New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ There is none to guide her among all the sons she has borne, Nor is there one to take her by the hand among all the sons she has reared. ................................................................................ Isaiah 51:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ ἦν ὁ παρακαλῶν σε ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων σου ὧν ἔτεκες καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀντιλαμβανόμενος τῆς χειρός σου οὐδὲ ἀπὸ πάντων τῶν υἱῶν σου ὧν ὕψωσας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non est qui sustentet eam ex omnibus filiis quos genuit et non est qui adprehendat manum eius ex omnibus filiis quos enutrivit ................................................................................ Isaías 51:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No hay quien la guíe entre todos los hijos que dio a luz, ni hay quien la tome de la mano entre todos los hijos que crió. ................................................................................ Jesaja 51:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Es war niemand aus allen Kindern, die sie geboren hat, der sie leitete; niemand aus allen Kindern, die sie erzogen hat, der sie bei der Hand nähme. ................................................................................ Ésaïe 51:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il n'y en a aucun pour la conduire De tous les fils qu'elle a enfantés, Il n'y en a aucun pour la prendre par la main De tous les fils qu'elle a élevés. ................................................................................ 以 賽 亞 書 51:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 所 生 育 的 诸 子 中 , 没 有 一 个 引 导 他 的 ; 他 所 养 大 的 诸 子 中 , 没 有 一 个 搀 扶 他 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ There is none to guide her among all the sons whom she has brought forth; neither is there any that takes her by the hand of all the sons that she has brought up. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand among all the sons that she hath brought up. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ She has no one among all her children to be her guide; not one of the sons she has taken care of takes her by the hand. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ There is none that can uphold her among all the children that she hath brought forth: and there is none that taketh her by the hand among all the children that she hath brought up. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ there is none to guide her among all the children that she hath brought forth; neither is there any to take her by the hand of all the children that she hath brought up. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ From all the children she gave birth to, there was no one to guide her. From all the children she raised, there was no one to take her by the hand. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ There is none to guide her among all the sons whom she has brought forth; neither is there any who takes her by the hand among all the sons who she has brought up. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ There is not a leader to her Out of all the sons she hath borne, And there is none laying hold on her hand Out of all the sons she hath nourished. ................................................................................ 以 賽 亞 書 51:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 所 生 育 的 諸 子 中 , 沒 有 一 個 引 導 他 的 ; 他 所 養 大 的 諸 子 中 , 沒 有 一 個 攙 扶 他 的 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 51:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 她所生的眾子中,沒有一個引導她的;她養大的眾子中,沒有一個扶持她的。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 51:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 她所生的众子中,没有一个引导她的;她养大的众子中,没有一个扶持她的。 ................................................................................ Ésaïe 51:18 French: Darby ................................................................................ De tous les fils qu'elle a enfantés il n'y en a pas un qui la conduise, et de tous les fils qu'elle a élevés il n'y en a pas un qui la prenne par la main. ................................................................................ Ésaïe 51:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Il n'y a pas un de tous les enfants qu'elle a enfantés, qui la conduise; et de tous les enfants qu'elle a nourris, il n'y en a pas un qui la prenne par la main. ................................................................................ Ésaïe 51:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il n'y en a aucun pour la conduire, de tous les enfants qu'elle a enfantés; il n'y en a aucun pour la prendre par la main, de tous les enfants qu'elle a nourris. ................................................................................ Jesaja 51:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Es war niemand aus allen Kindern, die sie geboren hat, der sie leitete, niemand aus allen Kindern, die sie erzogen hat, der sie bei der Hand nähme. ................................................................................ Jesaja 51:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da war niemand, der sie leitete, von allen Kindern, die sie geboren; und niemand, der sie bei der Hand nahm von allen Kindern, die sie großgezogen. | Isaia 51:18 Albanian ................................................................................ Midis gjithë bijve që ka pjellë nuk ka asnjë që ta udhëheqë; midis gjithë bijve që ka rritur nuk ka asnjë që ta marrë prej dore. ................................................................................ Исая 51:18 Bulgarian ................................................................................ От всичките синове, които е родила, Няма кой да я води; Нито има, между всичките синове, които е отхранила, Ни един, който да я държи за ръка. ................................................................................ Isaiah 51:18 Croatian Bible ................................................................................ Od svih sinova koje je rodio ne bješe nikog da ga vodi; od svih sinova koje je podigao ne bješe nikog da ga pridrži. ................................................................................ Izaiáše 51:18 Czech BKR ................................................................................ Žádný jí nevedl ze všech synů, kterýchž naplodila, a žádný jí neujal za ruku její ze všech synů, kteréž vychovala. ................................................................................ Esajas 51:18 Danish ................................................................................ Af alle de Børn, hun fødte, ledte hende ingen, af alle de Børn, hun fostred, greb ingen hendes Hånd. ................................................................................ Jesaja 51:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Er is niemand van al de kinderen, die zij gebaard heeft, die haar zachtjes leidt; en niemand van al de kinderen, die zij opgevoed heeft, die haar bij de hand grijpt. ................................................................................ Ézsaiás 51:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem vala vezetõje minden fiai közül, a kiket szûlt, nem fogta senki õt kézen minden fiai közül, a kiket fölnevelt. ................................................................................ Jesaja 51:18 Esperanto ................................................................................ El cxiuj filoj, kiujn sxi naskis, neniu sxin gvidis; el cxiuj filoj, kiujn sxi edukis, neniu tenis sxin je la mano. ................................................................................ JESAJA 51:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei kenkään hänen pojistansa, jotka hän oli synnyttänyt, häntä holhonnut: eikä kenkään kaikista hänen lapsistansa, jotka hän oli kasvattanut, hänen käteensä ruvennut. ................................................................................ JESAJA 51:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei kukaan kaikista lapsista, jotka hän oli synnyttänyt, ollut häntä taluttamassa; ei kukaan kaikista lapsista, jotka hän oli kasvattanut, hänen käteensä tarttunut. ................................................................................ Isaiah 51:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουκ ην ο παρακαλων σε απο παντων των τεκνων σου ων ετεκες και ουκ ην ο αντιλαμβανομενος της χειρος σου ουδε απο παντων των υιων σου ων υψωσας ................................................................................ Isaiah 51:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouk ēn o parakalōn se apo pantōn tōn teknōn sou ōn etekes kai ouk ēn o antilambanomenos tēs cheiros sou oude apo pantōn tōn uiōn sou ōn upsōsas ................................................................................ kai ouk En o parakalOn se apo pantOn tOn teknOn sou On etekes kai ouk En o antilambanomenos tEs cheiros sou oude apo pantOn tOn uiOn sou On upsOsas ................................................................................ Ezayi 51:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nanpwen yonn nan tout pitit li fè yo ki la pou moutre l' chemen pou l' pran. Pa gen yonn nan tout pitit li elve yo ki la pou ba l' men. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 51:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليس لها من يقودها من جميع البنين الذين ولدتهم وليس من يمسك بيدها من جميع البنين الذين ربّتهم. ................................................................................ ישעה 51:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אין־מנהל לה מכל־בנים ילדה ואין מחזיק בידה מכל־בנים גדלה׃ ................................................................................ ישעה 51:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֵין־מְנַהֵ֣ל לָ֔הּ מִכָּל־בָּנִ֖ים יָלָ֑דָה וְאֵ֤ין מַחֲזִיק֙ בְּיָדָ֔הּ מִכָּל־בָּנִ֖ים גִּדֵּֽלָה׃ ................................................................................ ישעה 51:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אין־מנהל לה מכל־בנים ילדה ואין מחזיק בידה מכל־בנים גדלה׃ ................................................................................ ישעה 51:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵין־מְנַהֵל לָהּ מִכָּל־בָּנִים יָלָדָה וְאֵין מַחֲזִיק בְּיָדָהּ מִכָּל־בָּנִים גִּדֵּלָה׃ ................................................................................ ישעה 51:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח אין מנהל לה מכל בנים ילדה ואין מחזיק בידה מכל בנים גדלה ................................................................................ ישעה 51:18 Hebrew Bible ................................................................................ אין מנהל לה מכל בנים ילדה ואין מחזיק בידה מכל בנים גדלה׃ | Isaia 51:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fra tutti i figliuoli ch’ell’ha partoriti non v’è alcuno che la guidi; fra tutti i figliuoli ch’ell’ha allevati non v’è alcuno che la prenda per mano. ................................................................................ YESAYA 51:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dari pada segala anak yang sudah diperanakkannya, seorangpun tiada yang memimpin dia perlahan-perlahan, dan dari pada segala anak yang sudah dipeliharakannya, seorangpun tiada yang memegang tangannya. ................................................................................ 이사야 51:18 Korean ................................................................................ 네가 낳은 모든 아들 중에 너를 인도할 자가 없고 너의 양육한 모든 아들 중에 그 손으로 너를 이끌 자도 없도다 ................................................................................ Izaijo knyga 51:18 Lithuanian ................................................................................ Nė vienas iš Jeruzalės sūnų nepakėlė jos ir nepadėjo jai. ................................................................................ Isaiah 51:18 Maori ................................................................................ Kohore kau tetahi hei tautiti i a ia o nga tama katoa i whanau i roto i a ia; kahore hoki tetahi o nga tama i atawhaitia e ia hei pupuri i tona ringa. ................................................................................ Esaias 51:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hun har ingen som leder henne, av alle de barn hun har født, og ingen som tar henne ved hånden, av alle de sønner hun har fostret. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nikt go nie prowadził ze wszystkich synów, których napłodziło, i nikt go nie ujął za rękę jego ze wszystkich synów, które wychowało. ................................................................................ Isaías 51:18 Portugese Bible ................................................................................ De todos os filhos que ela teve, nenhum há que a guie; e de todos os filhos que criou, nenhum há que a tome pela mão. ................................................................................ Isaia 51:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci nu este nici unul, care să -l călăuzească, din toţi copiii pe cari i -a născut, nu este niciunul, care să -l ia de mînă din toţi copiii pe cari i -a crescut. ................................................................................ Исаия 51:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Некому было вести его из всех сыновей, рожденных им, и некому было поддержать его заруку из всех сыновей, которых он возрастил. ................................................................................ Исаия 51:18 Russian koi8r ................................................................................ Некому было вести его из всех сыновей, рожденных им, инекому было поддержать его за руку из всех сыновей, [которых] онвозрастил.[] ................................................................................ Isaías 51:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No hay quien la guíe entre todos los hijos que dio a luz, Ni hay quien la tome de la mano entre todos los hijos que crió. ................................................................................ Isaías 51:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De todos los hijos que parió, no hay quien la gobierne; ni quien la tome por su mano de todos los hijos que crió. ................................................................................ Isaías 51:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De todos los hijos que dio a luz, no hay quien la gobierne, no hay quien la tome por su mano, entre todos los hijos que crió. ................................................................................ Isaías 51:18 Spanish: Modern ................................................................................ Entre todos los hijos que ella dio a luz, no hay quien la guíe. Entre todos los hijos que crió, no hay quien la tome de la mano. ................................................................................ Jesaja 51:18 Swedish (1917) ................................................................................ Bland alla de söner hon hade fött fanns ingen som ledde henne, bland alla de söner hon hade fostrat ingen som fattade henne vid handen. ................................................................................ Isaiah 51:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Walang pumatnubay sa kaniya sa lahat na anak na kaniyang ipinanganak; o may humawak man sa kaniya sa kamay sa lahat na anak na kaniyang pinalaki. ................................................................................ Yeşaya 51:18 Turkish ................................................................................ Doğurduğun bunca oğuldan sana yol gösteren yok, Elinden tutan da yok büyüttüğün bunca oğuldan. ................................................................................ EÂ-sai 51:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong vòng các con trai mà Giê-ru-sa-lem đã sanh ra, chẳng một đứa nào để dắt nó; trong vòng các con trai nó đã nuôi, chẳng một đứa nào đến cầm lấy tay. ................................................................................ Isaia 51:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Infra tutti i figliuoli ch’ella ha partoriti, non vi è alcuno che la guidi; nè, fra tutti i figliuoli che ha allevati, alcuno che la prenda per la mano. ................................................................................ YESAYA 51:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dari pendudukmu tak ada yang membimbingmu, dari penghunimu tak ada yang menuntunmu. ................................................................................ YESAYA 51:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dari semua anak-anak yang dilahirkannya tidak ada yang membimbing dia dan dari semua anak-anak yang dibesarkannya tidak ada yang memegang tangannya. ................................................................................ Bore .......... Borne .......... Care .......... Forth .......... Guide .......... Hand .......... Hold .......... Leader .......... Nourished .......... Reared ................................................................................ Bore .......... Borne .......... Care .......... Forth .......... Guide .......... Hand .......... Hold .......... Leader .......... Nourished .......... Reared ................................................................................ Alphabetical: all .......... among .......... bore .......... borne .......... by .......... guide .......... hand .......... has .......... her .......... is .......... none .......... Nor .......... Of .......... one .......... reared .......... she .......... sons .......... take .......... the .......... there .......... to .......... was ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |