New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Let the wicked forsake his way And the unrighteous man his thoughts; And let him return to the LORD, And He will have compassion on him, And to our God, For He will abundantly pardon. ................................................................................ Isaiah 55:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀπολιπέτω ὁ ἀσεβὴς τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἄνομος τὰς βουλὰς αὐτοῦ καὶ ἐπιστραφήτω ἐπὶ κύριον καὶ ἐλεηθήσεται ὅτι ἐπὶ πολὺ ἀφήσει τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν ................................................................................
ישעה 55:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ יַעֲזֹב רָשָׁע דַּרְכֹּו וְאִישׁ אָוֶן מַחְשְׁבֹתָיו וְיָשֹׁב אֶל־יְהוָה וִירַחֲמֵהוּ וְאֶל־אֱלֹהֵינוּ כִּי־יַרְבֶּה לִסְלֹוחַ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ derelinquat impius viam suam et vir iniquus cogitationes suas et revertatur ad Dominum et miserebitur eius et ad Deum nostrum quoniam multus est ad ignoscendum ................................................................................ Isaías 55:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Abandone el impío su camino, y el hombre inicuo sus pensamientos, y vuélvase al SEÑOR, que tendrá de él compasión, al Dios nuestro, que será amplio en perdonar. ................................................................................ Jesaja 55:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Gottlose lasse von seinem Wege und der Übeltäter seine Gedanken und bekehre sich zum HERRN, so wird er sich sein erbarmen, und zu unserm Gott, denn bei ihm ist viel Vergebung. ................................................................................ Ésaïe 55:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que le méchant abandonne sa voie, Et l'homme d'iniquité ses pensées; Qu'il retourne à l'Eternel, qui aura pitié de lui, A notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner. ................................................................................ 以 賽 亞 書 55:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 恶 人 当 离 弃 自 己 的 道 路 ; 不 义 的 人 当 除 掉 自 己 的 意 念 。 归 向 耶 和 华 , 耶 和 华 就 必 怜 恤 他 ; 当 归 向 我 们 的 神 , 因 为 神 必 广 行 赦 免 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return to the LORD, and he will have mercy on him; and to our God, for he will abundantly pardon. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return unto Jehovah, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let the sinner give up his way, and the evil-doer his purpose: and let him come back to the Lord, and he will have mercy on him; and to our God, for there is full forgiveness with him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Let the wicked forsake his way, and the unjust man his thoughts, and let him return to the Lord, and he will have mercy on him, and to our God: for he is bountiful to forgive. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return unto Jehovah, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Let wicked people abandon their ways. Let evil people abandon their thoughts. Let them return to the LORD, and he will show compassion to them. Let them return to our God, because he will freely forgive them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return to the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return to Yahweh, and he will have mercy on him; and to our God, for he will abundantly pardon. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Forsake doth the wicked his way, And the man of iniquity his thoughts, And he returneth to Jehovah, and He pitieth him, And unto our God for He multiplieth to pardon. ................................................................................ 以 賽 亞 書 55:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 惡 人 當 離 棄 自 己 的 道 路 ; 不 義 的 人 當 除 掉 自 己 的 意 念 。 歸 向 耶 和 華 , 耶 和 華 就 必 憐 恤 他 ; 當 歸 向 我 們 的 神 , 因 為 神 必 廣 行 赦 免 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 55:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 惡人要離棄自己的道路,不義的人當除去自己的意念,回轉過來歸向耶和華,耶和華就必憐憫他。你們當回轉過來歸向我們的 神,因為他大大赦免人的罪。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 55:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 恶人要离弃自己的道路,不义的人当除去自己的意念,回转过来归向耶和华,耶和华就必怜悯他。你们当回转过来归向我们的 神,因为他大大赦免人的罪。 ................................................................................ Ésaïe 55:7 French: Darby ................................................................................ Que le méchant abandonne sa voie, et l'homme inique, ses pensées, et qu'il retourne à l'Éternel, et il aura compassion de lui, -et à notre Dieu, car il pardonne abondamment. ................................................................................ Ésaïe 55:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Que le méchant laisse sa voie, et l'homme injuste ses pensées, et qu'il retourne à l'Eternel, et il aura pitié de lui; et à notre Dieu, car il pardonne abondamment. ................................................................................ Ésaïe 55:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que le méchant abandonne sa voie, et l'homme injuste ses pensées; et qu'il retourne à l'Éternel, qui aura pitié de lui, et à notre Dieu, car il pardonne abondamment. ................................................................................ Jesaja 55:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Gottlose lasse von seinem Wege und der Übeltäter seine Gedanken und bekehre sich zum HERRN, so wird er sich sein erbarmen, und zu unserm Gott, denn bei ihm ist viel Vergebung. ................................................................................ Jesaja 55:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Gesetzlose verlasse seinen Weg und der Mann des Frevels seine Gedanken; und er kehre um zu Jehova, so wird er sich seiner erbarmen, und zu unserem Gott, denn er ist reich an Vergebung. | Isaia 55:7 Albanian ................................................................................ I pabesi le ta lërë rrugën e tij dhe njeriu i padrejtë mendimet e tij, dhe le të kthehet tek Zoti që të ketë dhembshuri për të, tek Perëndia ynë që fal bujarisht. ................................................................................ Исая 55:7 Bulgarian ................................................................................ Нека остави нечестивият пътя си, И неправедният помислите си, Нека се обърне към Господа, и Той ще се смили за него, И към нашия Бог, защото Той ще прощава щедро. ................................................................................ Isaiah 55:7 Croatian Bible ................................................................................ Nek' bezbožnik put svoj ostavi, a zlikovac naume svoje. Nek' se vrati Gospodu, koji će mu se smilovati, k Bogu našem jer je velikodušan u praštanju. ................................................................................ Izaiáše 55:7 Czech BKR ................................................................................ Opusť bezbožný cestu svou, a člověk nepravý myšlení svá, a nechť se navrátí k Hospodinu, i slitujeť se nad ním, a k Bohu našemu, nebť jest hojný k odpuštění. ................................................................................ Esajas 55:7 Danish ................................................................................ Den gudløse forlade sin Vej, Urettens Mand sine Tanker og vende sig til HERREN, at han må forbarme sig, til vor Gud, thi han er rund til at forlade. ................................................................................ Jesaja 55:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De goddeloze verlate zijn weg, en de ongerechtige man zijn gedachten; en hij bekere zich tot den HEERE, zo zal Hij Zich Zijner ontfermen, en tot onzen God, want Hij vergeeft menigvuldiglijk. ................................................................................ Ézsaiás 55:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hagyja el a gonosz az õ útát, és a bûnös férfiú gondolatait, és térjen az Úrhoz, és könyörül rajta, és a mi Istenünkhöz, mert bõvelkedik a megbocsátásban. ................................................................................ Jesaja 55:7 Esperanto ................................................................................ Malpiulo forlasu sian vojon, kaj krimulo siajn intencojn, kaj li returnu sin al la Eternulo, kaj cxi Tiu lin kompatos, kaj al nia Dio, cxar Li multe pardonas. ................................................................................ JESAJA 55:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jumalatoin hyljätköön tiensä, ja pahointekiä ajatuksensa, ja palatkaan Herran tykö, niin hän armahtaa häntä, ja meidän Jumalamme tykö, sillä hänen tykönänsä on paljon anteeksiantamusta. ................................................................................ JESAJA 55:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jumalaton hyljätköön tiensä ja väärintekijä ajatuksensa ja palatkoon Herran tykö, niin hän armahtaa häntä, ja meidän Jumalamme tykö, sillä hänellä on paljon anteeksiantamusta. ................................................................................ Isaiah 55:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απολιπετω ο ασεβης τας οδους αυτου και ανηρ ανομος τας βουλας αυτου και επιστραφητω επι κυριον και ελεηθησεται οτι επι πολυ αφησει τας αμαρτιας υμων ................................................................................ Isaiah 55:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apolipetō o asebēs tas odous autou kai anēr anomos tas boulas autou kai epistraphētō epi kurion kai eleēthēsetai oti epi polu aphēsei tas amartias umōn ................................................................................ apolipetO o asebEs tas odous autou kai anEr anomos tas boulas autou kai epistraphEtO epi kurion kai eleEthEsetai oti epi polu aphEsei tas amartias umOn ................................................................................ Ezayi 55:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou mechan yo kite move chemen y'ap swiv la. Se pou malveyan yo wete move lide k'ap travay nan tèt yo. Se pou yo tounen vin jwenn Seyè a ki va gen pitye pou yo. Se pou yo tounen vin jwenn Bondye nou an, paske l'ap padonnen tou sa yo fè. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 55:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليترك الشرير طريقه ورجل الاثم افكاره وليتب الى الرب فيرحمه والى الهنا لانه يكثر الغفران. ................................................................................ ישעה 55:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יעזב רשע דרכו ואיש און מחשבתיו וישב אל־יהוה וירחמהו ואל־אלהינו כי־ירבה לסלוח׃ ................................................................................ ישעה 55:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יַעֲזֹ֤ב רָשָׁע֙ דַּרְכֹּ֔ו וְאִ֥ישׁ אָ֖וֶן מַחְשְׁבֹתָ֑יו וְיָשֹׁ֤ב אֶל־יְהוָה֙ וִֽירַחֲמֵ֔הוּ וְאֶל־אֱלֹהֵ֖ינוּ כִּֽי־יַרְבֶּ֥ה לִסְלֹֽוחַ׃ ................................................................................ ישעה 55:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יעזב רשע דרכו ואיש און מחשבתיו וישב אל־יהוה וירחמהו ואל־אלהינו כי־ירבה לסלוח׃ ................................................................................ ישעה 55:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יַעֲזֹב רָשָׁע דַּרְכֹּו וְאִישׁ אָוֶן מַחְשְׁבֹתָיו וְיָשֹׁב אֶל־יְהוָה וִירַחֲמֵהוּ וְאֶל־אֱלֹהֵינוּ כִּי־יַרְבֶּה לִסְלֹוחַ׃ ................................................................................ ישעה 55:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז יעזב רשע דרכו ואיש און מחשבתיו וישב אל יהוה וירחמהו ואל אלהינו כי ירבה לסלוח ................................................................................ ישעה 55:7 Hebrew Bible ................................................................................ יעזב רשע דרכו ואיש און מחשבתיו וישב אל יהוה וירחמהו ואל אלהינו כי ירבה לסלוח׃ | Isaia 55:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lasci l’empio la sua via, e l’uomo iniquo i suoi pensieri: e si converta all’Eterno che avrà pietà di lui, e al nostro Dio ch’è largo nel perdonare. ................................................................................ YESAYA 55:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hendaklah orang fasik itu meninggalkan jalannya dan orang jahat itu kepikirannya, dan hendaklah ia bertobat kepada Tuhan, maka dikasihankan Tuhan akan dia kelak, dan kepada Allah kita, karena Iapun mengampuni dengan limpahnya. ................................................................................ 이사야 55:7 Korean ................................................................................ 악인은 그 길을, 불의한 자는 그 생각을 버리고 여호와께로 돌아오라 그리하면 그가 긍휼히 여기시리라 우리 하나님께로 나아오라 그가 널리 용서하시리라 ................................................................................ Izaijo knyga 55:7 Lithuanian ................................................................................ Nedorėlis tepalieka savo kelią, o neteisusissavo mintis; tegrįžta jis pas Viešpatį, mūsų Dievą, ir Jis pasigailės jo, nes yra gailestingas. ................................................................................ Isaiah 55:7 Maori ................................................................................ Kia whakarere te tangata kino i tona ara, te tangata mahi he i ona whakaaro; kia hoki ki a Ihowa, a ka aroha ia ki a ia; ki to tatou Atua hoki, he nui rawa hoki tana mahi tohu. ................................................................................ Esaias 55:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den ugudelige forlate sin vei og den urettferdige sine tanker og omvende sig til Herren, så skal han forbarme sig over ham, og til vår Gud, for han skal mangfoldig forlate. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niech opuści niepobożny drogę swoję, a człowiek nieprawy myśli swoje i niech się nawróci do Pana, a zmiłuje się; i do Boga naszego, gdyż jest hojnym w odpuszczaniu. ................................................................................ Isaías 55:7 Portugese Bible ................................................................................ Deixe o ímpio o seu caminho, e o homem maligno os seus pensamentos; volte-se ao Senhor, que se compadecerá dele; e para o nosso Deus, porque é generoso em perdoar. ................................................................................ Isaia 55:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să se lase cel rău de calea lui, şi omul nelegiuit să se lase de gîndurile lui, să se întoarcă la Domnul care va avea milă de el, la Dumnezeul nostru, care nu oboseşte iertînd. ................................................................................ Исаия 55:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Да оставит нечестивый путь свой и беззаконник – помыслы свои, и да обратится к Господу, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он многомилостив. ................................................................................ Исаия 55:7 Russian koi8r ................................................................................ Да оставит нечестивый путь свой и беззаконник--помыслы свои, и да обратится к Господу, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он многомилостив.[] ................................................................................ Isaías 55:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Abandone el impío su camino, Y el hombre malvado sus pensamientos, Y vuélvase al SEÑOR, Que tendrá de él compasión, Al Dios nuestro, Que será amplio en perdonar. ................................................................................ Isaías 55:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Deje el impío su camino, y el hombre inicuo sus pensamientos; y vuélvase á Jehová, el cual tendrá de él misericordia, y al Dios nuestro, el cual será amplio en perdonar. ................................................................................ Isaías 55:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Deje el impío su camino; y el varón inicuo, sus pensamientos; y vuélvase al SEÑOR, el cual tendrá de él misericordia; y al Dios nuestro, el cual será grande en perdonar. ................................................................................ Isaías 55:7 Spanish: Modern ................................................................................ Deje el impío su camino, y el hombre inicuo sus pensamientos. Vuélvase a Jehovah, quien tendrá de él misericordia; y a nuestro Dios, quien será amplio en perdonar. ................................................................................ Jesaja 55:7 Swedish (1917) ................................................................................ Den ogudaktige övergive sin väg och den orättfärdige sina tankar och vände om till HERREN, så skall han förbarma sig över honom, och till vår Gud, ty han skall beskära mycken förlåtelse. ................................................................................ Isaiah 55:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Lisanin ng masama ang kaniyang lakad, at ng liko ang kaniyang mga pagiisip; at manumbalik siya sa Panginoon, at kaaawaan niya siya; at sa aming Dios, sapagka't siya'y magpapatawad ng sagana. ................................................................................ Yeşaya 55:7 Turkish ................................................................................ Kötü kişi yolunu, Fesatçı düşüncelerini bıraksın; RABbe dönsün, merhamet bulur, Tanrımıza dönsün, bol bol bağışlanır. ................................................................................ EÂ-sai 55:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ ác khá bỏ đường mình, người bất nghĩa khá bỏ các ý tưởng; hãy trở lại cùng Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ thương xót cho, hãy đến cùng Ðức Chúa Trời chúng ta, vì Ngài tha thứ dồi dào. ................................................................................ Isaia 55:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Lasci l’empio la sua via, e l’uomo iniquo i suoi pensieri; e convertasi al Signore, ed egli avrà pietà di lui; ed all’Iddio nostro, perciocchè egli è gran perdonatore. ................................................................................ YESAYA 55:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hendaklah orang jahat memperbaiki hidupnya, dan mengubah jalan pikirannya. Biarlah ia kembali kepada TUHAN, supaya mendapat belas kasihan-Nya. Hendaklah ia berpaling kepada Allah kita, sebab TUHAN mengampuni dengan murah hati. ................................................................................ YESAYA 55:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Baiklah orang fasik meninggalkan jalannya, dan orang jahat meninggalkan rancangannya; baiklah ia kembali kepada TUHAN, maka Dia akan mengasihaninya, dan kepada Allah kita, sebab Ia memberi pengampunan dengan limpahnya. ................................................................................ Abundantly .......... Compassion .......... Evil .......... Evil-Doer .......... Forsake .......... Freely .......... Full .......... Iniquity .......... Mercy .......... Multiplieth .......... Pardon .......... Pitieth .......... Purpose .......... Returneth .......... Sinner .......... Thoughts .......... Turn .......... Unrighteous .......... Way .......... Wicked ................................................................................ Abundantly .......... Compassion .......... Evil .......... Evil-Doer .......... Forsake .......... Freely .......... Full .......... Iniquity .......... Mercy .......... Multiplieth .......... Pardon .......... Pitieth .......... Purpose .......... Returneth .......... Sinner .......... Thoughts .......... Turn .......... Unrighteous .......... Way .......... Wicked ................................................................................ Alphabetical: abundantly .......... and .......... compassion .......... evil .......... for .......... forsake .......... freely .......... God .......... have .......... he .......... him .......... his .......... Let .......... LORD .......... man .......... mercy .......... on .......... our .......... pardon .......... return .......... the .......... thoughts .......... to .......... turn .......... unrighteous .......... way .......... wicked .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I55 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |