New American Standard Bible (©1995) "Behold, I have made him a witness to the peoples, A leader and commander for the peoples.Isaiah 55:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἰδοὺ μαρτύριον ἐν ἔθνεσιν δέδωκα αὐτόν ἄρχοντα καὶ προστάσσοντα ἔθνεσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce testem populis dedi eum ducem ac praeceptorem gentibus Isaías 55:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, lo he puesto por testigo a los pueblos, por guía y jefe de las naciones. Jesaja 55:4 German: Luther (1912) Siehe, ich habe ihn den Leuten zum Zeugen gestellt, zum Fürsten und Gebieter den Völkern. Ésaïe 55:4 French: Louis Segond (1910) Voici, je l'ai établi comme témoin auprès des peuples, Comme chef et dominateur des peuples. 以 賽 亞 書 55:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 已 立 他 作 万 民 的 见 证 , 为 万 民 的 君 王 和 司 令 。 King James Bible Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people. American King James Version Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people. American Standard Version Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples. Bible in Basic English See, I have given him as a witness to the peoples, a ruler and a guide to the nations. Douay-Rheims Bible Behold I have given him for a witness to the people, for a leader and a master to the Gentiles. Darby Bible Translation Behold, I have given him for a witness to the peoples, a prince and commander to the peoples. English Revised Version Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples. GOD'S WORD® Translation (©1995) I made him a witness to people, a leader and a commander for people. Webster's Bible Translation Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people. World English Bible Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples. Young's Literal Translation Lo, a witness to peoples I have given him, A leader and commander to peoples. 以 賽 亞 書 55:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 已 立 他 作 萬 民 的 見 證 , 為 萬 民 的 君 王 和 司 令 。 以 賽 亞 書 55:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 看哪!我已經立了他作萬族的見證人,為萬族的首領和司令。 以 賽 亞 書 55:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 看哪!我已经立了他作万族的见证人,为万族的首领和司令。 Ésaïe 55:4 French: Darby Voici, je l'ai donné pour témoignage aux peuples, pour chef et commandant des peuples. Ésaïe 55:4 French: Martin (1744) Voici, je l'ai donné pour être témoin aux peuples, pour être conducteur, et pour donner des commandements aux peuples. Ésaïe 55:4 French: Ostervald (1744) Voici, je l'ai établi comme témoin auprès des peuples, comme chef et législateur des peuples. Jesaja 55:4 German: Luther (1545) Siehe, ich habe ihn den Leuten zum Zeugen gestellet, zum Fürsten und Gebieter den Völkern. Jesaja 55:4 German: Elberfelder (1871) Siehe, ich habe ihn zu einem Zeugen für Völkerschaften gesetzt, zum Fürsten und Gebieter von Völkerschaften. | Isaia 55:4 Albanian Ja, unë ia dhashë si dëshmitar popujve, si princ dhe komandant të popujve.Исая 55:4 Bulgarian Ето, дадох го за свидетел на племената, За княз и заповедник на племената. Isaiah 55:4 Croatian Bible Evo, učinih te svjedokom pucima, knezom i zapovjednikom narodima. Izaiáše 55:4 Czech BKR Aj, za svědka národům dal jsem jej, za vůdce a učitele národům. Esajas 55:4 Danish Se, jeg gjorde ham til Vidne for Folkeslag, til Folkefærds Fyrste og Hersker. Jesaja 55:4 Dutch Staten Vertaling Ziet, Ik heb hem tot een getuige der volken gegeven, een vorst en gebieder der volken. Ézsaiás 55:4 Hungarian: Karoli Ímé, bizonyságul adtam õt a népeknek, fejedelmül és parancsolóul népeknek. Jesaja 55:4 Esperanto Jen Mi starigis lin kiel atestanton por la nacioj, kiel princon kaj ordonanton por la gentoj. JESAJA 55:4 Finnish: Bible (1776) Katso, minä panin hänen kansoille todistajaksi, päämieheksi ja opettajaksi kansoille. JESAJA 55:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Katso, hänet minä asetin kansoille todistajaksi, kansojen ruhtinaaksi ja käskijäksi. Isaiah 55:4 Greek OT: Septuagint ιδου μαρτυριον εν εθνεσιν δεδωκα αυτον αρχοντα και προστασσοντα εθνεσιν Isaiah 55:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated idou marturion en ethnesin dedōka auton archonta kai prostassonta ethnesin idou marturion en ethnesin dedOka auton archonta kai prostassonta ethnesin Ezayi 55:4 Haitian Creole Bible Gade. Mwen te fè l' chèf pou l' te kòmande nasyon yo. Mwen te fè l' sèvi m' temwen nan mitan yo. | Isaia 55:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, io l’ho dato come testimonio ai popoli, come principe e governatore dei popoli.YESAYA 55:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya Aku sudah memberikan dia kepada segala bangsa akan saksi dan akan Penghulu dan Amir segala bangsa. 이사야 55:4 Korean 내가 그를 만민에게 증거로 세웠고 만민의 인도자와 명령자를 삼았었나니 Izaijo knyga 55:4 Lithuanian Aš jį paskyriau liudytoju tautoms, kunigaikščiu ir vadu giminėms. Isaiah 55:4 Maori Nana, kua waiho ia e ahau hei kaiwhakaatu ki nga iwi, hei rangatira, hei kaiwhakahau mo nga tauiwi. Esaias 55:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se, til et vidne for folkeslag har jeg satt ham*, til en fyrste og en hersker over folkeslag. / {* i Messias. ÅPE 1, 5; 3, 14. SLM 2, 8; 72, 8 fg.} Polish: Biblia Gdanska Oto dałem go za świadka narodom, za wodza i za nauczyciela narodom. Isaías 55:4 Portugese Bible Eis que eu o dei como testemunha aos povos, como príncipe e governador dos povos. Isaia 55:4 Romanian: Cornilescu Iată, l-am pus martor pe lîngă poapore, cap şi stăpînitor al popoarelor. Исаия 55:4 Russian: Synodal Translation (1876) Вот, Я дал Его свидетелем для народов, вождем и наставником народам. Исаия 55:4 Russian koi8r Вот, Я дал Его свидетелем для народов, вождем и наставником народам.[] Isaías 55:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Lo he puesto por testigo a los pueblos, Por guía y jefe de las naciones. Isaías 55:4 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí, que yo lo dí por testigo á los pueblos, por jefe y por maestro á las naciones. Isaías 55:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí, que yo lo di por testigo a los pueblos, por capitán y por maestro a pueblos. Isaías 55:4 Spanish: Modern He aquí que yo lo he puesto como testigo a los pueblos, como jefe y comandante de los pueblos. Jesaja 55:4 Swedish (1917) Se, honom har jag satt till ett vittne för folken, till en furste och hövding för folken. Isaiah 55:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, ibinigay ko siya na pinakasaksi sa mga bayan, na patnubay at tagapagutos sa mga bayan. Yeşaya 55:4 Turkish Bakın, onu halklara tanık, Önder ve komutan yaptım. EÂ-sai 55:4 Vietnamese (1934) Nầy, ta đã lập người lên làm chứng kiến cho các nước, làm quan trưởng và quan tướng cho muôn dân. Isaia 55:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, io l’ho dato per testimonio delle nazioni; per conduttore, e comandatore a’ popoli. YESAYA 55:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sesungguhnya, dia Kujadikan pemimpin dan panglima, saksi dari kuasa-Ku untuk bangsa-bangsa. YESAYA 55:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sesungguhnya, Aku telah menetapkan dia menjadi saksi bagi bangsa-bangsa, menjadi seorang raja dan pemerintah bagi suku-suku bangsa; Commander .......... Guide .......... Leader .......... Nations .......... Peoples .......... Prince .......... Ruler .......... Witness Commander .......... Guide .......... Leader .......... Nations .......... Peoples .......... Prince .......... Ruler .......... Witness Alphabetical: a .......... and .......... Behold .......... commander .......... for .......... have .......... him .......... I .......... leader .......... made .......... of .......... peoples .......... See .......... the .......... to .......... witness OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I55 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |