Isaiah 49:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But Zion said, "The LORD has forsaken me, And the Lord has forgotten me."
................................................................................
Isaiah 49:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ σιων ἐγκατέλιπέν με κύριος καὶ ὁ κύριος ἐπελάθετό μου
................................................................................
ישעה 49:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֹּאמֶר צִיֹּון עֲזָבַנִי יְהוָה וַאדֹנָי שְׁכֵחָנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit Sion dereliquit me Dominus et Dominus oblitus est mei

................................................................................
Isaías 49:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero Sion dijo: El SEÑOR me ha abandonado, el Señor se ha olvidado de mí.
................................................................................
Jesaja 49:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Zion aber spricht: Der HERR hat mich verlassen, der HERR hat mein vergessen.
................................................................................
Ésaïe 49:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Sion disait: L'Eternel m'abandonne, Le Seigneur m'oublie! -
................................................................................
以 賽 亞 書 49:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
锡 安 说 : 耶 和 华 离 弃 了 我 ; 主 忘 记 了 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But Zion said, The LORD has forsaken me, and my Lord has forgotten me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But Zion said, Jehovah hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But Zion said, The Lord has given me up, I have gone from his memory.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Sion said: The Lord hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But Zion said, Jehovah hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But Zion said, Jehovah hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But Zion said, "The LORD has abandoned me. My Lord has forgotten me."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But Zion said, "Yahweh has forsaken me, and the Lord has forgotten me."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Zion saith, 'Jehovah hath forsaken me, And my Lord hath forgotten me.'
................................................................................
以 賽 亞 書 49:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
錫 安 說 : 耶 和 華 離 棄 了 我 ; 主 忘 記 了 我 。
................................................................................
以 賽 亞 書 49:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
 神的垂顧與復興但錫安說:“耶和華離棄了我,我的主忘記了我。”
................................................................................
以 賽 亞 書 49:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
 神的垂顾与复兴但锡安说:“耶和华离弃了我,我的主忘记了我。”
................................................................................
Ésaïe 49:14 French: Darby
................................................................................
Mais Sion a dit: L'Éternel m'a abandonnée, et le Seigneur m'a oubliée!
................................................................................
Ésaïe 49:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Sion a dit; l'Eternel m'a délaissée, et le Seigneur m'a oubliée.
................................................................................
Ésaïe 49:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sion a dit: L'Éternel m'a délaissée, le Seigneur m'a oubliée.
................................................................................
Jesaja 49:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Zion aber spricht: Der HERR hat mich verlassen, der HERR hat mein vergessen.
................................................................................
Jesaja 49:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Zion sprach: Jehova hat mich verlassen, und der Herr hat meiner vergessen.
Isaia 49:14 Albanian
................................................................................
Por Sioni ka thënë: "Zoti më ka braktisur, Zoti më ka harruar".
................................................................................
Исая 49:14 Bulgarian
................................................................................
Но Сион рече: Иеова ме е оставил, И Господ ме е забравил.
................................................................................
Isaiah 49:14 Croatian Bible
................................................................................
Sion reče: Jahve me ostavi, Gospod me zaboravi.
................................................................................
Izaiáše 49:14 Czech BKR
................................................................................
Ale řekl Sion: Opustiltě mne Hospodin, a Pán zapomenul se na mne.
................................................................................
Esajas 49:14 Danish
................................................................................
Dog siger Zion: "HERREN har svigtet mig, Herren har glemt mig!"
................................................................................
Jesaja 49:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Sion zegt: De HEERE heeft mij verlaten, en de HEERE heeft mij vergeten.
................................................................................
Ézsaiás 49:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szól Sion: Elhagyott az Úr engem, és rólam elfeledkezett az Úr!
................................................................................
Jesaja 49:14 Esperanto
................................................................................
Sed Cion diris:La Eternulo min forlasis, kaj mia Sinjoro min forgesis.
................................................................................
JESAJA 49:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Zion sanoo: Herra hylkäsi minun, Herra unohti minun.
................................................................................
JESAJA 49:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Siion sanoo: "Herra on minut hyljännyt, Herra on minut unhottanut".
................................................................................
Isaiah 49:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε σιων εγκατελιπεν με κυριος και ο κυριος επελαθετο μου
................................................................................
Isaiah 49:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de siōn enkatelipen me kurios kai o kurios epelatheto mou
................................................................................
eipen de siOn enkatelipen me kurios kai o kurios epelatheto mou

................................................................................
Ezayi 49:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, pèp lavil Jerizalèm lan t'ap di: -Seyè a lage nou. Mèt la bliye nou.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 49:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقالت صهيون قد تركني الرب وسيدي نسيني
................................................................................
ישעה 49:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותאמר ציון עזבני יהוה ואדני שכחני׃
................................................................................
ישעה 49:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתֹּ֥אמֶר צִיֹּ֖ון עֲזָבַ֣נִי יְהוָ֑ה וַאדֹנָ֖י שְׁכֵחָֽנִי׃
................................................................................
ישעה 49:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותאמר ציון עזבני יהוה ואדני שכחני׃
................................................................................
ישעה 49:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֹּאמֶר צִיֹּון עֲזָבַנִי יְהוָה וַאדֹנָי שְׁכֵחָנִי׃
................................................................................
ישעה 49:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד ותאמר ציון עזבני יהוה ואדני שכחני
................................................................................
ישעה 49:14 Hebrew Bible
................................................................................
ותאמר ציון עזבני יהוה ואדני שכחני׃
Isaia 49:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Sion ha detto: "L’Eterno m’ha abbandonata, il Signore m’ha dimenticata".
................................................................................
YESAYA 49:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi kata Sion: Bahwa Tuhan sudah meninggalkan daku, dan Tuhan sudah melupakan daku!
................................................................................
이사야 49:14 Korean
................................................................................
오직 시온이 이르기를 여호와께서 나를 버리시며 주께서 나를 잊으셨다 하였거니와
................................................................................
Izaijo knyga 49:14 Lithuanian
................................................................................
Bet Sionas sakė: “Viešpats paliko mane, Viešpats užmiršo mane”.
................................................................................
Isaiah 49:14 Maori
................................................................................
Otiia i mea a Hiona, Kua whakarerea ahau e Ihowa, kua wareware ahau i toku Ariki.
................................................................................
Esaias 49:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sion sa: Herren har forlatt mig, Herren har glemt mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale Syon rzekł: Opuścił mię Pan, a Pan zapomniał na mię.
................................................................................
Isaías 49:14 Portugese Bible
................................................................................
Mas Sião diz: O Senhor me desamparou, o meu Senhor se esqueceu de mim.   
................................................................................
Isaia 49:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sionul zicea: ,,M'a părăsit Domnul, şi m'a uitat Domnul!``
................................................................................
Исаия 49:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А Сион говорил: „оставил меня Господь, и Бог мой забыл меня!"
................................................................................
Исаия 49:14 Russian koi8r
................................................................................
А Сион говорил: `оставил меня Господь, и Бог мой забыл меня!`[]
................................................................................
Isaías 49:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Sion dijo: "El SEÑOR me ha abandonado, El Señor se ha olvidado de mí."
................................................................................
Isaías 49:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas Sión dijo: Dejóme Jehová, y el Señor se olvidó de mí.
................................................................................
Isaías 49:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas Sion dijo: Me dejó el SEÑOR, y el Señor se olvidó de mí.
................................................................................
Isaías 49:14 Spanish: Modern
................................................................................
Pero Sion dijo: "Jehovah me ha abandonado; el Señor se ha olvidado de mí."
................................................................................
Jesaja 49:14 Swedish (1917)
................................................................................
Men Sion säger: »HERREN har övergivit mig, Herren har förgätit mig.»
................................................................................
Isaiah 49:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't sinabi ng Sion, Pinabayaan ako ni Jehova, at nilimot ako ng Panginoon.
................................................................................
Yeşaya 49:14 Turkish
................................................................................
Oysa Siyon, ‹‹RAB beni terk etti,
Rab beni unuttu›› diyordu.

................................................................................
EÂ-sai 49:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Si-ôn từng nói rằng: Ðức Giê-hô-va đã lìa bỏ ta; Chúa đã quên ta.
................................................................................
Isaia 49:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or Sion ha detto: Il Signore mi ha abbandonata, ed il Signore mi ha dimenticata.
................................................................................
YESAYA 49:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi penduduk Yerusalem berkata, TUHAN sudah meninggalkan kita, TUHAN kita sudah melupakan kita.
................................................................................
YESAYA 49:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sion berkata: "TUHAN telah meninggalkan aku dan Tuhanku telah melupakan aku."
................................................................................
Forgotten .......... Forsaken .......... Memory .......... Zion
................................................................................
Forgotten .......... Forsaken .......... Memory .......... Zion
................................................................................
Alphabetical: And .......... But .......... forgotten .......... forsaken .......... has .......... LORD .......... me .......... said .......... The .......... Zion
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible