New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Then you will call, and the LORD will answer; You will cry, and He will say, 'Here I am.' If you remove the yoke from your midst, The pointing of the finger and speaking wickedness, ................................................................................ Isaiah 58:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τότε βοήσῃ καὶ ὁ θεὸς εἰσακούσεταί σου ἔτι λαλοῦντός σου ἐρεῖ ἰδοὺ πάρειμι ἐὰν ἀφέλῃς ἀπὸ σοῦ σύνδεσμον καὶ χειροτονίαν καὶ ῥῆμα γογγυσμοῦ ................................................................................
ישעה 58:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָז תִּקְרָא וַיהוָה יַעֲנֶה תְּשַׁוַּע וְיֹאמַר הִנֵּנִי אִם־תָּסִיר מִתֹּוךְךָ מֹוטָה שְׁלַח אֶצְבַּע וְדַבֶּר־אָוֶן׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc invocabis et Dominus exaudiet clamabis et dicet ecce adsum si abstuleris de medio tui catenam et desieris digitum extendere et loqui quod non prodest ................................................................................ Isaías 58:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces invocarás, y el SEÑOR responderá; clamarás, y El dirá: ``Heme aquí. Si quitas de en medio de ti el yugo, el amenazar con el dedo y el hablar iniquidad, ................................................................................ Jesaja 58:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Dann wirst du rufen, so wird dir der HERR antworten; wenn du wirst schreien, wird er sagen: Siehe, hier bin ich. So du niemand bei dir beschweren wirst noch mit dem Fingern zeigen noch übel reden ................................................................................ Ésaïe 58:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors tu appelleras, et l'Eternel répondra; Tu crieras, et il dira: Me voici! Si tu éloignes du milieu de toi le joug, Les gestes menaçants et les discours injurieux, ................................................................................ 以 賽 亞 書 58:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 你 求 告 , 耶 和 华 必 应 允 ; 你 呼 求 , 他 必 说 : 我 在 这 里 。 你 若 从 你 中 间 除 掉 重 轭 和 指 摘 人 的 指 头 , 并 发 恶 言 的 事 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then shall you call, and the LORD shall answer; you shall cry, and he shall say, Here I am. If you take away from the middle of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then at the sound of your voice, the Lord will give an answer; at your cry he will say, Here am I. If you take away from among you the yoke, the putting out of the finger of shame, and the evil word; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then shalt thou call, and the Lord shall hear: thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou wilt take away the chain out of the midst of thee, and cease to stretch out the finger, and to speak that which profiteth not. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger and the unjust speech, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then you will call, and the LORD will answer. You will cry for help, and he will say, "Here I am!" Get rid of that yoke. Don't point your finger and say wicked things. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then shalt thou call, and the LORD will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou shalt take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then you shall call, and Yahweh will answer; you shall cry, and he will say, 'Here I am.' "If you take away from the midst of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Then thou callest, and Jehovah answereth, Thou criest, and He saith, 'Behold Me.' If thou turn aside from thy midst the yoke, The sending forth of the finger, And the speaking of vanity, ................................................................................ 以 賽 亞 書 58:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 你 求 告 , 耶 和 華 必 應 允 ; 你 呼 求 , 他 必 說 : 我 在 這 裡 。 你 若 從 你 中 間 除 掉 重 軛 和 指 摘 人 的 指 頭 , 並 發 惡 言 的 事 , ................................................................................ 以 賽 亞 書 58:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,你求告,耶和華必應允;你呼求,他必說:“我在這裡!”你若從你中間除掉欺壓人的軛,除去指責人的指頭和惡毒的言語, ................................................................................ 以 賽 亞 書 58:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,你求告,耶和华必应允;你呼求,他必说:“我在这里!”你若从你中间除掉欺压人的轭,除去指责人的指头和恶毒的言语, ................................................................................ Ésaïe 58:9 French: Darby ................................................................................ Alors tu appelleras, et l'Éternel répondra; tu crieras, et il dira: Me voici. Si tu ôtes du milieu de toi le joug, si tu cesses de montrer au doigt et de parler vanité, ................................................................................ Ésaïe 58:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors tu prieras, et l'Eternel t'exaucera; tu crieras, et il dira; me voici. Si tu ôtes du milieu de toi le joug, [et que tu cesses] de hausser le doigt, [et] de dire des outrages ; ................................................................................ Ésaïe 58:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors tu appelleras, et l'Éternel répondra; tu crieras, et il dira: Me voici! Si tu ôtes du milieu de toi l'oppression, le doigt levé insolemment, et les paroles criminelles; ................................................................................ Jesaja 58:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Dann wirst du rufen, so wird dir der HERR antworten; wenn du wirst schreien, wird er sagen: Siehe, hie bin ich! So du niemand bei dir beschweren wirst, noch mit Fingern zeigen, noch übel reden, ................................................................................ Jesaja 58:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dann wirst du rufen, und Jehova wird antworten; du wirst um Hülfe schreien, und er wird sagen: Hier bin ich! Wenn du das Joch, das Fingerausstrecken (d. h. das Fingerdeuten, als Verhöhnung; wie Spr. 6,13) und unheilvolle Reden aus deiner Mitte hinwegtust, | Isaia 58:9 Albanian ................................................................................ Atëherë do të thërrasësh dhe Zoti do të të përgjigjet, do të bërtasësh dhe ai do të thotë: "Ja ku jam!". Në rast se ti heq dorë nga zgjedha, tregimi me gisht dhe të folurit mbrapsht, ................................................................................ Исая 58:9 Bulgarian ................................................................................ Тогава ще зовеш, и Господ ще отговаря! Ще извикаш, и Той ще рече: Ето Ме! Ако махнеш насред себе си хомота. Соченето с пръст и нечестивите думи, ................................................................................ Isaiah 58:9 Croatian Bible ................................................................................ Vikneš li, Jahve će ti odgovorit, kad zavapiš, reći će: Evo me! Ukloniš li iz svoje sredine jaram, ispružen prst i besjedu bezbožnu, ................................................................................ Izaiáše 58:9 Czech BKR ................................................................................ Tehdy volati budeš, a Hospodin vyslyší tě; zavoláš, a řekneť: Teď jsem. Jestliže vyvržeš z prostřed sebe jho, a vztahování prstů, a mluvení nepravostí, ................................................................................ Esajas 58:9 Danish ................................................................................ Da svarer HERREN, når du kalder; på dit Råb er hans Svar: "Her er jeg!" Fjerner du Åget fra din Midte, holder op at tale ondt og pege Fingre, ................................................................................ Jesaja 58:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dan zult gij roepen, en de HEERE zal antwoorden; gij zult schreeuwen, en Hij zal zeggen: Ziet, hier ben Ik. Zo gij uit het midden van u wegdoet het juk, het uitsteken des vingers, en het spreken der ongerechtigheid; ................................................................................ Ézsaiás 58:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor kiáltasz, és az Úr meghallgat, jajgatsz, és õ azt mondja: Ímé, itt vagyok. Ha elvetended közüled az igát, és [megszünsz] ujjal mutogatni és hamisságot beszélni; ................................................................................ Jesaja 58:9 Esperanto ................................................................................ Tiam vi vokos, kaj la Eternulo respondos; vi krios, kaj Li diros:Jen Mi estas! Se vi forigos el inter vi premadon, montradon per fingro, kaj paroladon malbonan, ................................................................................ JESAJA 58:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin sinä rukoilet, ja Herra kuulee sinun rukoukses; ja koska sinä huudat, niin hän sanoo: katso, tässä minä olen. Ellet sinä ketään tykönäs raskauta, eli sormellas osoita, taikka pahasti puhu. ................................................................................ JESAJA 58:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin sinä rukoilet, ja Herra vastaa, sinä huudat, ja hän sanoo: "Katso, tässä minä olen". Jos sinä keskuudestasi poistat ikeen, sormella-osoittelun ja vääryyden puhumisen, ................................................................................ Isaiah 58:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τοτε βοηση και ο θεος εισακουσεται σου ετι λαλουντος σου ερει ιδου παρειμι εαν αφελης απο σου συνδεσμον και χειροτονιαν και ρημα γογγυσμου ................................................................................ Isaiah 58:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tote boēsē kai o theos eisakousetai sou eti lalountos sou erei idou pareimi ean aphelēs apo sou sundesmon kai cheirotonian kai rēma gongusmou ................................................................................ tote boEsE kai o theos eisakousetai sou eti lalountos sou erei idou pareimi ean aphelEs apo sou sundesmon kai cheirotonian kai rEma gongusmou ................................................................................ Ezayi 58:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, si nou lapriyè nan pye m', m'a reponn nou. Si nou rele m', m'a di men mwen! Si nou rache tout mechanste nan kè nou voye jete, si nou sispann kraponnen moun, si nou sispann pale moun mal, ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 58:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ تدعو فيجيب الرب. تستغيث فيقول هانذا. ان نزعت من وسطك النير والايماء بالاصبع وكلام الاثم ................................................................................ ישעה 58:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אז תקרא ויהוה יענה תשוע ויאמר הנני אם־תסיר מתוךך מוטה שלח אצבע ודבר־און׃ ................................................................................ ישעה 58:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אָ֤ז תִּקְרָא֙ וַיהוָ֣ה יַעֲנֶ֔ה תְּשַׁוַּ֖ע וְיֹאמַ֣ר הִנֵּ֑נִי אִם־תָּסִ֤יר מִתֹּֽוכְךָ֙ מֹוטָ֔ה שְׁלַ֥ח אֶצְבַּ֖ע וְדַבֶּר־אָֽוֶן׃ ................................................................................ ישעה 58:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אז תקרא ויהוה יענה תשוע ויאמר הנני אם־תסיר מתוכך מוטה שלח אצבע ודבר־און׃ ................................................................................ ישעה 58:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָז תִּקְרָא וַיהוָה יַעֲנֶה תְּשַׁוַּע וְיֹאמַר הִנֵּנִי אִם־תָּסִיר מִתֹּוכְךָ מֹוטָה שְׁלַח אֶצְבַּע וְדַבֶּר־אָוֶן׃ ................................................................................ ישעה 58:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט אז תקרא ויהוה יענה תשוע ויאמר הנני אם תסיר מתוכך מוטה שלח אצבע ודבר און ................................................................................ ישעה 58:9 Hebrew Bible ................................................................................ אז תקרא ויהוה יענה תשוע ויאמר הנני אם תסיר מתוכך מוטה שלח אצבע ודבר און׃ | Isaia 58:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora chiamerai, e l’Eterno ti risponderà; griderai, ed egli dirà: "Eccomi!" Se tu togli di mezzo a te il giogo, il gesto minaccioso ed il parlare iniquo; ................................................................................ YESAYA 58:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada masa itu kamu akan berseru dan Tuhanpun akan menyahut; apabila kamu menangis, lalu firman Tuhan kelak demikian: Aku adalah hadir. Jikalau kiranya kamu membuang dari antara kamu segala aniaya dan petunjuk jari dan perkataan yang mencelakan. ................................................................................ 이사야 58:9 Korean ................................................................................ 네가 부를 때에는 나 여호와가 응답하겠고 네가 부르짖을 때에는 말하기를 내가 여기 있다 하리라 만일 네가 너희 중에서 멍에와 손가락질과 허망한 말을 제하여 버리고 ................................................................................ Izaijo knyga 58:9 Lithuanian ................................................................................ Tu šauksies, ir Viešpats atsakys, prašysi pagalbos, ir Jis tars: ‘Aš čia!’ Jei pašalinsi iš savo tarpo priespaudą, negrasinsi ir nekalbėsi tuštybių, ................................................................................ Isaiah 58:9 Maori ................................................................................ Ko reira koe karanga ai, a ka whakahoki kupu mai a Ihowa; ka tangi koe, a ka mea ia, Tenei ahau. Ki te whakarerea atu e koe te ioka i waenganui i a koe, te kokirihanga atu o te maihao, me te korero kino; ................................................................................ Esaias 58:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da skal du påkalle Herren, og han skal svare; da skal du rope, og han skal si: Se, her er jeg! Når du har hvert åk bort fra din midte, lar være å peke fingrer* og tale ondt / {* d.e. å spotte; JES 57, 4.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wzywać będziesz, a Pan wysłucha; zawołasz, a odpowieć: Owom Ja. Jeźli odejmiesz z pośrodku siebie i jarzmo, a przestaniesz palca wyciągać, i mówić nieprawości; ................................................................................ Isaías 58:9 Portugese Bible ................................................................................ Então clamarás, e o Senhor te responderá; gritarás, e ele dirá: Eis-me aqui. Se tirares do meio de ti o jugo, o estender do dedo, e o falar iniquamente; ................................................................................ Isaia 58:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci tu vei chema, şi Domnul va răspunde, vei striga, şi El va zice: ,Iată-Mă!` Dacă vei îndepărta jugul din mijlocul tău, ameninţările cu degetul şi vorbele de ocară, ................................................................................ Исаия 58:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда ты воззовешь, и Господь услышит; возопиешь, и Он скажет: „вот Я!" Когда ты удалишь из среды твоей ярмо, перестанешь поднимать перст и говорить оскорбительное, ................................................................................ Исаия 58:9 Russian koi8r ................................................................................ Тогда ты воззовешь, и Господь услышит; возопиешь, и Он скажет: `вот Я!` Когда ты удалишь из среды твоей ярмо, перестанешь поднимать перст и говорить оскорбительное,[] ................................................................................ Isaías 58:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces invocarás, y el SEÑOR responderá; Clamarás, y El dirá: 'Aquí estoy.' Si quitas de en medio de ti el yugo, El amenazar con el dedo y el hablar iniquidad, ................................................................................ Isaías 58:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces invocarás, y oirte ha Jehová; clamarás, y dirá él: Heme aquí. Si quitares de en medio de ti el yugo, el extender el dedo, y hablar vanidad; ................................................................................ Isaías 58:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces invocarás, y oirás al SEÑOR; clamarás, y dirá él: Heme aquí. Si quitares de en medio de ti el yugo, el extender el dedo, y hablar vanidad: ................................................................................ Isaías 58:9 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces invocarás, y Jehovah te escuchará. Clamarás, y él dirá: '¡Aquí estoy!' "Si quitas de en medio de ti el yugo, el acusar con el dedo y el hablar vilezas; ................................................................................ Jesaja 58:9 Swedish (1917) ................................................................................ Då skall HERREN svara, när du åkallar honom; när du ropar, skall han säga: »Se, här är jag.» Om hos dig icke får finnas någon som pålägger ok och pekar finger och talar, vad fördärvligt är, ................................................................................ Isaiah 58:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung magkagayo'y tatawag ka, at ang Panginoon ay sasagot; ikaw ay dadaing, at siya'y magsasabi, Narito ako. Kung iyong alisin sa gitna mo ang atang, ang pagtuturo, at ang pagsasalita ng masama: ................................................................................ Yeşaya 58:9 Turkish ................................................................................ O zaman yardım çağrılarınızı RAB yanıtlayacak, Feryat ettiğinizde, ‹İşte buradayım› diyecek. ‹‹Eğer boyunduruğa, başkalarını suçlamaya, Kötücül konuşmalara son verirseniz, ................................................................................ EÂ-sai 58:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ ngươi cầu, Ðức Giê-hô-va sẽ ứng; ngươi kêu, Ngài sẽ phán rằng: Có ta đây! Nếu ngươi cất-bỏ cái ách khỏi giữa ngươi, không chỉ tay và không nói bậy; ................................................................................ Isaia 58:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora tu invocherai, e il Signore ti risponderà, e dirà: Eccomi. Se tu togli del mezzo di te il giogo, l’alzare il dito, e il parlare iniquità; ................................................................................ YESAYA 58:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apabila kamu berdoa, Aku akan mengabulkannya. Apabila kamu berseru kepada-Ku, Aku akan menjawab. Jangan lagi menindas sesamamu, hentikanlah permusuhan dan fitnah. ................................................................................ YESAYA 58:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itulah engkau akan memanggil dan TUHAN akan menjawab, engkau akan berteriak minta tolong dan Ia akan berkata: Ini Aku! Apabila engkau tidak lagi mengenakan kuk kepada sesamamu dan tidak lagi menunjuk-nunjuk orang dengan jari dan memfitnah, ................................................................................ Criest .......... Cry .......... Evil .......... Finger .......... Forth .......... Help .......... Malicious .......... Midst .......... Oppression .......... Pointing .......... Putting .......... Remove .......... Sending .......... Shame .......... Sound .......... Speaking .......... Speech .......... Talk .......... Turn .......... Unjust .......... Vanity .......... Voice .......... Wickedly .......... Wickedness .......... Word .......... Yoke ................................................................................ Criest .......... Cry .......... Evil .......... Finger .......... Forth .......... Help .......... Malicious .......... Midst .......... Oppression .......... Pointing .......... Putting .......... Remove .......... Sending .......... Shame .......... Sound .......... Speaking .......... Speech .......... Talk .......... Turn .......... Unjust .......... Vanity .......... Voice .......... Wickedly .......... Wickedness .......... Word .......... Yoke ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... answer .......... away .......... call .......... cry .......... do .......... finger .......... for .......... from .......... he .......... help .......... Here .......... I .......... If .......... LORD .......... malicious .......... midst .......... of .......... oppression .......... pointing .......... remove .......... say .......... speaking .......... talk .......... the .......... Then .......... wickedness .......... will .......... with .......... yoke .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I58 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |