Isaiah 53:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But the LORD was pleased To crush Him, putting Him to grief; If He would render Himself as a guilt offering, He will see His offspring, He will prolong His days, And the good pleasure of the LORD will prosper in His hand.
................................................................................
Isaiah 53:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ κύριος βούλεται καθαρίσαι αὐτὸν τῆς πληγῆς ἐὰν δῶτε περὶ ἁμαρτίας ἡ ψυχὴ ὑμῶν ὄψεται σπέρμα μακρόβιον καὶ βούλεται κύριος ἀφελεῖν
................................................................................
ישעה 53:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיהוָה חָפֵץ דַּכְּאֹו הֶחֱלִי אִם־תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשֹׁו יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים וְחֵפֶץ יְהוָה בְּיָדֹו יִצְלָח׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et Dominus voluit conterere eum in infirmitate si posuerit pro peccato animam suam videbit semen longevum et voluntas Domini in manu eius dirigetur

................................................................................
Isaías 53:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero quiso el SEÑOR quebrantarle, sometiéndo le a padecimiento. Cuando El se entregue a sí mismo como ofrenda de expiación, verá a su descendencia, prolongará sus días, y la voluntad del SEÑOR en su mano prosperará.
................................................................................
Jesaja 53:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber der HERR wollte ihn also zerschlagen mit Krankheit. Wenn er sein Leben zum Schuldopfer gegeben hat, so wird er Samen haben und in die Länge leben, und des HERRN Vornehmen wird durch seine Hand fortgehen.
................................................................................
Ésaïe 53:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il a plu à l'Eternel de le briser par la souffrance... Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché, Il verra une postérité et prolongera ses jours; Et l'oeuvre de l'Eternel prospérera entre ses mains.
................................................................................
以 賽 亞 書 53:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 却 定 意 ( 或 译 : 喜 悦 ) 将 他 压 伤 , 使 他 受 痛 苦 。 耶 和 华 以 他 为 赎 罪 祭 ( 或 译 : 他 献 本 身 为 赎 罪 祭 ) 。 他 必 看 见 後 裔 , 并 且 延 长 年 日 。 耶 和 华 所 喜 悦 的 事 必 在 他 手 中 亨 通 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Yet it pleased the LORD to bruise him; he has put him to grief: when you shall make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Yet it pleased Jehovah to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his'seed, he shall prolong his days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the Lord was pleased ... see a seed, long life, ... will do well in his hand. ...
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord was pleased to bruise him in infirmity: if he shall lay down his life for sin, he shall see a long-lived seed, and the will of the Lord shall be prosperous in his hand.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Yet it pleased Jehovah to bruise him; he hath subjected him to suffering. When thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see a seed, he shall prolong his days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Yet, it was the LORD's will to crush him with suffering. When the LORD has made his life a sacrifice for our wrongdoings, he will see his descendants for many days. The will of the LORD will succeed through him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yet it pleased Yahweh to bruise him. He has caused him to suffer. When you make his soul an offering for sin, he shall see his seed. He shall prolong his days, and the pleasure of Yahweh shall prosper in his hand.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jehovah hath delighted to bruise him, He hath made him sick, If his soul doth make an offering for guilt, He seeth seed -- he prolongeth days, And the pleasure of Jehovah in his hand doth prosper.
................................................................................
以 賽 亞 書 53:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 卻 定 意 ( 或 譯 : 喜 悅 ) 將 他 壓 傷 , 使 他 受 痛 苦 。 耶 和 華 以 他 為 贖 罪 祭 ( 或 譯 : 他 獻 本 身 為 贖 罪 祭 ) 。 他 必 看 見 後 裔 , 並 且 延 長 年 日 。 耶 和 華 所 喜 悅 的 事 必 在 他 手 中 亨 通 。
................................................................................
以 賽 亞 書 53:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華卻喜悅把他壓傷,使他受痛苦;耶和華若以他的性命作贖罪祭,他必看見後裔,並且得享長壽;耶和華所喜悅的,必在他手中亨通。
................................................................................
以 賽 亞 書 53:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;耶和华若以他的性命作赎罪祭,他必看见后裔,并且得享长寿;耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。
................................................................................
Ésaïe 53:10 French: Darby
................................................................................
Mais il plut à l'Éternel de le meurtrir; il l'a soumis à la souffrance. S'il livre son âme en sacrifice pour le péché, il verra une semence; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Éternel prospérera en sa main.
................................................................................
Ésaïe 53:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Toutefois l'Eternel l'ayant voulu froisser, l'a mis en langueur. Après qu'il aura mis son âme [en oblation pour le] péché, il se verra de la postérité, il prolongera ses jours et le bon plaisir de l'Eternel prospérera en sa main.
................................................................................
Ésaïe 53:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or il a plu à l'Éternel de le frapper; il l'a mis dans la souffrance. Après avoir offert sa vie en sacrifice pour le péché, il se verra de la postérité, il prolongera ses jours, et le bon plaisir de l'Éternel prospérera dans ses mains.
................................................................................
Jesaja 53:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber der HERR wollte ihn also zerschlagen mit Krankheit. Wenn er sein Leben zum Schuldopfer gegeben hat, so wird er Samen haben und in die Länge leben; und des HERRN Vornehmen wird durch seine Hand fortgehen.
................................................................................
Jesaja 53:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Doch Jehova gefiel es, ihn zu zerschlagen, er hat ihn leiden lassen. Wenn seine Seele das Schuldopfer gestellt haben wird, so wird er Samen sehen, er wird seine Tage verlängern; und das Wohlgefallen (O. der Wille) Jehovas wird in seiner Hand gedeihen.
Isaia 53:10 Albanian
................................................................................
Por i pëlqeu Zotit ta rrihte dhe ta bënte të vuante. Duke ofruar jetën e tij si flijim për mëkatin, ai do të shikojë pasardhës, do të zgjasë ditët e tij, dhe vullneti i Zotit do të ketë mbarësi në duart e tij.
................................................................................
Исая 53:10 Bulgarian
................................................................................
Но Господ благоволи той да бъде бит, предаде Го на печал; Когато направиш душата Му принос за грях, Ще види потомството, ще продължи дните Си, И това, в което Господ благоволи, ще успее в ръката Му.
................................................................................
Isaiah 53:10 Croatian Bible
................................................................................
Al' se Jahvi svidje da ga pritisne bolima. Žrtvuje li život svoj za naknadnicu, vidjet će potomstvo, produžit' sebi dane i Jahvina će se volja po njemu ispuniti.
................................................................................
Izaiáše 53:10 Czech BKR
................................................................................
Taktě se líbilo Hospodinu jej stírati, a nemocí trápiti, aby polože duši svou v oběť za hřích,viděl símě své, byl dlouhověký, a to, což se líbí Hospodinu, skrze něho šťastně konáno bylo.
................................................................................
Esajas 53:10 Danish
................................................................................
Det var HERRENs Vilje at slå ham med Sygdom; når hans Sjæl havde fuldbragt et Skyldoffer, skulde han se Afkom, leve længe og HERRENs Vilje lykkes ved hans Hånd.
................................................................................
Jesaja 53:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch het behaagde den HEERE Hem te verbrijzelen; Hij heeft Hem krank gemaakt; als Zijn ziel Zich tot een schuldoffer gesteld zal hebben, zo zal Hij zaad zien, Hij zal de dagen verlengen; en het welbehagen des HEEREN zal door Zijn hand gelukkiglijk voortgaan.
................................................................................
Ézsaiás 53:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az Úr akarta õt megrontani betegség által; hogyha önlelkét áldozatul adja, magot lát, és napjait meghosszabbítja, és az Úr akarata az õ keze által jó szerencsés lesz.
................................................................................
Jesaja 53:10 Esperanto
................................................................................
Sed la Eternulo volis tiel lin turmenti. Kiam lia animo estos preninta sur sin elacxetan punon, li vidos idaron, li longe vivos, kaj la intenco de la Eternulo sukcesos per lia mano.
................................................................................
JESAJA 53:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Herra tahtoi hänen niin piestä sairaudella; koska hän on henkensä vikauhriksi antanut, niin hän saa nähdä siemenen ja elää kauvan, ja Herran aivoitus on hänen kädessänsä menestyvä.
................................................................................
JESAJA 53:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Herra näki hyväksi runnella häntä, lyödä hänet sairaudella. Jos sinä panet hänen sielunsa vikauhriksi, saa hän nähdä jälkeläisiä ja elää kauan, ja Herran tahto toteutuu hänen kauttansa.
................................................................................
Isaiah 53:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και κυριος βουλεται καθαρισαι αυτον της πληγης εαν δωτε περι αμαρτιας η ψυχη υμων οψεται σπερμα μακροβιον και βουλεται κυριος αφελειν
................................................................................
Isaiah 53:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai kurios bouletai katharisai auton tēs plēgēs ean dōte peri amartias ē psuchē umōn opsetai sperma makrobion kai bouletai kurios aphelein
................................................................................
kai kurios bouletai katharisai auton tEs plEgEs ean dOte peri amartias E psuchE umOn opsetai sperma makrobion kai bouletai kurios aphelein

................................................................................
Ezayi 53:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, se te volonte Bondye pou yo te kraze l' anba soufrans konsa, pou l' te bay lavi li pou Bondye te ka padonnen peche nou yo. L'a wè pitit pitit li yo. L'a viv pi lontan toujou. Se konsa travay Seyè a va mache byen nan men l'.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 53:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما الرب فسرّ بان يسحقه بالحزن. ان جعل نفسه ذبيحة اثم يرى نسلا تطول ايامه ومسرة الرب بيده تنجح.
................................................................................
ישעה 53:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהוה חפץ דכאו החלי אם־תשים אשם נפשו יראה זרע יאריך ימים וחפץ יהוה בידו יצלח׃
................................................................................
ישעה 53:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיהוָ֞ה חָפֵ֤ץ דַּכְּאֹו֙ הֶֽחֱלִ֔י אִם־תָּשִׂ֤ים אָשָׁם֙ נַפְשֹׁ֔ו יִרְאֶ֥ה זֶ֖רַע יַאֲרִ֣יךְ יָמִ֑ים וְחֵ֥פֶץ יְהוָ֖ה בְּיָדֹ֥ו יִצְלָֽח׃
................................................................................
ישעה 53:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהוה חפץ דכאו החלי אם־תשים אשם נפשו יראה זרע יאריך ימים וחפץ יהוה בידו יצלח׃
................................................................................
ישעה 53:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיהוָה חָפֵץ דַּכְּאֹו הֶחֱלִי אִם־תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשֹׁו יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים וְחֵפֶץ יְהוָה בְּיָדֹו יִצְלָח׃
................................................................................
ישעה 53:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ויהוה חפץ דכאו החלי--אם תשים אשם נפשו יראה זרע יאריך ימים וחפץ יהוה בידו יצלח
................................................................................
ישעה 53:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויהוה חפץ דכאו החלי אם תשים אשם נפשו יראה זרע יאריך ימים וחפץ יהוה בידו יצלח׃
Isaia 53:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma piacque all’Eterno di fiaccarlo coi patimenti. Dopo aver dato la sua vita in sacrifizio per la colpa, egli vedrà una progenie, prolungherà i suoi giorni, e l’opera dell’Eterno prospererà nelle sue mani.
................................................................................
YESAYA 53:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi adalah kehendak Tuhan juga menghancurkan dia dan mempersakiti dia. Apabila sudah diserahkannya nyawanya akan korban karena salah, iapun akan melihat benih dan melanjutkan umur, maka keridlaan Tuhanpun akan beruntung oleh tangannya.
................................................................................
이사야 53:10 Korean
................................................................................
여호와께서 그로 상함을 받게 하시기를 원하사 질고를 당케 하셨은즉 그 영혼을 속건제물로 드리기에 이르면 그가 그 씨를 보게 되며 그 날은 길 것이요 또 그의 손으로 여호와의 뜻을 성취하리로다
................................................................................
Izaijo knyga 53:10 Lithuanian
................................................................................
Bet Viešpats panorėjo jį sumušti, Jis atidavė jį skausmui. Kai Tu padarysi jo sielą auka už nuodėmę, jis matys savo palikuonis, jo dienos bus prailgintos ir jo rankomis Viešpaties valia bus įvykdyta.
................................................................................
Isaiah 53:10 Maori
................................................................................
Otiia i pai hoki a Ihowa kia kurua ia; nana ia i mea kia mamae. Ina meinga e koe tona wairua hei whakahere mo te he, ka kite ia i tona uri, ka whakaroa i ona ra, a ko ta Ihowa i pai ai ka ata oti i a ia.
................................................................................
Esaias 53:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men det behaget Herren å knuse ham, han slo ham med sykdom; når hans sjel bar frem skyldofferet, skulde han se avkom og leve lenge, og Herrens vilje skulde ha fremgang ved hans hånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Takci się Panu upodobało zetrzeć go, i niemocą utrapić, aby położywszy ofiarą za grzech duszę swą, ujrzał nasienie swoje, przedłużył dni swoich; a to, co się podoba Panu, przez rękę jego aby się szczęśliwie wykonało.
................................................................................
Isaías 53:10 Portugese Bible
................................................................................
Todavia, foi da vontade do Senhor esmagá-lo, fazendo-o enfermar; quando ele se puser como oferta pelo pecado, verá a sua posteridade, prolongará os seus dias, e a vontade do Senhor prosperará nas suas mãos.   
................................................................................
Isaia 53:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a găsit cu cale să -L zdrobească prin suferinţă... Dar, dupăce Îşi va da viaţa ca jertfă pentru păcat, va vedea o sămînţă de urmaşi, va trăi multe zile, şi lucrarea Domnului va propăşi în mînile Lui.
................................................................................
Исаия 53:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукоюЕго.
................................................................................
Исаия 53:10 Russian koi8r
................................................................................
Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его.[]
................................................................................
Isaías 53:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero quiso el SEÑOR Quebrantarlo, sometiéndolo a padecimiento. Cuando El se entregue a sí mismo como ofrenda de expiación, Verá a Su descendencia, Prolongará Sus días, Y la voluntad del SEÑOR en Su mano prosperará.
................................................................................
Isaías 53:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Con todo eso Jehová quiso quebrantarlo, sujetándole á padecimiento. Cuando hubiere puesto su vida en expiación por el pecado, verá linaje, vivirá por largos días, y la voluntad de Jehová será en su mano prosperada.
................................................................................
Isaías 53:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Con todo eso, el SEÑOR lo quiso moler, sujetándole a padecimiento. Cuando hubiere puesto su alma por expiación, verá linaje, vivirá por largos días; y la voluntad del SEÑOR será en su mano prosperada.
................................................................................
Isaías 53:10 Spanish: Modern
................................................................................
con todo eso, Jehovah quiso quebrantarlo, y le hirió. Cuando se haya puesto su vida como sacrificio por la culpa, verá descendencia. Vivirá por días sin fin, y la voluntad de Jehovah será en su mano prosperada.
................................................................................
Jesaja 53:10 Swedish (1917)
................................................................................
Det behagade HERREN att slå honom med krankhet: om hans liv så bleve ett skuldoffer, då skulle han få se avkomlingar och länge leva, och HERRENS vilja skulle genom honom hava framgång.
................................................................................
Isaiah 53:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y kinalugdan ng Panginoon na mabugbog siya; inilagay niya siya sa pagdaramdam: pagka iyong gagawin ang kaniyang kaluluwa na pinakahandog dahil sa kasalanan, makikita niya ang kaniyang lahi, pahahabain niya ang kaniyang mga kaarawan, at ang pagkalugod ng Panginoon ay lalago sa kaniyang kamay.
................................................................................
Yeşaya 53:10 Turkish
................................................................................
Ne var ki, RAB onun ezilmesini uygun gördü,
Acı çekmesini istedi.
Canını suç sunusu olarak sunarsa
Soyundan gelenleri görecek ve günleri uzayacak.
RABbin istemi onun aracılığıyla gerçekleşecek.

................................................................................
EÂ-sai 53:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va lấy làm vừa ý mà làm tổn thương người, và khiến gặp sự đau ốm. Sau khi đã dâng mạng sống người làm tế chuộc tội, người sẽ thấy dòng dõi mình; những ngày người sẽ thêm dài ra, và ý chỉ Ðức Giê-hô-va nhờ tay người được thạnh vượng.
................................................................................
Isaia 53:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma il Signore l’ha voluto fiaccare, e l’ha addogliato. Dopo che l’anima sua si sarà posta per sacrificio per la colpa, egli vedrà progenie, prolungherà i giorni, e il beneplacito del Signore prospererà nella sua mano.
................................................................................
YESAYA 53:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN menghendaki bahwa ia menderita, dan menyerahkan diri sebagai kurban penghapus dosa. Maka ia akan panjang umur dan melihat keturunannya melalui dia kehendak TUHAN akan terlaksana.
................................................................................
YESAYA 53:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi TUHAN berkehendak meremukkan dia dengan kesakitan. Apabila ia menyerahkan dirinya sebagai korban penebus salah, ia akan melihat keturunannya, umurnya akan lanjut, dan kehendak TUHAN akan terlaksana olehnya.
................................................................................
Bruise .......... Cause .......... Caused .......... Crush .......... Disease .......... Good .......... Grief .......... Hand .......... Itself .......... Lord's .......... Makes .......... Offer .......... Offering .......... Offspring .......... Pleased .......... Pleasure .......... Prolong .......... Prosper .......... Putting .......... Render .......... Restitution .......... Seed .......... Sin .......... Soul .......... Suffer
................................................................................
Bruise .......... Cause .......... Caused .......... Crush .......... Disease .......... Good .......... Grief .......... Hand .......... Itself .......... Lord's .......... Makes .......... Offer .......... Offering .......... Offspring .......... Pleased .......... Pleasure .......... Prolong .......... Prosper .......... Putting .......... Render .......... Restitution .......... Seed .......... Sin .......... Soul .......... Suffer
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... as .......... But .......... cause .......... crush .......... days .......... good .......... grief .......... guilt .......... hand .......... he .......... him .......... Himself .......... his .......... If .......... in .......... it .......... life .......... LORD .......... Lord's .......... makes .......... of .......... offering .......... offspring .......... pleased .......... pleasure .......... prolong .......... prosper .......... putting .......... render .......... see .......... suffer .......... the .......... though .......... to .......... was .......... will .......... would .......... Yet
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I53 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible