New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Your builders hurry; Your destroyers and devastators Will depart from you. ................................................................................ Isaiah 49:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ταχὺ οἰκοδομηθήσῃ ὑφ' ὧν καθῃρέθης καὶ οἱ ἐρημώσαντές σε ἐκ σοῦ ἐξελεύσονται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ venerunt structores tui destruentes te et dissipantes a te exibunt ................................................................................ Isaías 49:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tus edificadores se apresuran; tus destructores y tus devastadores se alejarán de ti. ................................................................................ Jesaja 49:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Deine Baumeister werden eilen; aber deine Zerbrecher und Verstörer werden sich davonmachen. ................................................................................ Ésaïe 49:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tes fils accourent; Ceux qui t'avaient détruite et ravagée Sortiront du milieu de toi. ................................................................................ 以 賽 亞 書 49:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 的 儿 女 必 急 速 归 回 ; 毁 坏 你 的 , 使 你 荒 废 的 , 必 都 离 你 出 去 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Your children shall make haste; your destroyers and they that made you waste shall go forth of you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thy children make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth from thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Your builders are coming quickly; your haters and those who made you waste will go out of you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thy builders are come: they that destroy thee and make thee waste shall go out of thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thy sons shall make haste; thy destroyers and they that laid thee waste shall go forth from thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thy children make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Your children will hurry back. Those who destroyed you and laid waste to you will leave you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste, shall go forth from thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Your children make haste; your destroyers and those who made you waste shall go forth from you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Hastened have those building thee, Those destroying thee, and laying thee waste, go out from thee. ................................................................................ 以 賽 亞 書 49:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 的 兒 女 必 急 速 歸 回 ; 毀 壞 你 的 , 使 你 荒 廢 的 , 必 都 離 你 出 去 , ................................................................................ 以 賽 亞 書 49:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 重建你的要急速歸回,那些毀壞你的和那些使你荒廢的,都必離你而去。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 49:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 重建你的要急速归回,那些毁坏你的和那些使你荒废的,都必离你而去。 ................................................................................ Ésaïe 49:17 French: Darby ................................................................................ Tes fils se hâteront; ceux qui te détruisaient et ceux qui te dévastaient sortiront d'avec toi. ................................................................................ Ésaïe 49:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Tes enfants viendront à grande hâte; mais ceux qui te détruisaient et qui te réduisaient en désert, sortiront du milieu de toi. ................................................................................ Ésaïe 49:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tes fils accourent; tes destructeurs et tes dévastateurs sortiront du milieu de toi. ................................................................................ Jesaja 49:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Deine Baumeister werden eilen, aber deine Zerbrecher und Verstörer werden sich davonmachen. ................................................................................ Jesaja 49:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Deine Kinder eilen herbei, deine Zerstörer und deine Verwüster ziehen aus dir hinweg. | Isaia 49:17 Albanian ................................................................................ Bijtë e tu do të shpejtojnë, shkatërruesit e tu dhe rrënuesit e tu do të largohen prej teje. ................................................................................ Исая 49:17 Bulgarian ................................................................................ Чадата ти ще дойдат набързо; [А] разорителите ти и запустителите ти ще си отидат от тебе. ................................................................................ Isaiah 49:17 Croatian Bible ................................................................................ Obnovitelji tvoji hitaju, rušioci tvoji i pustošitelji odlaze od tebe. ................................................................................ Izaiáše 49:17 Czech BKR ................................................................................ Pospíšíť k tobě synové tvoji, ti pak, kteříž tě bořili a kazili, odejdou od tebe. ................................................................................ Esajas 49:17 Danish ................................................................................ Dine Børn kommer ilende; de, som nedbrød og lagde dig øde, går bort. ................................................................................ Jesaja 49:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Uw zonen zullen zich haasten; maar uw verstoorders en uw verwoesters zullen van u uitgaan. ................................................................................ Ézsaiás 49:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elõsietnek fiaid, rombolóid és pusztítóid eltávoznak belõled. ................................................................................ Jesaja 49:17 Esperanto ................................................................................ Rapidos viaj konstruantoj; viaj detruantoj kaj viaj ekstermantoj eliros for de vi. ................................................................................ JESAJA 49:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinun rakentajas rientävät; mutta sinun kukistajas ja hävittäjäs pitää pakeneman sinusta pois. ................................................................................ JESAJA 49:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinun lapsesi tulevat rientäen; sinun hävittäjäsi ja raunioiksi-raastajasi menevät sinun luotasi pois. ................................................................................ Isaiah 49:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ταχυ οικοδομηθηση υφ' ων καθηρεθης και οι ερημωσαντες σε εκ σου εξελευσονται ................................................................................ Isaiah 49:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tachu oikodomēthēsē uph' ōn kathērethēs kai oi erēmōsantes se ek sou exeleusontai ................................................................................ kai tachu oikodomEthEsE uph' On kathErethEs kai oi erEmOsantes se ek sou exeleusontai ................................................................................ Ezayi 49:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki pral rebati lavil la ap vin talè konsa. Moun ki t'ap kraze nou yo, ki t'ap piye nou yo, pral kouri met deyò. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 49:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد اسرع بنوك. هادموك ومخربوك منك يخرجون. ................................................................................ ישעה 49:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מהרו בניך מהרסיך ומחרביך ממך יצאו׃ ................................................................................ ישעה 49:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִֽהֲר֖וּ בָּנָ֑יִךְ מְהָֽרְסַ֥יִךְ וּמַחֲרִבַ֖יִךְ מִמֵּ֥ךְ יֵצֵֽאוּ׃ ................................................................................ ישעה 49:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מהרו בניך מהרסיך ומחרביך ממך יצאו׃ ................................................................................ ישעה 49:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִהֲרוּ בָּנָיִךְ מְהָרְסַיִךְ וּמַחֲרִבַיִךְ מִמֵּךְ יֵצֵאוּ׃ ................................................................................ ישעה 49:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז מהרו בניך מהרסיך ומחריביך ממך יצאו ................................................................................ ישעה 49:17 Hebrew Bible ................................................................................ מהרו בניך מהרסיך ומחרביך ממך יצאו׃ | Isaia 49:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I tuoi figliuoli accorrono; i tuoi distruttori, i tuoi devastatori s’allontanano da te. ................................................................................ YESAYA 49:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa anak-anakmu datang bersegera-segera, maka segala orang yang sudah merusakkan dikau itu keluar dari padamu. ................................................................................ 이사야 49:17 Korean ................................................................................ 네 자녀들은 속히 돌아오고 너를 헐며 너를 황폐케 하던 자들은 너를 떠나가리라 ................................................................................ Izaijo knyga 49:17 Lithuanian ................................................................................ Tavo sūnūs atskuba, o tavo ardytojai ir naikintojai pasitraukia. ................................................................................ Isaiah 49:17 Maori ................................................................................ Ka hohoro au tamariki; ka haere atu i roto i a koe ou kaiwawahi, ou kaiwhakamoti. ................................................................................ Esaias 49:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dine barn kommer i hast; de som brøt dig ned og ødela dig, de skal dra bort fra dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pospieszą się do ciebie synowie twoi, a ci, którzy cię burzyli i kazili, odejdą od ciebie. ................................................................................ Isaías 49:17 Portugese Bible ................................................................................ Os teus filhos pressurosamente virão; mas os teus destruidores e os teus assoladores sairão do meio de ti. ................................................................................ Isaia 49:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fiii tăi aleargă; dar ceice te dărîmaseră şi te pustiiseră vor ieşi din mijlocul tău. ................................................................................ Исаия 49:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сыновья твои поспешат к тебе , а разорители и опустошители твои уйдут от тебя. ................................................................................ Исаия 49:17 Russian koi8r ................................................................................ Сыновья твои поспешат [к тебе], а разорители и опустошители твои уйдут от тебя.[] ................................................................................ Isaías 49:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tus edificadores se apresuran; Tus destructores y tus devastadores Se alejarán de ti. ................................................................................ Isaías 49:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tus edificadores vendrán aprisa; tus destruidores y tus asoladores saldrán de ti. ................................................................................ Isaías 49:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tus edificadores vendrán aprisa; tus destruidores, y tus asoladores saldrán de ti. ................................................................................ Isaías 49:17 Spanish: Modern ................................................................................ Tus edificadores vendrán aprisa, y tus destructores y desoladores se irán de ti. ................................................................................ Jesaja 49:17 Swedish (1917) ................................................................................ Redan hasta dina söner fram, under det dina förstörare och härjare draga bort ifrån dig. ................................................................................ Isaiah 49:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang iyong mga anak ay mangagmamadali; ang mga manghahamak sa iyo at ang sumisira sa iyo ay aalis sa iyo. ................................................................................ Yeşaya 49:17 Turkish ................................................................................ Oğulların koşar adım geliyor, Seni yıkıp viran edenlerse çıkıp gidecek. ................................................................................ EÂ-sai 49:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Con cái ngươi chóng về; kẻ phá hại hủy diệt ngươi sẽ ra khỏi giữa ngươi. ................................................................................ Isaia 49:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I tuoi figliuoli verranno in fretta; e quelli che ti distruggevano, e disertavano, usciranno fuor di te. ................................................................................ YESAYA 49:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang yang membangun engkau segera datang, dan yang telah menghancurkan engkau akan pergi. ................................................................................ YESAYA 49:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang-orang yang membangun engkau datang bersegera, tetapi orang-orang yang merombak dan merusak engkau meninggalkan engkau. ................................................................................ Builders .......... Building .......... Children .......... Depart .......... Destroyers .......... Destroying .......... Devastators .......... Forth .......... Haste .......... Hasten .......... Hastened .......... Haters .......... Hurry .......... Laid .......... Quickly .......... Waste ................................................................................ Builders .......... Building .......... Children .......... Depart .......... Destroyers .......... Destroying .......... Devastators .......... Forth .......... Haste .......... Hasten .......... Hastened .......... Haters .......... Hurry .......... Laid .......... Quickly .......... Waste ................................................................................ Alphabetical: and .......... back .......... builders .......... depart .......... destroyers .......... devastators .......... from .......... hasten .......... hurry .......... laid .......... sons .......... those .......... waste .......... who .......... Will .......... you .......... Your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |