa face, pour ne plus vous entendre.
................................................................................
Jesaja 59:2 German: Luther (1545)
................................................................................
sondern eure Untugenden scheiden euch und euren Gott voneinander, und eure Sünden verbergen das Angesicht von euch, daß ihr nicht gehöret werdet.
................................................................................
Jesaja 59:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
sondern eure Missetaten haben eine Scheidung gemacht zwischen euch und eurem Gott, und eure Sünden haben sein Angesicht (Eig. das Angesicht; d. h. das Angesicht, welches alles sieht und überall gegenwärtig ist) vor euch verhüllt, daß er nicht hört.
Isaia 59:2 Albanian
................................................................................
Por paudhësitë tuaja kanë shkaktuar një ndarje midis jush dhe Perëndisë tuaj, dhe mëkatet tuaja kanë bërë të fshihet fytyra e tij prej jush, që të mos ju dëgjojë më.
................................................................................
Исая 59:2 Bulgarian
................................................................................
Но вашите беззакония са ви отлъчили от Бога ви, И вашите грехове са скрили лицето Му от вас, та не ще да чува.
................................................................................
Isaiah 59:2 Croatian Bible
................................................................................
nego su opačine vaše jaz otvorile između vas i Boga vašega. Vaši su grijesi lice njegovo zastrli, i on vas više ne sluša.
................................................................................
Izaiáše 59:2 Czech BKR
................................................................................
Ale nepravosti vaše rozloučily vás s Bohem vaším, a hříchové vaši to způsobili, že skryl tvář před vámi, aby neslyšel.
................................................................................
Esajas 59:2 Danish
................................................................................
Eders Brøde er det, der skiller mellem eder og eders Gud, eders Synder skjuler hans Åsyn for jer, så han ikke hører.
................................................................................
Jesaja 59:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar uw ongerechtigheden maken een scheiding tussen ulieden en tussen uw God, en uw zonden verbergen het aangezicht van ulieden, dat Hij niet hoort.
................................................................................
Ézsaiás 59:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hanem a ti vétkeitek választanak el titeket Istenetektõl, és bûneitek fedezték el orczáját ti elõttetek, hogy meg nem hallgatott.
................................................................................
Jesaja 59:2 Esperanto
................................................................................
Nur viaj krimoj estis disigilo inter vi kaj via Dio, kaj viaj pekoj kovris antaux vi Lian vizagxon, por ke Li ne auxdu.
................................................................................
JESAJA 59:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan teidän pahuutenne eroittaa teidät ja teidän Jumalanne toisen toisestansa, ja teidän syntinne kätkevät pois hänen kasvonsa teiltä, niin ettei teitä kuulla.
................................................................................
JESAJA 59:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
vaan teidän pahat tekonne erottavat teidät Jumalastanne, ja teidän syntinne peittävät teiltä hänen kasvonsa, niin ettei hän kuule.
................................................................................
Isaiah 59:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αλλα τα αμαρτηματα υμων διιστωσιν ανα μεσον υμων και του θεου και δια τας αμαρτιας υμων απεστρεψεν το προσωπον αυτου αφ' υμων του μη ελεησαι
................................................................................
Isaiah 59:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anga ta amartēmata umōn diistōsin ana meson umōn kai tou theou kai dia tas amartias umōn apestrepsen to prosōpon autou aph' umōn tou mē eleēsai
................................................................................
anga ta amartEmata umOn diistOsin ana meson umOn kai tou theou kai dia tas amartias umOn apestrepsen to prosOpon autou aph' umOn tou mE eleEsai

................................................................................
Ezayi 59:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men se mechanste nou yo ki mete yon bayè ant nou ak Bondye nou an. Se peche nou yo ki fè l' vire figi l' pou l' pa tande nou.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 59:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بل آثامكم صارت فاصلة بينكم وبين الهكم وخطاياكم سترت وجهه عنكم حتى لا يسمع.
................................................................................
ישעה 59:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי אם־עונתיכם היו מבדלים בינכם לבין אלהיכם וחטאותיכם הסתירו פנים םכם משמוע׃
................................................................................
ישעה 59:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֤י אִם־עֲוֹנֹֽתֵיכֶם֙ הָי֣וּ מַבְדִּלִ֔ים בֵּינֵכֶ֕ם לְבֵ֖ין אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם וְחַטֹּֽאותֵיכֶ֗ם הִסְתִּ֧ירוּ פָנִ֛ים מִכֶּ֖ם מִשְּׁמֹֽועַ׃
................................................................................
ישעה 59:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי אם־עונתיכם היו מבדלים בינכם לבין אלהיכם וחטאותיכם הסתירו פנים מכם משמוע׃
................................................................................
ישעה 59:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי אִם־עֲוֹנֹתֵיכֶם הָיוּ מַבְדִּלִים בֵּינֵכֶם לְבֵין אֱלֹהֵיכֶם וְחַטֹּאותֵיכֶם הִסְתִּירוּ פָנִים מִכֶּם מִשְּׁמֹועַ׃
................................................................................
ישעה 59:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב כי אם עונתיכם היו מבדלים בינכם לבין אלהיכם וחטאותיכם הסתירו פנים מכם--משמוע
................................................................................
ישעה 59:2 Hebrew Bible
................................................................................
כי אם עונתיכם היו מבדלים בינכם לבין אלהיכם וחטאותיכם הסתירו פנים מכם משמוע׃
Isaia 59:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma son le vostre iniquità quelle che han posto una barriera fra voi e il vostro Dio; sono i vostri peccati quelli che han fatto sì ch’egli nasconda la sua faccia da voi, per non darvi più ascolto.
................................................................................
YESAYA 59:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi segala kejahatanmu sudah menceraikan kamu dari pada Allahmu, dan sebab segala dosamu disamarkannya wajah-Nya dari padamu, sehingga tiada didengar-Nya akan kamu.
................................................................................
이사야 59:2 Korean
................................................................................
오직 너희 죄악이 너희와 너희 하나님 사이를 내었고 너희 죄가 그 얼굴을 가리워서 너희를 듣지 않으시게 함이니
................................................................................
Izaijo knyga 59:2 Lithuanian
................................................................................
bet jūsų nusikaltimai atskyrė jus nuo jūsų Dievo ir jūsų nuodėmės paslėpė Jo veidą, kad Jis nebegirdėtų.
................................................................................
Isaiah 59:2 Maori
................................................................................
Engari na o koutou he i wehe koutou ko to koutou Atua, na o koutou hara ano i huna ai tona mata ki a koutou, te whakarongo ai ia.
................................................................................
Esaias 59:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men eders misgjerninger har gjort skilsmisse mellem eder og eders Gud, og eders synder har skjult hans åsyn for eder, så han ikke hører.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale nieprawości wasze roździał uczyniły między wami i między Bogiem waszym, a grzechy wasze sprawiły, że ukrył twarz przed wami, aby nie słyszał.
................................................................................
Isaías 59:2 Portugese Bible
................................................................................
mas as vossas iniqüidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados esconderam o seu rosto de vós, de modo que não vos ouça.   
................................................................................
Isaia 59:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ci nelegiuirile voastre pun un zid de despărţire între voi şi Dumnezeul vostru; păcatele voastre vă ascund Faţa Lui şi -L împiedecă să v'asculte!
................................................................................
Исаия 59:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но беззакония ваши произвели разделение между вами и Богом вашим, и грехи ваши отвращают лице Его от вас, чтобы не слышать.
................................................................................
Исаия 59:2 Russian koi8r
................................................................................
Но беззакония ваши произвели разделение между вами и Богом вашим, и грехи ваши отвращают лице [Его] от вас, чтобы не слышать.[]
................................................................................
Isaías 59:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero las iniquidades de ustedes han hecho separación entre ustedes y su Dios, Y los pecados le han hecho esconder Su rostro para no escucharlos .
................................................................................
Isaías 59:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas vuestras iniquidades han hecho división entre vosotros y vuestro Dios, y vuestros pecados han hecho ocultar su rostro de vosotros, para no oir.
................................................................................
Isaías 59:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
pero vuestras iniquidades han hecho división entre vosotros y vuestro Dios, y vuestros pecados han hecho cubrir su rostro de vosotros, para no oiros.
................................................................................
Isaías 59:2 Spanish: Modern
................................................................................
Vuestras iniquidades son las que hacen separación entre vosotros y vuestro Dios. Vuestros pecados han hecho que su rostro se oculte de vosotros para no escuchar.
................................................................................
Jesaja 59:2 Swedish (1917)
................................................................................
Nej, det är edra missgärningar, som skilja eder och eder Gud från varandra, och edra synder dölja hans ansikte för eder, så att han icke hör eder.
................................................................................
Isaiah 59:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kundi pinapaghiwalay ng inyong mga kasamaan kayo at ang inyong Dios, at ang inyong mga kasalanan ay siyang nagpakubli ng kaniyang mukha sa inyo, upang siya'y huwag makinig.
................................................................................
Yeşaya 59:2 Turkish
................................................................................
Ama suçlarınız sizi Tanrınızdan ayırdı.
Günahlarınızdan ötürü Onun yüzünü göremez,
Sesinizi işittiremez oldunuz.

................................................................................
EÂ-sai 59:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng ấy là sự gian ác các ngươi làm xa cách mình với Ðức Chúa Trời; và tội lỗi các ngươi đã che khuất mặt Ngài khỏi các ngươi, đến nỗi Ngài không nghe các ngươi nữa.
................................................................................
Isaia 59:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma le vostre iniquità sono quelle che han fatta separazione tra voi e l’Iddio vostro; e i vostri peccati han fatta nasconder la sua faccia da voi, per non ascoltare.
................................................................................
YESAYA 59:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena kejahatanmulah maka Ia tidak mendengarkan waktu kamu berdoa kepada-Nya. Dosa-dosamulah yang memisahkan kamu dari Allah.
................................................................................
YESAYA 59:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi yang merupakan pemisah antara kamu dan Allahmu ialah segala kejahatanmu, dan yang membuat Dia menyembunyikan diri terhadap kamu, sehingga Ia tidak mendengar, ialah segala dosamu.
................................................................................
Doings .......... Evil .......... Face .......... Hear .......... Hearing .......... Hid .......... Hidden .......... Iniquities .......... Presence .......... Separated .......... Separating .......... Separation .......... Sins .......... Veiled
................................................................................
Doings .......... Evil .......... Face .......... Hear .......... Hearing .......... Hid .......... Hidden .......... Iniquities .......... Presence .......... Separated .......... Separating .......... Separation .......... Sins .......... Veiled
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... between .......... But .......... does .......... face .......... from .......... God .......... have .......... he .......... hear .......... hidden .......... his .......... iniquities .......... made .......... not .......... separated .......... separation .......... sins .......... so .......... that .......... will .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I59 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible