Isaiah 52:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The LORD has bared His holy arm In the sight of all the nations, That all the ends of the earth may see The salvation of our God.
................................................................................
Isaiah 52:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀποκαλύψει κύριος τὸν βραχίονα αὐτοῦ τὸν ἅγιον ἐνώπιον πάντων τῶν ἐθνῶν καὶ ὄψονται πάντα τὰ ἄκρα τῆς γῆς τὴν σωτηρίαν τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ
................................................................................
ישעה 52:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
חָשַׂף יְהוָה אֶת־זְרֹועַ קָדְשֹׁו לְעֵינֵי כָּל־הַגֹּויִם וְרָאוּ כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ אֵת יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
paravit Dominus brachium sanctum suum in oculis omnium gentium et videbunt omnes fines terrae salutare Dei nostri

................................................................................
Isaías 52:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El SEÑOR ha desnudado su santo brazo a la vista de todas las naciones, y todos los confines de la tierra verán la salvación de nuestro Dios.
................................................................................
Jesaja 52:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Der HERR hat offenbart seinen heiligen Arm vor den Augen aller Heiden, daß aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.
................................................................................
Ésaïe 52:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel découvre le bras de sa sainteté, Aux yeux de toutes les nations; Et toutes les extrémités de la terre verront Le salut de notre Dieu.
................................................................................
以 賽 亞 書 52:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 在 万 国 眼 前 露 出 圣 臂 ; 地 极 的 人 都 看 见 我 们   神 的 救 恩 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The LORD has made bore his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The Lord has let his holy arm be seen by the eyes of all nations; and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The Lord hath prepared his holy arm in the sight of all the Gentiles: and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Jehovah hath made bare his holy arm in the sight of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD will show his holy power to all the nations. All the ends of the earth will see the salvation of our God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations: and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Jehovah hath made bare His holy arm Before the eyes of all the nations, And seen have all the ends of the earth, The salvation of our God.
................................................................................
以 賽 亞 書 52:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 在 萬 國 眼 前 露 出 聖 臂 ; 地 極 的 人 都 看 見 我 們   神 的 救 恩 了 。
................................................................................
以 賽 亞 書 52:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華在萬國的眼前,顯露他的聖臂,地極的人必看見我們 神的拯救。
................................................................................
以 賽 亞 書 52:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华在万国的眼前,显露他的圣臂,地极的人必看见我们 神的拯救。
................................................................................
Ésaïe 52:10 French: Darby
................................................................................
L'Éternel a mis à nu le bras de sa sainteté aux yeux de toutes les nations; et tous les bouts de la terre verront le salut de notre Dieu.
................................................................................
Ésaïe 52:10 French: Martin (1744)
................................................................................
L'Eternel a manifesté le bras de sa sainteté devant les yeux de toutes les nations; et tous les bouts de la terre verront le salut de notre Dieu.
................................................................................
Ésaïe 52:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'Éternel a découvert le bras de sa sainteté, devant les yeux de toutes les nations; tous les bouts de la terre verront le salut de notre Dieu!
................................................................................
Jesaja 52:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Der HERR hat offenbaret seinen heiligen Arm vor den Augen aller Heiden, daß aller Welt Ende siehet das Heil unsers Gottes.
................................................................................
Jesaja 52:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehova hat seinen heiligen Arm entblößt vor den Augen aller Nationen, und alle Enden der Erde sehen die Rettung unseres Gottes. -
Isaia 52:10 Albanian
................................................................................
Zoti ka zhveshur krahun e tij të shenjtë para syve të të gjitha kombeve; të gjitha skajet e tokës do të shohin shpëtimin e Perëndisë tonë.
................................................................................
Исая 52:10 Bulgarian
................................................................................
Господ запретна светата Си мишца Пред всичките народи; И всичките земни краища ще видят Спасението от нашия Бог.
................................................................................
Isaiah 52:10 Croatian Bible
................................................................................
Ogolio je Jahve svetu svoju mišicu pred očima svih naroda, da svi krajevi zemaljski vide spasenje Boga našega.
................................................................................
Izaiáše 52:10 Czech BKR
................................................................................
Ohrnul Hospodin rámě svatosti své před očima všech národů, aby viděly všecky končiny země spasení Boha našeho.
................................................................................
Esajas 52:10 Danish
................................................................................
Han blotter sin hellige Arm for al Folkenes Øjne, den vide Jord skal skue Frelsen fra vor Gud.
................................................................................
Jesaja 52:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De HEERE heeft Zijn heiligen arm ontbloot voor de ogen aller heidenen; en al de einden der aarde zullen zien het heil onzes Gods.
................................................................................
Ézsaiás 52:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Feltûrte az Úr szent karját minden népeknek szemei elõtt, hogy lássák a föld minden határai Istenünk szabadítását!
................................................................................
Jesaja 52:10 Esperanto
................................................................................
La Eternulo malkovris Sian sanktan brakon antaux la okuloj de cxiuj nacioj; kaj cxiuj finoj de la tero vidas la helpon de nia Dio.
................................................................................
JESAJA 52:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra on ilmoittanut pyhän käsivartensa kaikkein pakanain silmäin edessä, niin että kaikki maailman ääret näkevät meidän Jumalamme autuuden.
................................................................................
JESAJA 52:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herra paljastaa pyhän käsivartensa kaikkien kansojen nähden, ja kaikki maan ääret saavat nähdä meidän Jumalamme autuuden.
................................................................................
Isaiah 52:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αποκαλυψει κυριος τον βραχιονα αυτου τον αγιον ενωπιον παντων των εθνων και οψονται παντα τα ακρα της γης την σωτηριαν την παρα του θεου
................................................................................
Isaiah 52:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apokalupsei kurios ton brachiona autou ton agion enōpion pantōn tōn ethnōn kai opsontai panta ta akra tēs gēs tēn sōtērian tēn para tou theou
................................................................................
kai apokalupsei kurios ton brachiona autou ton agion enOpion pantOn tOn ethnOn kai opsontai panta ta akra tEs gEs tEn sOtErian tEn para tou theou

................................................................................
Ezayi 52:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a fè tout nasyon yo wè fòs kouraj li ki apa nèt la. Toupatou sou latè yo wè jan Bondye nou an ap delivre pèp li a.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 52:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد شمر الرب عن ذراع قدسه امام عيون كل الامم فترى كل اطراف الارض خلاص الهنا
................................................................................
ישעה 52:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
חשף יהוה את־זרוע קדשו לעיני כל־הגוים וראו כל־אפסי־ארץ את ישועת אלהינו׃ ס
................................................................................
ישעה 52:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
חָשַׂ֤ף יְהוָה֙ אֶת־זְרֹ֣ועַ קָדְשֹׁ֔ו לְעֵינֵ֖י כָּל־הַגֹּויִ֑ם וְרָאוּ֙ כָּל־אַפְסֵי־אָ֔רֶץ אֵ֖ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס
................................................................................
ישעה 52:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
חשף יהוה את־זרוע קדשו לעיני כל־הגוים וראו כל־אפסי־ארץ את ישועת אלהינו׃ ס
................................................................................
ישעה 52:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
חָשַׂף יְהוָה אֶת־זְרֹועַ קָדְשֹׁו לְעֵינֵי כָּל־הַגֹּויִם וְרָאוּ כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ אֵת יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ׃ ס
................................................................................
ישעה 52:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י חשף יהוה את זרוע קדשו לעיני כל הגוים וראו כל אפסי ארץ את ישועת אלהינו  {ס}
................................................................................
ישעה 52:10 Hebrew Bible
................................................................................
חשף יהוה את זרוע קדשו לעיני כל הגוים וראו כל אפסי ארץ את ישועת אלהינו׃
Isaia 52:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno ha nudato il suo braccio santo agli occhi di tutte le nazioni; e tutte le estremità della terra vedranno la salvezza del nostro Dio.
................................................................................
YESAYA 52:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Tuhan sudah menyingsing lengan kesucian-Nya di hadapan mata segala orang kafir, maka segala ujung bumipun akan melihat selamat yang dari pada Allah kami.
................................................................................
이사야 52:10 Korean
................................................................................
여호와께서 열방의 목전에서 그 거룩한 팔을 나타내셨으므로 모든 땅 끝까지도 우리 하나님의 구원을 보았도다
................................................................................
Izaijo knyga 52:10 Lithuanian
................................................................................
Viešpats apnuogino savo šventą ranką visų tautų akivaizdoje. Visi žemės pakraščiai matys mūsų Dievo išgelbėjimą.
................................................................................
Isaiah 52:10 Maori
................................................................................
Kua huhua te ringa tapu o Ihowa ki te aroaro o nga tauiwi katoa, a ka kite nga pito katoa o te ao i te whakaora a to tatou Atua.
................................................................................
Esaias 52:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herren avdekker sin hellige arm for alle folkenes øine, og alle jordens ender får se vår Guds frelse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wysmuknął Pan ramię świętobliwości swojej przed oczyma wszystkich narodów, aby oglądały wszystkie kończyny ziemi zbawienie Boga naszego.
................................................................................
Isaías 52:10 Portugese Bible
................................................................................
O Senhor desnudou o seu santo braço à vista de todas as nações; e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus.   
................................................................................
Isaia 52:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul Îşi descopere braţul Său cel sfînt, înaintea tuturor neamurilor; şi toate marginile pămîntului vor vedea mîntuirea Dumnezeului nostru.``
................................................................................
Исаия 52:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Обнажил Господь святую мышцу Свою пред глазами всех народов; и все концы земли увидят спасение Бога нашего.
................................................................................
Исаия 52:10 Russian koi8r
................................................................................
Обнажил Господь святую мышцу Свою пред глазами всех народов; и все концы земли увидят спасение Бога нашего.[]
................................................................................
Isaías 52:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El SEÑOR ha desnudado Su santo brazo A la vista de todas las naciones, Y todos los confines de la tierra verán La salvación de nuestro Dios.
................................................................................
Isaías 52:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Jehová desnudó el brazo de su santidad ante los ojos de todas las gentes; y todos los términos de la tierra verán la salud del Dios nuestro.
................................................................................
Isaías 52:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El SEÑOR desnudó el brazo de su santidad ante los ojos de todos los gentiles. Y todos los términos de la tierra verán la salud del Dios nuestro.
................................................................................
Isaías 52:10 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah ha descubierto el brazo de su santidad ante los ojos de todas las naciones. Todos los confines de la tierra verán la salvación de nuestro Dios.
................................................................................
Jesaja 52:10 Swedish (1917)
................................................................................
HERREN blottar sin heliga arm inför alla hedningars ögon, och alla jordens ändar få se vår Guds frälsning.
................................................................................
Isaiah 52:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hinubdan ng Panginoon ang kaniyang banal na bisig sa harap ng mga mata ng lahat na bansa; at makikita ng lahat na wakas ng lupa ang pagliligtas ng ating Dios.
................................................................................
Yeşaya 52:10 Turkish
................................................................................
Bütün ulusların gözü önünde
Kutsal kolunu sıvadı,
Dünyanın dört bucağı
Tanrımızın kurtarışını görecek.

................................................................................
EÂ-sai 52:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va đã tỏ trần cánh tay thánh Ngài trước mắt mọi nước; mọi đầu cùng đất đã thấy sự cứu rỗi của Ðức Chúa Trời chúng ta!
................................................................................
Isaia 52:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il Signore ha tratto fuori il braccio della sua santità, alla vista di tutte le genti; e tutte le estremità della terra hanno veduta la salute del nostro Dio.
................................................................................
YESAYA 52:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN menunjukkan kekuasaan-Nya di depan mata segala bangsa. Maka seluruh bumi akan menyaksikan keselamatan dari Allah kita.
................................................................................
YESAYA 52:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
TUHAN telah menunjukkan tangan-Nya yang kudus di depan mata semua bangsa; maka segala ujung bumi melihat keselamatan yang dari Allah kita.
................................................................................
Arm .......... Bare .......... Bared .......... Earth .......... Ends .......... Eyes .......... Holy .......... Lay .......... Nations .......... Salvation .......... Sight
................................................................................
Arm .......... Bare .......... Bared .......... Earth .......... Ends .......... Eyes .......... Holy .......... Lay .......... Nations .......... Salvation .......... Sight
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... arm .......... bare .......... bared .......... earth .......... ends .......... God .......... has .......... his .......... holy .......... in .......... lay .......... LORD .......... may .......... nations .......... of .......... our .......... salvation .......... see .......... sight .......... That .......... The .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I52 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible