Isaiah 5:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I will lay it waste; It will not be pruned or hoed, But briars and thorns will come up. I will also charge the clouds to rain no rain on it."
................................................................................
Isaiah 5:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνήσω τὸν ἀμπελῶνά μου καὶ οὐ μὴ τμηθῇ οὐδὲ μὴ σκαφῇ καὶ ἀναβήσεται εἰς αὐτὸν ὡς εἰς χέρσον ἄκανθα καὶ ταῖς νεφέλαις ἐντελοῦμαι τοῦ μὴ βρέξαι εἰς αὐτὸν ὑετόν
................................................................................
ישעה 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲשִׁיתֵהוּ בָתָה לֹא יִזָּמֵר וְלֹא יֵעָדֵר וְעָלָה שָׁמִיר וָשָׁיִת וְעַל הֶעָבִים אֲצַוֶּה מֵהַמְטִיר עָלָיו מָטָר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ponam eam desertam non putabitur et non fodietur et ascendent vepres et spinae et nubibus mandabo ne pluant super eam imbrem

................................................................................
Isaías 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y haré que quede desolada; no será podada ni labrada, y crecerán zarzas y espinos. También mandaré a las nubes que no derramen lluvia sobre ella.
................................................................................
Jesaja 5:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will ihn wüst liegen lassen, daß er nicht beschnitten noch gehackt werde, sondern Disteln und Dornen darauf wachsen, und will den Wolken gebieten, daß sie nicht darauf regnen.
................................................................................
Ésaïe 5:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je la réduirai en ruine; elle ne sera plus taillée, ni cultivée; Les ronces et les épines y croîtront; Et je donnerai mes ordres aux nuées, Afin qu'elles ne laissent plus tomber la pluie sur elle.
................................................................................
以 賽 亞 書 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 使 他 荒 废 , 不 再 修 理 , 不 再 锄 刨 , 荆 棘 蒺 藜 倒 要 生 长 。 我 也 必 命 云 不 降 雨 在 其 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor dig; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain on it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and I will lay it waste; it shall not be pruned nor hoed; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I will make it waste; its branches will not be touched with the knife, or the earth worked with the spade; but blackberries and thorns will come up in it: and I will give orders to the clouds not to send rain on it.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will make it desolate: it shall not be pruned, and it shall not be digged: but briers and thorns shall come up: and I will command the clouds to rain no rain upon it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and I will make it a waste it shall not be pruned nor cultivated, but there shall come up briars and thorns; and I will command the clouds that they rain no rain upon it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and I will lay it waste; it shall not be pruned nor hoed; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will make it a wasteland. It will never be pruned or hoed. Thorns and weeds will grow in it, and I will command the clouds not to rain on it.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will lay it a wasteland. It won't be pruned nor hoed, but it will grow briers and thorns. I will also command the clouds that they rain no rain on it."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I make it a waste, It is not pruned, nor arranged, And gone up have brier and thorn, And on the thick clouds I lay a charge, From raining upon it rain.
................................................................................
以 賽 亞 書 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 使 他 荒 廢 , 不 再 修 理 , 不 再 鋤 刨 , 荊 棘 蒺 藜 倒 要 生 長 。 我 也 必 命 雲 不 降 雨 在 其 上 。
................................................................................
以 賽 亞 書 5:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我要使它荒廢,不再修剪,也不再耕耘,荊棘和蒺藜卻要長起來;我也要吩咐雲不再降雨在園子上。
................................................................................
以 賽 亞 書 5:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我要使它荒废,不再修剪,也不再耕耘,荆棘和蒺藜却要长起来;我也要吩咐云不再降雨在园子上。
................................................................................
Ésaïe 5:6 French: Darby
................................................................................
et je la réduirai en désert; elle ne sera pas taillée, et elle ne sera pas sarclée, et les ronces et les épines monteront; et je commanderai aux nuées qu'elles ne laissent pas tomber de pluie sur elle.
................................................................................
Ésaïe 5:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je la réduirai en désert, elle ne sera plus taillée ni fossoyée, et les ronces et les épines y croîtront; et je commanderai aux nuées qu'elles ne fassent plus tomber de pluie sur elle.
................................................................................
Ésaïe 5:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je la réduirai en désert; elle ne sera plus taillée ni bêchée; elle montera en ronces et en épines; je commanderai aux nuées de ne plus faire tomber la pluie sur elle.
................................................................................
Jesaja 5:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will ihn wüste liegen lassen, daß er nicht geschnitten noch gehackt werde, sondern Disteln und Dornen drauf wachsen; und will den Wolken gebieten, daß sie nicht drauf regnen.
................................................................................
Jesaja 5:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde ihn zu Grunde richten; er soll nicht beschnitten noch behackt werden, und Dornen und Disteln sollen in ihm aufschießen; (Eig. und er soll in Dornen und Disteln aufgehen) und ich will den Wolken gebieten, daß sie keinen Regen auf ihn fallen lassen.
Isaia 5:6 Albanian
................................................................................
Do ta katandis në një shkretëtirë: as nuk do ta krasit as nuk do ta punoj me shatë, por do të mbijnë ferra dhe gjemba; dhe do të urdhëroj retë që të mos bjerë shi, fare.
................................................................................
Исая 5:6 Bulgarian
................................................................................
И ще го запустя; не ще да се подреже нито прекопае, Но ще произведе глогове и шипки; Ще заповядам още на облаците да не валят дъжд на него.
................................................................................
Isaiah 5:6 Croatian Bible
................................................................................
U pustoš ću ga obratiti, ni obrezana ni okopana, nek' u drač i trnje sav zaraste; zabranit ću oblacima da dažde nad njime.
................................................................................
Izaiáše 5:6 Czech BKR
................................................................................
Zapustím ji, nebude řezána, ani kopána, i vzroste na ní bodláčí a trní; oblakům také zapovím, aby nevydávali více na ni deště.
................................................................................
Esajas 5:6 Danish
................................................................................
Jeg lægger den øde; den skal ikke beskæres og ikke graves, men gro sammen i Torn og Tidsel; og Skyerne giver jeg Påbud om ikke at sende den Regn.
................................................................................
Jesaja 5:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal hem tot woestheid maken; hij zal niet besnoeid, noch omgehakt worden, maar distelen en doornen zullen daarin opgaan; en Ik zal den wolken gebieden, dat zij geen regen daarop regenen.
................................................................................
Ézsaiás 5:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
És parlaggá teszem; nem metszetik és nem kapáltatik meg, tövis és gaz veri föl, és parancsolok a fellegeknek, hogy rá esõt ne adjanak!
................................................................................
Jesaja 5:6 Esperanto
................................................................................
Mi lasos gxin dezerta, gxi ne estos pritrancxata nek prifosata, kaj elkreskos en gxi dornoj kaj pikarbustoj; kaj al la nuboj mi ordonos, ke ili ne versxu sur gxin pluvon.
................................................................................
JESAJA 5:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä tahdon sen saattaa autioksi, ettei kenkään pidä hänessä leikkaaman eli kaivaman, vaan ohdakkeita ja orjantappuroita pitää hänessä kasvaman: ja tahdon pilviä kieltää satamasta hänen päällensä.
................................................................................
JESAJA 5:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä hävitän sen: ei sitä enää vesota eikä kuokita, vaan se on kasvava ohdaketta ja orjantappuraa, ja minä kiellän pilvet sille vettä satamasta.
................................................................................
Isaiah 5:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανησω τον αμπελωνα μου και ου μη τμηθη ουδε μη σκαφη και αναβησεται εις αυτον ως εις χερσον ακανθα και ταις νεφελαις εντελουμαι του μη βρεξαι εις αυτον υετον
................................................................................
Isaiah 5:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anēsō ton ampelōna mou kai ou mē tmēthē oude mē skaphē kai anabēsetai eis auton ōs eis cherson akantha kai tais nephelais enteloumai tou mē brexai eis auton ueton
................................................................................
kai anEsO ton ampelOna mou kai ou mE tmEthE oude mE skaphE kai anabEsetai eis auton Os eis cherson akantha kai tais nephelais enteloumai tou mE brexai eis auton ueton

................................................................................
Ezayi 5:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap fè l' tounen yon jaden yo piye. Yo p'ap netwaye branch li yo, yo p'ap sekle l' ankò. Zèb pikan ak raje ap fin anvayi l'. Mwen p'ap kite lapli tonbe sou li.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 5:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واجعله خرابا لا يقضب ولا ينقب فيطلع شوك وحسك واوصي الغيم ان لا يمطر عليه مطرا
................................................................................
ישעה 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואשיתהו בתה לא יזמר ולא יעדר ועלה שמיר ושית ועל העבים אצוה מהמטיר עליו מטר׃
................................................................................
ישעה 5:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַאֲשִׁיתֵ֣הוּ בָתָ֗ה לֹ֤א יִזָּמֵר֙ וְלֹ֣א יֵעָדֵ֔ר וְעָלָ֥ה שָׁמִ֖יר וָשָׁ֑יִת וְעַ֤ל הֶעָבִים֙ אֲצַוֶּ֔ה מֵהַמְטִ֥יר עָלָ֖יו מָטָֽר׃
................................................................................
ישעה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואשיתהו בתה לא יזמר ולא יעדר ועלה שמיר ושית ועל העבים אצוה מהמטיר עליו מטר׃
................................................................................
ישעה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲשִׁיתֵהוּ בָתָה לֹא יִזָּמֵר וְלֹא יֵעָדֵר וְעָלָה שָׁמִיר וָשָׁיִת וְעַל הֶעָבִים אֲצַוֶּה מֵהַמְטִיר עָלָיו מָטָר׃
................................................................................
ישעה 5:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ואשיתהו בתה לא יזמר ולא יעדר ועלה שמיר ושית ועל העבים אצוה מהמטיר עליו מטר
................................................................................
ישעה 5:6 Hebrew Bible
................................................................................
ואשיתהו בתה לא יזמר ולא יעדר ועלה שמיר ושית ועל העבים אצוה מהמטיר עליו מטר׃
Isaia 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ne farò un deserto; non sarà più né potata né zappata, vi cresceranno i rovi e le spine; e darò ordine alle nuvole che su lei non lascino cader pioggia.
................................................................................
YESAYA 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Aku jadikan dia belukar kelak, iapun tiada akan dirantingi dan tiada dicangkuli, melainkan duri dan onak akan bertumbuh dalamnya; maka akan awan-awanpun Aku suruh jangan didiriskannya dia dengan air hujan.
................................................................................
이사야 5:6 Korean
................................................................................
내가 그것으로 황무케 하리니 다시는 가지를 자름이나 북을 돋우지 못하여 질려와 형극이 날 것이며 내가 또 구름을 명하여 그 위에 비를 내리지 말라 하리라 하셨으니
................................................................................
Izaijo knyga 5:6 Lithuanian
................................................................................
Aš apleisiu jį: nebepurensiu ir nebeapkarpysiu jo. Jis apaugs usnimis ir erškėčiais. Aš įsakysiu nebelyti ant jo”.
................................................................................
Isaiah 5:6 Maori
................................................................................
A ka meinga e ahau kia ururua; e kore e tapatapahia, e kore e ngakia; engari ka huaranga ake te tataramoa me te tumatakuru: ka ako atu hoki ahau ki nga kapua kia kaua te ua e uaina ki reira.
................................................................................
Esaias 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg vil la den ligge øde; den skal ikke skjæres og ikke hakkes, så den skyter op i torn og tistel, og skyene vil jeg byde at de ikke skal la regn falle på den.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I uczynię ją pustą; nie będzie obrzezywana, ani okopywana, ale porośnie ostem i cierniem; obłokom też przykażę, aby na nią więcej dżdżu nie spuszczały.
................................................................................
Isaías 5:6 Portugese Bible
................................................................................
e a tornarei em deserto; não será podada nem cavada, mas crescerão nela sarças e espinheiro; e às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.   
................................................................................
Isaia 5:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
o voi pustii; nu va mai fi curăţită, nici săpată, spini şi mărăcini vor creşte în ea! Voi porunci şi norilor, să nu mai ploaie peste ea.``
................................................................................
Исаия 5:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и оставлю его в запустении: не будут ни обрезывать, ни вскапывать его, – и зарастет он тернами и волчцами, и повелю облакам не проливать на него дождя.
................................................................................
Исаия 5:6 Russian koi8r
................................................................................
и оставлю его в запустении: не будут ни обрезывать, ни вскапывать его, --и зарастет он тернами и волчцами, и повелю облакам не проливать на него дождя.[]
................................................................................
Isaías 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y haré que quede desolada. No será podada ni labrada, Y crecerán zarzas y espinos. También mandaré a las nubes que no derramen lluvia sobre ella."
................................................................................
Isaías 5:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Haré que quede desierta; no será podada ni cavada, y crecerá el cardo y las espinas: y aun á las nubes mandaré que no derramen lluvia sobre ella.
................................................................................
Isaías 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
haré que quede desierta; no será podada ni cavada; y crecerán el cardo y las espinas; y aun a las nubes mandaré que no derramen lluvia sobre ella.
................................................................................
Isaías 5:6 Spanish: Modern
................................................................................
La convertiré en una desolación; no será podada ni cultivada. Crecerán espinos y cardos, y mandaré a las nubes que no derramen lluvia sobre ella."
................................................................................
Jesaja 5:6 Swedish (1917)
................................................................................
Jag skall i grund fördärva den, ingen skall skära den eller gräva däri. Den skall fyllas med tistel och törne; och molnen skall jag förbjuda att sända ned regn på den.
................................................................................
Isaiah 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking pababayaang sira; hindi kakapunin o bubukirin man; kundi magsisitubo ay mga dawag at mga tinik: akin ding iuutos sa mga alapaap, na huwag nilang ulanan.
................................................................................
Yeşaya 5:6 Turkish
................................................................................
Viraneye çevireceğim onu; budanmayacak, çapalanmayacak; dikenli çalılar bitecek her yanında. Üzerine yağmur yağdırmasınlar diye bulutlara buyruk vereceğim.››
................................................................................
EÂ-sai 5:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ để nó hoang loạn, chẳng tỉa sửa, chẳng vun xới; nhưng tại đó sẽ mọc lên những gai gốc và chà chuôm; ta lại truyền cho mây đừng làm mưa xuống trên nó nữa.
................................................................................
Isaia 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la ridurrò in deserto; non sarà potata, nè zappata; e le vepri e i pruni vi monteranno; divieterò ancora alle nuvole che non ispandano pioggia sopra essa.
................................................................................
YESAYA 5:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan membiarkannya ditumbuhi tanaman liar. Pohon anggurnya tak akan Kupangkas, dan tak akan Kusiangi. Malah Kubiarkan ditutupi semak berduri dan rumput, bahkan awan-awan Kularang menjatuhkan hujan ke atasnya.
................................................................................
YESAYA 5:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan membuatnya ditumbuhi semak-semak, tidak dirantingi dan tidak disiangi, sehingga tumbuh puteri malu dan rumput; Aku akan memerintahkan awan-awan, supaya jangan diturunkannya hujan ke atasnya.
................................................................................
Arranged .......... Blackberries .......... Branches .......... Briars .......... Brier .......... Briers .......... Charge .......... Clouds .......... Command .......... Digged .......... Earth .......... Grow .......... Hoed .......... Knife .......... Lay .......... Orders .......... Pruned .......... Rain .......... Spade .......... Thorn .......... Thorns .......... Touched .......... Waste .......... Wasteland .......... Won't .......... Worked
................................................................................
Arranged .......... Blackberries .......... Branches .......... Briars .......... Brier .......... Briers .......... Charge .......... Clouds .......... Command .......... Digged .......... Earth .......... Grow .......... Hoed .......... Knife .......... Lay .......... Orders .......... Pruned .......... Rain .......... Spade .......... Thorn .......... Thorns .......... Touched .......... Waste .......... Wasteland .......... Won't .......... Worked
................................................................................
Alphabetical: a .......... also .......... and .......... be .......... briars .......... briers .......... But .......... charge .......... clouds .......... come .......... command .......... cultivated .......... grow .......... hoed .......... I .......... it .......... lay .......... make .......... neither .......... no .......... nor .......... not .......... on .......... or .......... pruned .......... rain .......... the .......... there .......... thorns .......... to .......... up .......... waste .......... wasteland .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible