New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The Lord GOD, who gathers the dispersed of Israel, declares, "Yet others I will gather to them, to those already gathered." ................................................................................ Isaiah 56:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπεν κύριος ὁ συνάγων τοὺς διεσπαρμένους ισραηλ ὅτι συνάξω ἐπ' αὐτὸν συναγωγήν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ait Dominus Deus qui congregat dispersos Israhel adhuc congregabo ad eum congregatos eius ................................................................................ Isaías 56:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Declara el Señor DIOS que reúne a los dispersos de Israel: Todavía les juntaré otros a los ya reunidos. ................................................................................ Jesaja 56:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR HERR, der die Verstoßenen aus Israel sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu dem Haufen derer, die versammelt sind, sammeln. ................................................................................ Ésaïe 56:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le Seigneur, l'Eternel, parle, Lui qui rassemble les exilés d'Israël: Je réunirai d'autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés. ................................................................................ 以 賽 亞 書 56:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 耶 和 华 , 就 是 招 聚 以 色 列 被 赶 散 的 , 说 : 在 这 被 招 聚 的 人 以 外 , 我 还 要 招 聚 别 人 归 并 他 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The Lord GOD, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The Lord GOD, which gathers the outcasts of Israel said, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered to him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The Lord Jehovah, who gathereth the outcasts of Israel, saith, Yet will I gather others to him, besides his own that are gathered. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The Lord God, who gets together the wandering ones of Israel, says, I will get together others in addition to those of Israel who have come back. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The Lord God, who gathereth the scattered of Israel, saith: I will still gather unto him his congregation. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The Lord Jehovah, who gathereth the outcasts of Israel, saith: Yet will I gather others to him, with those of his that are gathered. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside his own that are gathered. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The Almighty LORD, who gathers the scattered people of Israel, declares, "I will gather still others besides those I have already gathered." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The Lord GOD who gathereth the outcasts of Israel, Yet will I gather others to him, besides those that are gathered to him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The Lord Yahweh, who gathers the outcasts of Israel, says, "Yet will I gather [others] to him, besides his own who are gathered." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ An affirmation of the Lord Jehovah, Who is gathering the outcasts of Israel: 'Again I gather to him -- to his gathered ones.' ................................................................................ 以 賽 亞 書 56:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 耶 和 華 , 就 是 招 聚 以 色 列 被 趕 散 的 , 說 : 在 這 被 招 聚 的 人 以 外 , 我 還 要 招 聚 別 人 歸 併 他 們 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 56:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 主耶和華,就是招聚以色列被趕散的人的,說:“在以色列這些已經被招聚的人以外,我還要招聚別的人歸給他們。” ................................................................................ 以 賽 亞 書 56:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 主耶和华,就是招聚以色列被赶散的人的,说:“在以色列这些已经被招聚的人以外,我还要招聚别的人归给他们。” ................................................................................ Ésaïe 56:8 French: Darby ................................................................................ Le Seigneur l'Éternel, qui rassemble les exilés d'Israël, dit: J'en rassemblerai encore d'autres vers lui, avec les siens déjà rassemblés. ................................................................................ Ésaïe 56:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Encore en assemblerai-je vers lui outre ceux qui y sont assemblés, dit le Seigneur l'Eternel, qui rassemble les exilés d'Israël. ................................................................................ Ésaïe 56:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le Seigneur, l'Éternel a dit, lui qui rassemble les dispersés d'Israël: J'en rassemblerai encore auprès de lui, outre les siens déjà rassemblés. ................................................................................ Jesaja 56:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR HERR, der die Verstoßenen aus Israel sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu dem Haufen, die versammelt sind, sammeln. ................................................................................ Jesaja 56:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es spricht der Herr, Jehova, der die Vertriebenen Israels sammelt: Zu ihm, zu seinen Gesammelten, werde ich noch mehr hinzusammeln. | Isaia 56:8 Albanian ................................................................................ Zoti, Zoti, që i mbledh të shpërndarit e Izraelit, thotë: "Unë do të mbledh rreth tij edhe të tjerë, përveç atyre që kam mbledhur". ................................................................................ Исая 56:8 Bulgarian ................................................................................ Господ Иеова, Който събира изгонените на Израиля ето що казва: Ще му събера още [и други] Освен своите му, които [вече] са събрани. ................................................................................ Isaiah 56:8 Croatian Bible ................................................................................ Riječ je Gospoda Jahve koji sabire raspršene Izraelce: Sabrat ću ih još povrh onih koji su već sabrani. ................................................................................ Izaiáše 56:8 Czech BKR ................................................................................ Pravíť Panovník Hospodin, kterýž shromažďuje rozehnané Izraelovy: Ještěť shromáždím k němu a k shromážděným jeho. ................................................................................ Esajas 56:8 Danish ................................................................................ Det lyder fra den Herre HERREN: Når jeg samler Israels bortstødte,,samler jeg andre dertil, til dets egen samlede Flok. ................................................................................ Jesaja 56:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De Heere HEERE, Die de verdrevenen van Israel vergadert, spreekt: Ik zal tot hem nog meer vergaderen, nevens hen, die tot hem vergaderd zijn. ................................................................................ Ézsaiás 56:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Így szól az Úr Isten, a ki összegyûjti Izráel elszéledt fiait: Még gyûjtök õ hozzá, az õ egybegyûjtötteihez! ................................................................................ Jesaja 56:8 Esperanto ................................................................................ La Sinjoro, la Eternulo, kiu kolektas la dispelitojn de Izrael, diras:Al liaj kolektitoj Mi kolektos ankoraux pli. ................................................................................ JESAJA 56:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra, Herra, joka Israelin hyljätyt kokoo, sanoo: minä tahdon vielä enemmän hänen koottuinsa joukkoon koota. ................................................................................ JESAJA 56:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra, Herra sanoo, hän, joka kokoaa Israelin karkoitetut: Minä kokoan vielä muitakin sen koottujen lisäksi. ................................................................................ Isaiah 56:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπεν κυριος ο συναγων τους διεσπαρμενους ισραηλ οτι συναξω επ' αυτον συναγωγην ................................................................................ Isaiah 56:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipen kurios o sunagōn tous diesparmenous israēl oti sunaxō ep' auton sunagōgēn ................................................................................ eipen kurios o sunagOn tous diesparmenous israEl oti sunaxO ep' auton sunagOgEn ................................................................................ Ezayi 56:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa Seyè a, Bondye a, di, li menm ki te fè moun pèp Izrayèl yo te depòte yo sanble nan peyi yo a ankò: Anplis moun pèp mwen an, mwen va sanble yon bann lòt moun ankò ansanm ak yo. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 56:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يقول السيد الرب جامع منفيي اسرائيل اجمع بعد اليه الى مجموعيه ................................................................................ ישעה 56:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נאם אדני יהוה מקבץ נדחי ישראל עוד אקבץ עליו לנקבציו׃ ................................................................................ ישעה 56:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה מְקַבֵּ֖ץ נִדְחֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹ֛וד אֲקַבֵּ֥ץ עָלָ֖יו לְנִקְבָּצָֽיו׃ ................................................................................ ישעה 56:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נאם אדני יהוה מקבץ נדחי ישראל עוד אקבץ עליו לנקבציו׃ ................................................................................ ישעה 56:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה מְקַבֵּץ נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל עֹוד אֲקַבֵּץ עָלָיו לְנִקְבָּצָיו׃ ................................................................................ ישעה 56:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח נאם אדני יהוה מקבץ נדחי ישראל עוד אקבץ עליו לנקבציו ................................................................................ ישעה 56:8 Hebrew Bible ................................................................................ נאם אדני יהוה מקבץ נדחי ישראל עוד אקבץ עליו לנקבציו׃ | Isaia 56:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il Signore, l’Eterno, che raccoglie gli esuli d’Israele, dice: Io ne raccoglierò intorno a lui anche degli altri, oltre quelli de’ suoi che son già raccolti. ................................................................................ YESAYA 56:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka inilah firman Tuhan Hua, yang menghimpunkan segala orang Israel, yang sudah dihalau itu: Bahwa kepadanya Aku akan mengumpulkan lagi orang lain, terlebih dari pada sekalian mereka yang telah dihimpunkan kepadanya itu. ................................................................................ 이사야 56:8 Korean ................................................................................ 이스라엘의 쫓겨난 자를 모으는 주 여호와가 말하노니 내가 이미 모은 본 백성 외에 또 모아 그에게 속하게 하리라 하셨느니라 ................................................................................ Izaijo knyga 56:8 Lithuanian ................................................................................ Taip sako Viešpats Dievas, kuris surinko Izraelio išsklaidytuosius: “Prie tų, kurie jau surinkti, Aš surinksiu ir kitus”. ................................................................................ Isaiah 56:8 Maori ................................................................................ He kupu tenei na te Ariki, na Ihowa, na te kaikohikohi mai o te hunga o Iharaira i peia atu, Kua kohikohia era ki a ia; ka kohikohi ano ahau i etahi atu ki a ia. ................................................................................ Esaias 56:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sier Herren, Israels Gud, han som samler de fordrevne av Israel: Ennu flere vil jeg samle til ham, foruten dem som allerede er samlet til ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak mówi panujący Pan, który zgromadza rozpędzonych z Izraela: Jeszcze zgromadzę do niego, i do zgromadzonych jego. ................................................................................ Isaías 56:8 Portugese Bible ................................................................................ Assim diz o Senhor Deus, que ajunta os dispersos de Israel: Ainda outros ajuntarei a ele, além dos que já se lhe ajuntaram. ................................................................................ Isaia 56:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu, care strînge pe cei risipiţi ai lui Israel: ,,Voi mai strînge şi alte popoare la cei strînşi acum din el.`` ................................................................................ Исаия 56:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Господь Бог, собирающий рассеянных Израильтян, говорит: к собранным у него Я буду еще собирать других. ................................................................................ Исаия 56:8 Russian koi8r ................................................................................ Господь Бог, собирающий рассеянных Израильтян, говорит: к собранным у него Я буду еще собирать других.[] ................................................................................ Isaías 56:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Declara el Señor DIOS que reúne a los dispersos de Israel: "Todavía les juntaré otros a los ya reunidos." ................................................................................ Isaías 56:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dice el Señor Jehová, el que junta los echados de Israel: Aun juntaré sobre él sus congregados. ................................................................................ Isaías 56:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dice el Señor DIOS, el que junta los echados de Israel, Aun juntaré sobre él sus ayuntados. ................................................................................ Isaías 56:8 Spanish: Modern ................................................................................ El Señor Jehovah, que reúne a los rechazados de Israel, dice: "Aun reuniré otros más con sus ya reunidos." ................................................................................ Jesaja 56:8 Swedish (1917) ................................................................................ Så säger Herren, HERREN, han som församlar de fördrivna av Israel: Jag skall församla ännu flera till honom, utöver dem som redan äro församlade till honom. ................................................................................ Isaiah 56:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang Panginoong Dios na pumipisan ng mga itinapon sa Israel ay nagsasabi, Magpipisan pa ako ng mga iba sa kaniya, bukod sa kaniyang sarili na nangapisan. ................................................................................ Yeşaya 56:8 Turkish ................................................................................ İsrailin sürgünlerini toplayan Egemen RAB diyor ki, ‹‹Toplanmış olanlara katmak üzere Daha başkalarını da toplayacağım.›› ................................................................................ EÂ-sai 56:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa Giê-hô-va, Ðấng nhóm dân tan lạc của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Dân nó đã được nhóm lại rồi, ta sẽ còn nhóm các dân khác lại về cùng nó. ................................................................................ Isaia 56:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il Signore Iddio, che raccoglie gli scacciati d’Israele, dice: Ancora ne accoglierò degli altri a lui, oltre a quelli de’ suoi che saranno già raccolti. ................................................................................ YESAYA 56:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Beginilah kata TUHAN Yang Mahatinggi yang mengantar Israel pulang dari pembuangan, Aku akan membawa orang-orang lain untuk bergabung dengan mereka yang sudah terkumpul. ................................................................................ YESAYA 56:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikianlah firman Tuhan ALLAH yang menghimpun orang-orang Israel yang terbuang: Aku akan menghimpunkan orang kepadanya lagi sebagai tambahan kepada orang-orangnya yang telah terhimpun." ................................................................................ Already .......... Besides .......... Declares .......... Dispersed .......... Exiles .......... Gather .......... Gathered .......... Gathereth .......... Gathers .......... Gets .......... Israel .......... Ones .......... Others .......... Outcasts .......... Sovereign .......... Together .......... Wandering ................................................................................ Already .......... Besides .......... Declares .......... Dispersed .......... Exiles .......... Gather .......... Gathered .......... Gathereth .......... Gathers .......... Gets .......... Israel .......... Ones .......... Others .......... Outcasts .......... Sovereign .......... Together .......... Wandering ................................................................................ Alphabetical: already .......... besides .......... declares .......... dispersed .......... exiles .......... gather .......... gathered .......... gathers .......... GOD .......... he .......... I .......... Israel .......... LORD .......... of .......... others .......... Sovereign .......... still .......... The .......... them .......... those .......... to .......... who .......... will .......... Yet ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I56 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |